Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
N L I G e b r u i k s a a n w i j z i n g M u t s y S l i d e r
D
I G e b r a u c h s a n w e i s u n g M u t s y S l i d e r
UK I I n s t r u c t i o n m a n u a l M u t s y S l i d e r
F
I M o d e d ` e m p l o i M u t s y S l i d e r
E S I M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s M u t s y S l i d e r
P L I I n s t r u k c j a o b s ł u g i M u t s y S l i d e r
I T I I s t r u z i o n i p e r l ' u s o M u t s y S l i d e r

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mutsy Slider

  • Seite 1 N L I G e b r u i k s a a n w i j z i n g M u t s y S l i d e r I G e b r a u c h s a n w e i s u n g M u t s y S l i d e r UK I I n s t r u c t i o n m a n u a l M u t s y S l i d e r I M o d e d ` e m p l o i M u t s y S l i d e r E S I M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s M u t s y S l i d e r...
  • Seite 7 N L I G e b r u i k s a a n w i j z i n g M u t s y S l i d e r I G e b r a u c h s a n w e i s u n g M u t s y S l i d e r UK I I n s t r u c t i o n m a n u a l M u t s y S l i d e r I M o d e d ` e m p l o i M u t s y S l i d e r E S I M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s M u t s y S l i d e r...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    waarschuwingen warnings g ebruikstips tips for use onderhoud maintenance overzicht overview assemblage assembly de wielen the wheels het onderframe the sub-frame de rem the brake de zwenkwielen the swivel system het wandelwagenzitje the pushchair seat p roblemen met het plaatsen problems with placement of van het bovenframe the top frame de reiswieg the carry cot de Safe2go autozit the Safe2go car seat de Maxi-Cosi autozit the Maxi-Cosi car seat de Traveller autozit the Traveller car seat Warnungen avertissements Anwendungstips conseils d’utilisation Wartung entretien Übersicht Vue d’ensemble Montage...
  • Seite 9 advertencias 38 avvertenze 54 consejos de utilización 38 consigli per l’utilizzatore 54 mantenimiento 38 manutenzione 54 esquema 39 panoramica 55 montaje 39 assemblaggio 55 las ruedas 39 le ruote 55 el chasis inferior 39 Il telaio inferiore 55 el freno 40 Il freno 56 las ruedas giratorias 40 Il sistema sterzante 56 la silla de paseo 40 la seduta del passeggino 56 problemas con la colocación problemi nel posizionare il del chasis superior...
  • Seite 10: Waarschuwingen

    · WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit op de rem. alleen, dit kan gevaarlijk zijn. Onderhoud · WAARSCHUWING: Onder in het frame, Stoffen tussen de wielen, bevindt zich een boodschappentas. Het maximaal toe- · Alle Mutsy stoffen zijn getest, maar laatbare gewicht in deze tas is 5 kg. als de wagen erg nat wordt, bestaat de · WAARSCHUWING: In verband met kan- kans dat het vocht via de onderranden telgevaar dienen er geen boodschap- en de stiknaden in de voering trekt en pentassen of andere zware voorwerpen in de binnenbekleding kringen achter- aan de duwstang gehangen te worden.
  • Seite 11: Overzicht

    Nederlands schoon te maken en met zuurvrije vase- - Voeteneind bovenframe assembleren line in te smeren, blijven de wielen - Bekleding om het voeteneind ritsen soepel lopen. - Duwstang in verticale positie zetten. · De overige bewegende delen kunt u - Bovenframe op onderframe plaatsen eventueel inspuiten met Teflon spray - Duwstang naar de gewenste positie (droog smeermiddel) en deze dan met draaien een zachte doek nawrijven. Oriëntatie · Ook het buisoppervlak waarover het vergrendelmechanisme schuift moet Alle richtingsaanduidingen zijn be-...
  • Seite 12: De Rem

    Nederlands Het onderframe invouwen (f) Het wandelwagenzitje ! Om het onderframe in te kunnen Het wandelwagenzitje is geschikt voor vouwen moet de duwstang in verticale kinderen van 6 maanden tot 15 kg, stand staan of moet het bovenframe die zelfstandig kunnen zitten. In de van het onderframe afgenomen zijn. verpakking is het voeteneind van het · Ontgrendel het onderframe door de ont- raamwerk gedemonteerd.
  • Seite 13: P Roblemen Met Het Plaatsen Van Het Bovenframe

    Nederlands naar de voor· of achterkant roteren. · Het kan voorkomen dat de koppelstuk- Hierdoor kan de wagen gemakkelijk ken van het bovenframe ten opzichte met de zwenkwielen voor· of achter- van elkaar verdraaid zijn (dit kan aan gebruikt worden. gebeuren wanneer het aluminium · Beweeg de draaiknoppen voor het rote- hendel per ongeluk geopend is, terwijl ren van de duwstang in de richtingen het bovenframe is afgenomen). In dat zoals aangegeven op de knoppen.
  • Seite 14 Nederlands De duwstang in hoogte verstellen (m) positie van de schouderband bepalen. De duwstang kan in 3 posities versteld U kiest de sleuf die het best op de worden. schouderhoogte van uw kind aansluit. · Druk de hoogte-verstelknop in en · U bevestigt de schouderbanden weer beweeg de duwstang naar de gewenste aan de zit door de gekozen ogen opnieuw hoogte. De duwstang vergrendelt zich- door de sleuven in de rug te halen. zelf in een positie wanneer u de hoogte- ! Zorgt u ervoor dat de kunststoffen ogen verstelknop loslaat. volledig door de kunststoffen plaat in de rug gehaald worden.
  • Seite 15: De Reiswieg

    Nederlands stang naar het hoofdeind van de zitting, · Sla de stof aan de onderzijde van de totdat het bovenframe plat is. Om het reiswieg om het hoofd· en voeteneind afgenomen zitje compacter te maken en sluit de ritsen aan de onderzijde om kan het voeteneind losgeklikt en naar de reiswieg te fixeren. achteren geklapt worden. De reiswieg demonteren (s) Het frame invouwen met het zitje gemon- · Maak de ritsen aan de onderzijde van teerd de reiswieg los. U kunt de reiswieg nu Het frame kan met het zitje ingevou-...
  • Seite 16: De Maxi-Cosi Autozit

    Nederlands De reiswieg van het bovenframe nemen De Safe2go afnemen · Schuif de twee ontgrendelknoppen van · Maak het hoofdeind los door de knop- de adapters naar achteren totdat de jes aan de onderkant van de reiswieg in Safe2go loskomt uit de vergrendeling. te drukken en de reiswieg omhoog te U kunt nu de Safe2go van het frame bewegen. afnemen.
  • Seite 17: De Traveller Autozit

    Nederlands zijde aan de kant die met de marke- de Safe2go adapters. Plaats de adapter ring ‘FEET’ wordt aangeduid. u kunt met merkteken R aan de rechterzijde uw kind nu aankijken als u achter de en plaats de adapter met merkteken L wagen loopt. aan de linkerzijde. Controleer of de rode · Plaats de Maxi-Cosi met de bevesti- vlakjes aan de bovenkant van de Saf- gingsdelen boven de adapters op het e2go adapters volledig afgedekt zijn.
  • Seite 18: Warnungen

    · WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht oder der Sitz gut auf dem Gestell arre- zum Joggen oder Inline-Skaten geeig- tiert ist. net. · WARNUNG: Beim Verwendung des · Der Mutsy Slider ist nach der EN 1888 Gestells in Kombination mit dem Auto- Norm von 2003; A1, A2, A3. zugelas- sitz gilt das auf dem Autositz ange- sen. führte Höchstgewicht. Anwendungstips · WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Wagen, dass kann Verwenden Sie ausschließlich Original-...
  • Seite 19: Übersicht

    - 1 Fußende sigseife) ohne Bleichmittel behandeln. - 1 Untergestell Behandeln Sie immer die gesamte - 1 Basket bag Fläche. Lassen Sie einen nassen Wagen - 2 Vorderräder immer mit aufgespanntem Verdeck - 2 Hinterräder trocknen. Obwohl die Mutsy-Stoffe mit Montagereihenfolge der größten Sorgfalt ausgewählt und auf Farbbeständigkeit getestet wurden, - Hinterräder montieren kann der Stoff verblassen. Mutsy haftet - Vorderräder montieren nicht für eventuelles Verblassen. - Untergestellverriegelung an der linken Seite lösen...
  • Seite 20: Das Untergestell

    · Schlagen Sie den Stoff im Fußbereich · Positionieren Sie den Basket bag zwi- nach außen um den Rahmen. Fixieren schen den Rädern am Rahmen mit Sie den Bezug mit Hilfe des Reißver- dem Mutsy – Logo nach oben. schlusses. - Ziehen Sie die vorderen Gurte vom Basket Den Sportwagenbezug befestigen (t) bag um die Querstange und schließen Sie die Gurte mit den Druckknöpfen. In der Verpackung ist der Sportwagen- - Lösen Sie die Klettbänder unterhalb...
  • Seite 21: Schwierigkeiten Beim Aufsetzen Des Obergestells

    Deutsch tigungsstreifen des Bezuges in die Kupplungsteile des Untergestells (j). Rillen an der Unterseite des Rahmens. · Drücken Sie das Obergestell nach Fangen Sie zuerst mit den Streifen am unten bis es eingerastet ist. Durch das Kopfende (t1) an und nehmen Sie dann Schwenken des Schiebers in einen erst die Streifen am Fußende (t2). Schiebestand wird das Obergestell · Schlagen Sie den Stoff im Kopf- arretiert (k). und Fußbereich nach außen um den Das Obergestell vom Untergestell abneh- Rahmen. Fixieren Sie den Bezug mit men (i + j)
  • Seite 22 Deutsch den Kupplungsteil so, dass der Pfeil schen den Beinen des Kindes befindet. sichtbar wird (w3). · Zum Befestigen des Gurtes stecken Sie · Arretieren Sie den Aluminiumhebel die Kunststoffteile an den Enden der (w4). Gurte zusammen („klick“). · Jetzt können Sie das Obergestell wieder · Stellen Sie den Gurt mit Hilfe der auf dem Untergestell befestigen. Verstellspange ein. Schieben Sie die Spangen über den Gurt, bis er die rich- Den Sportwagensitz umdrehen (j) tige Größe hat.
  • Seite 23: Die Tragewanne

    Deutsch Den Rahmen zusammenlegen mit mon sollte der restliche Teil des Schulter- tiertem Sitz gurtes mit der Kunststofföse umge- schlagen werden, damit dieser Teil Der Rahmen kann mit dem Sitz zusam- unter den Gurtpolster passt. mengelegt werden. Wenn Sie den Sitz abnehmen, ist das Packmaß jedoch Der Schutzbügel (q) noch geringer. Befestigen Sie den Schutzbügel mit · Bringen Sie den Sitz in Sitzstellung, nach oben gerichteten Haken.
  • Seite 24: Der Safe2Go Aotositz

    Deutsch Der Safe2go Autositz Obergestell markiert mit ´FEET´. · Schlagen Sie den Stoff an der Unter- Der Safe2go Autositz ist für Kinder ab seite der Tragewanne um das Kopf- und der Geburt und bis zu einem Gewicht Fußende und schließen Sie zum Fixie- von 13 kg geeignet. Vor dem Gebrauch ren der Tragewanne die Reißverschlüsse des Safe2go Autositzes muss zuerst an der Unterseite die Tragewanne vom Obergestell abge- nommen werden. Dazu brauchen die Die Tragewanne abnehmen (s) Reißverschlüsse der Tragewanne nicht · Öffnen Sie die Reißverschlüsse an geöffnet zu werden.
  • Seite 25: Der Maxi-Cosi Autositz

    Deutsch Der Maxi-Cosi Autositz seite zu der Seite, die mit der Mar- kierung “FEET” gekennzeichnet ist. Der Maxi-Cosi Autositz ist für Kinder Wenn Sie jetzt mit dem Wagen fahren, ab der Geburt und bis zu einem schauen Sie Ihr Kind an. Gewicht von 13 kg geeignet. Vor dem · Befestigen Sie den Safe3go mit den Gebrauch des Maxi-Cosi Autositzes Befestigungsteilen auf den Adaptern muss zuerst die Tragewanne vom und auf dem Rahmen.
  • Seite 26 Deutsch von 10 kg geeignet. Vor dem Gebrauch Wenn Sie jetzt mit dem Wagen fahren, des Traveller Autositzes muss zuerst schauen Sie Ihr Kind an. die Tragewanne vom Obergestell abge- · Befestigen Sie den Traveller mit den nommen werden. Dazu brauchen die Befestigungsteilen auf den Adaptern Reißverschlüsse der Tragewanne nicht und auf dem Rahmen. geöffnet zu werden. · Fixieren Sie den Traveller indem Sie · Siehe: ”Die Tragewanne vom Oberge- dem Tragebügel zu der Kopfseite stell abnehmen (n).”...
  • Seite 27: Warnings

    Although Mutsy fabrics are selected · WARNING: Do not use a mattress with with the greatest possible care and a thicker than 25 mm in the carry cot. tested for colour fastness, the fabric · WARNING: The pushchair is not suita- may fade. Mutsy does not accept any ble for children younger than 6 months liability for fading. of age. Push chair · WARNING: Always secure your child- ren with the 5-point safety harness in · The wheels should not be lubricated...
  • Seite 28: Overview

    English · The surface of the tube over which the push chair, with the push chair in the locking mechanism slides must also starting position. In the starting posi- be cleaned and sprayed regularly. This tion the swivel wheels are at the front guarantees the hassle-free use of your of the push chair and the seat is facing pushchair. forwards and the push bar is at the rear, see overview Overview The wheels Summary of the illustrated parts Fitting the rear wheels (a) - Height adjustment button(1) - Push bar (2) · Press the button in the centre of the - Top frame (push bar + framework) (3) wheel and insert the wheel axle in - Head end (4) the rear axle. The button can now be...
  • Seite 29: The Brake

    Rotating the push bar (k) · Move the slider under the footrest to the right. The front wheels can now The seat is fitted with a rotating push revolve. bar. You can rotate the push bar for- · Move the slider under the footrest to wards or backwards. This makes it...
  • Seite 30: Problems With Placement Of The Top Frame

    English Turning the pushchair seat (j) and place the connectors on the top frame over the connectors on the sub- The seat can be placed on the sub- frame (j). frame facing in either direction. This · Press the top frame down until it clicks allows you to choose the direction in into place. Rotating the push bar into which the child faces with the swivel a pushing position locks the top frame wheels mounted either at the front or...
  • Seite 31: The Carry Cot

    English means that these shoulder straps are child and also remove them from the set to accommodate a child of approxi- pushchair. mately 6 months. · Open the hook on one side of the bumper - The length and position of the shoulder bar with your thumb and carefully pull straps can be adjusted. this side of the bumper bar loose. You - If you wish to adjust the length and can now open the bumper bar.
  • Seite 32: The Safe2Go Car Seat

    English to transport children when they are press-studs and velcro strips on either lying down. You can remove the carry side. cot from the pushchair with the push Making the carry cot compact (u) bar. You can carry the carry cot by the push bar of the top frame. · To make the carry cot compact fold the ! When carrying the carry cot by the canopy down and adjust the push bar push bar ensure that you do not acci- to the angled position at the head end dentally operate the height adjustment...
  • Seite 33: The Maxi-Cosi Car Seat

    English Placing the Maxi-Cosi adaptors · Rotate the push bar to the foot end of the top frame. This side is indicated · See: “Placing the Safe2go adaptors (o).” with the marking ‘FEET’. Placing the Maxi-Cosi · Position the Safe2go with its foot end at the foot end side of the top frame. · Rotate the push bar to the foot end of This side is indicated with the marking the top frame. This side is indicated ‘FEET’. You can see your child when with the marking ‘FEET’.
  • Seite 34 English Removing the Traveller sure that the the red surfaces on the Safe2go adaptors are fully covered. · Turn the lever to adjust the carrying handle of the traveller and push the car- Placing the Traveller rying handle in the vertical position. · Rotate the push bar to the foot end of · Lift the Traveller by the carrying handle the top frame. This side is indicated off the adapters. with the marking ‘FEET’. Removing the Traveller adaptors · Position the Travellerwith its foot end at the foot end side of the top frame.
  • Seite 35: Avertissements

    · AVERTISSEMENT : Le châssis combiné enfant dans la poussette. à la nacelle est conçu pour les enfants · AVERTISSEMENT : Ce produit ne con- à partir la naissance jusqu’à un poids vient pas à la course ni au patinage. de 9 kg. · Le Mutsy Slider est homologué con- · AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours formément à la norme européenne EN avant usage, que la nacelle ou le siège- 1888 de 2003 ; A1, A2, A3. poussette est bien verrouillé(e) sur le Conseils d’utilisation châssis.
  • Seite 36: Vue D'ensemble

    Français intégralité. Lorsqu’elle est mouillée, - 1 repose pieds toujours entreposer la poussette avec la - 1 châssis inférieur capote tendue. Bien que Mutsy sélec- - 1 panier tionne ses tissus avec le plus grand - 2 roues avant soin et les soumette à des tests de sta- - 2 roues arrière bilité des couleurs, il est possible que Ordre d’assemblage : le tissu se décolore légèrement. Mutsy n’est pas responsable des éventuelles - Assembler les roues arrière décolorations de tissus.
  • Seite 37: Le Châssis Inférieur

    Français Le frein (g) le repose-pieds du châssis inférieur, jusqu’à ce qu’elles se fixent avec un Une pédale de frein se trouve à l’avant “clic”. et à l’arrière de la poussette, vous pouvez bloquer et débloquer la pous- Démontage des roues avant (d) sette avec chacune des deux pédales. · Appuyez sur le bouton à l’avant des · Enfoncez la pédale de frein vers le bas roues et faites glisser la roue vers le à l’aide du pied et la poussette est blo- bas.
  • Seite 38: Problèmes Lors Du Montage Du Cadre Supérieur

    Français · Placez le revêtement dans le cadre. placez les pièces de fixation du cadre Placez le côté pieds du revêtement au supérieur sur les pièces de fixation du niveau du côté pieds du cadre, il s’agit châssis inférieur (j). du côté le plus étroit. · Poussez le cadre supérieur vers le bas · Faites glisser les bandes de fixation jusqu’à ce que celui-ci se fixe en fai- en plastique du revêtement dans les sant entendre un “clic”. En faisant piv- fentes situées du côté inférieur du oter le guidon vers une position finale...
  • Seite 39 Français · Utilisez ensuite votre autre main pour · Placez toujours votre enfant dans le tourner le raccord, pour que la flèche siège poussette avec les jambes de apparaisse (w3). chaque côté de la sangle entrejambe. · Fermez le levier en aluminium (w4). · Attachez le harnais en cliquant l’une · Maintenant, vous pouvez reposer le châs- dans l’autre, les deux extrémités des sis supérieur sur le châssis inférieur.
  • Seite 40: La Nacelle

    Français La main courante (q) gachettes de déverrouillage vers l’avant. Fixez la main courante avec les cro- · Faites pivoter le guidon afin d’aplatir chets vers le haut. l’ensemble. · Ouvrez avec vos pouces les crochets de la La position de rangement main courante. Placez la main courante sur les pièces rondes de raccordements En position pliée, la poussette peut situées entre le cadre et le guidon. être rangée, dressée à la verticale. · Appuyez sur la main courante jusqu’à · Verrouillez les roues pivotantes en ce qu’elle se mette en position en direction de marche avant.
  • Seite 41: Le Siège Auto Safe2Go

    Français Ôter la nacelle Positionnement des adaptateurs (o) Reportez-vous à : “Ôter le siège pous- · L’inscription “FEET” indique le sens sette du châssis inférieur (i + j)” du côté pieds des adaptateurs du siège auto Safe2go. La capote · Orientez les adaptateurs de façon · Mettez la capote en tirant vers l’avant le à ce que l’inscription “FEET” des premier arceau jusqu’à ce que celui-ci se adaptateurs soit placée au-dessus de fixe des deux côtés en émettant un “clic”.
  • Seite 42: Le Siège Auto Maxi-Cosi

    Français Retirer les adaptateurs (p) · Placez le siège auto Maxi-Cosi avec · Enfoncez le bouton sur l’adaptateur les éléments de fixation au-dessus des (p1). adaptateurs, sur le châssis. · Tournez le côté arrière de l’adaptateur · Poussez le siège auto Maxi-Cosi vers le vers le haut (p2). bas jusqu’à ce que celui-ci se fixe sol- · Ôtez l’adaptateur en le retirant du cadre idement en émettant un “clic”. supérieur, par un mouvement oblique · Assurez-vous que le siège auto Maxi-Cosi vers l’arrière (p3) est bien fixé, en testant si vous pouvez soulever le siège auto du châssis. Positionnement de la nacelle sur le châs- sis supérieur Ôter le siège auto Maxi-Cosi · L’inscription “FEET” indique le sens du · Appuyer sur les boutons qui se trou- côté pieds du cadre supérieur.
  • Seite 43 Français Ôter le siège auto Traveller au moyen de l’inscription “FEET”. ! Orientez le siège auto Traveller avec · Mettez la poignée de transport en le côté pieds vers le côté portant position verticale l’inscription “FEET”. Vous avez · Enlever le Traveller en soulevant la maintenant vue sur votre enfant poignée de transport lorsque vous poussez la poussette. Déposer les adaptateurs Traveller · Placez le siège auto Traveller avec les éléments de fixation au-dessus des · Enlevez les deux adaptateurs en glis- adaptateurs, sur le châssis.
  • Seite 44: Advertencias

    · ADVERTENCIA: Debajo del chasis, · Se han efectuado pruebas de todos los entre las ruedas, hay una bolsa de la tejidos de Mutsy pero si el carrito se compra. El peso máximo que puede moja mucho, puede que la humedad se cargar esta bolsa es de 5 Kg. meta dentro del forro a través de los · ADVERTENCIA: Para evitar que se vuel-...
  • Seite 45: Esquema

    Español corren libremente. - Colocar la barra para empujar en posi- · Puede aplicar un espray Teflón sobre el ción vertical. resto de las partes móviles (grasa seca) - Colocar el chasis superior sobre el infe- y después frotarla con un paño suave. rior · También la parte exterior del tubo por - Girar barra para empujar hasta la posi- donde pasa el mecanismo de bloqueo ción que se quiera hay que limpiarlo con regularidad y apli- Orientación carle una capa de espray. Garantiza el poder utilizar el carrito sin problemas. Todas las indicaciones de dirección se describen desde el punto de vista de Esquema una persona que empuja el carrito en...
  • Seite 46: El Freno

    Español Cómo cerrar el chasis (f) La silla de paseo ! Para poder cerrar el chasis inferior la La silla de paseo es apta para niños barra para empujar tiene que estar de 6 meses con un peso de hasta 15 en posición vertical o retirar el chasis Kg y que se puedan sentar solos. En el superior del inferior.
  • Seite 47: Problemas Con La Colocación Del Chasis Superior

    Español hacia atrás. Así el carrito se puede Que es cuando las flechas de los latera- utilizar con las ruedas giratorias por les del chasis superior son visibles (i). delante o por detrás. · Puede que las piezas de conexión del · Mueva los botones de giro para la rota- chasis superior no estén alineadas en ción de la barra para empujar en las relación la una con la otra (por ejem- direcciones que se indican en los boto- plo si la manivela de aluminio está...
  • Seite 48 Español chasis inferior (j). normal. El aro inferior sólo se debe uti- ! Fíjese bien que las flechas de los late- lizar cuando su hijo es muy pequeño rales del chasis superior estén visibles (aproximadamente entre 6 y 9 meses). (i). · Para cada tirante están previstas dos ranuras en el respaldo del asiento, que Cómo regular la altura de la barra para determinan la posición del tirante. Debe empujar (m elegir la ranura que mejor se adapte a La barra para empujar se puede regular la altura de los hombros de su hijo. en 3 posiciones. · Puede fijar de nuevo los tirantes al · Presione el botón regulador de altura asiento, insertando los aros elegidos y mueva la barra para empujar hasta por las ranuras en el respaldo.
  • Seite 49: El Capazo

    Español Cómo reducir el espacio de la sillita de los pies del capazo sobre los pies del paseo (u) armazón, es decir, por la parte más Para hacer más compacta la silla estrecha. Este lado del chasis supe- después de sacarla gire la barra para rior aparece señalado con la marca empujar doblada hacia el cabecero del ‘FEET’.
  • Seite 50: La Silla De Coche Maxi-Cosi

    Español 13 Kg. Para utilizar la silla del coche posición horizontal y que las superficies Safe2go primero tiene que sacar el rojas en la parte superior de los adapta- capazo del chasis superior. Para eso dores estén totalmente cubiertas. no tiene que abrir la cremallera del · Asegúrese que el Safe2go esté total- capazo. mente fijo comprobando si usted puede subir la silla del coche del chasis.
  • Seite 51: La Silla De Coche Traveller

    Español Cómo colocar el Maxi-Cosi · Consulte: “Cómo colocar los adaptado- · Gire la barra para empujar a los pies del res Safe2go.” (o) chasis. Este lado aparece señalado con · Empuje a continuación los adaptadores la marca ‘FEET’. Traveller en los puntos de anclaje uni- ! Oriente el Maxi-Cosi con los pies por versales de los adaptadores Safe2go. el lado que está indicado con ‘FEET’, Alinee el adaptador marcado con la ahora puede ver a su hijo cuando lo R con el lado derecho y el adaptador pasea.
  • Seite 52: Ostrzeżenia

    · UWAGI: Produkt nie jest dostosowany · UWAGI: Rama w połączeniu z wóz- do biegania i wożenia go po lodzie. kiem spacerowym przeznaczona jest · UWAGI: Wózek Mutsy Slider posiada dla dzieci w wieku od sześciu miesięcy, licencję zgodną ze standardem EN ważących nie więcej niż 15 kg. 1888 z 2003 roku; A1, A2, A3. · UWAGI: Rama w połączeniu z gondolą Wskazówki jest przeznaczona dla dzieci ważących...
  • Seite 53: Przegląd

    Polski starannością, kolory mogą blaknąć. - 1 podnóżek Mutsy nie ponosi za to odpowiedzial- - 1 dolna rama ności. - 1 kosz - 2 koła przednie Wózek spacerowy - 2 koła tylnie · Pokrowce nie wymagają specjalnej Kolejność składania: troski, są jednak podatniejsze na uszkodzenia i zadrapania od elementów - złożyć koła przednie chromowanych. Należy o tym pamiętać - złożyć koła tylnie przewożąc wózek samochodem. - odblokować zamek po lewej stronie · Aby chronić elementy chromowane...
  • Seite 54: Dolna Rama

    Polski Dolna rama tyłu. Rozkładanie dolnej ramy (e) · Przesuń w prawo suwak znajdujący się · Zaciągnij hamulce (g) lub połóż stopę pod podnóżkiem. Teraz koła mogą się na dolnej ramie. obracac. · Odepnij blokadę z lewej strony ramy · Przesuń w lewo suwak znajdujący wciskając czerwony zaczep siępod podnóżkiem. Koła obrotowe · Rozłóż ramę do momentu kiedy usły- zablokują się kiedy tylko zostaną zwró- szysz trzask, oznaczający, że rama zna-...
  • Seite 55: Problemy Z Umiejscowieniem Górnej Ramy

    Polski Rozpocznij od pasków w dolnej części właściwej pozycji. Ustawienie jest właś- ramy (t2), zakończ na paskach górnej ciwe, jeśli strzałki po bokach górnego części stelaża (t1). stelaża są widoczne (i). · Może się zdarzyć, że złączki górnego Obracanie rączki do pchania wózka (k) stelaża są odwrócone w stosunku do · Siedzenie jest wyposażone w obrotową...
  • Seite 56 Polski Regulowanie wysokości rączki do pcha- do fotelika, przeciągając wybrane oczko nia wózka (m) przez szczeliny znajdujące się w opar- · Rączkę można ustawic w trzech pozy- ciu fotelika. cjach. ! Należy zatroszczyć się o to, aby synte- · Wciśnij przycisk regulacji wysokości i tyczne oczka zostały całkowicie wyjęte przesuń rączkę na żądaną wysokośc. z syntetycznej pokrywy w siedzeniu.
  • Seite 57: Przenośna Gondola

    Polski Umieszczanie gondoli na dolnej ramie. pakunek będzie większy niż w przypadku, kiedy siedzenie zostanie zdjęte z ramy. Patrz:” Umieszczanie siedzenia wózka · Umieść siedzenie na miejscu, zwrócone spacerowego na dolnej ramie (i + j)” frontem do przodu. Zdejmowanie gondoli · Ustaw rączkę do pchania wózka w pozy- cji pionowej. Patrz:” Zdejmowanie siedzenia wózka · Odblokuj dolną ramę naciskając na spacerowego z dolnej ramy (i + j)” haki zwalniające. Teraz możesz złożyc Budka dolną ramę. · Aby spłaszczyć pakunek, obróć rączkę. · Rozłóż budke przesuwając przedni drut naprzód aż zatrzaski po obu stronach Pozycja przechowywania.
  • Seite 58: Fotelik Samochodowy Maxi-Cosi

    Polski czenia ‘FEET’ na łącznikach odpowiadały oznaczona jest napisem ‘FEET’. oznaczeniom ‘FEET’ na górnej ramie. · Umocuj podstawę gondoli za pomocą · Przymocuj łączniki przesuwając je odpowiednich złączek górnej ramy. ponad karbami (o1) · Ułóż dłonie na podpórkach znajdują- · Wduś tylne części łączników do cych się powyżej złączek. Dociśnij rów- momentu kiedy zatrzasną się (o2). nomiernie lewą i prawą stronę podstawy · Łączniki są odpowiednio zabokowane aż zamkną się ich zatrzaski. jeżeli czerwone wskaźniki po ich · Postępuj podobnie w przypadku wez- wewnętrznej stronie są niewidoczne.
  • Seite 59: Fotelik Samochodowy Traveller

    Polski Fotelik samochodowy Traveller. · Ustaw podstawę fotelika Traveller u pod- · Fotelik samochodowy Traveller jest stawy górnej ramy, oznaczonej napisem przeznaczony dla dzieci w wieku od 0· ‘FEET’. Powinieneś być w stanie dojrzec 10 lat. Przed użyciem fotelika, należy dziecko przechodząc za wózkiem. zdjąć gondolę z ramy. Aby to zrobić, nie · Umieść pasy fotelika Traveller nad łącz- trzeba rozpinać zamków błyskawicz- nikami na ramie. nych w gondoli. · Sprawdzić, czy łączniki są mocno zamo- Patrz: ”Zdejmowanie gondoli z ramy cowane i czy czerwone powierzchnie w górnej (n).”...
  • Seite 60: Avvertenze

    · ATTENZIONE: Questo prodotto non è · ATTENZIONE: Il telaio in combinazione idoneo per correre o pattinare. con la carrozzina è utilizzabile per bam- · ATTENZIONE: Il passeggino Mutsy bini dalla nascita fino a 9 kg. Slider è approvato secondo la norma- · ATTENZIONE: Prima di utilizzare la tiva europea del 2003 EN –1888; A1, carrozzina o il passeggino, assicurarsi A2, A3. sempre che tutti gli accessori siano ben Consigli per l’utilizzatore fissati.
  • Seite 61: Panoramica

    Italiano revoli, pulire i cerchioni regolarmente e piedi applicarvi Vaselina. - Chiudere la cerniera del rivestimento · Le altre parti meccaniche possono attorno al lato piedi essere lubrificate con spray al Teflon e - Regolare il bracciolo in posizione verti- asciugate con un panno morbido. cale · Anche la superficie del sistema ster- - Posizionare il telaio superiore sul telaio zante deve essere pulita regolarmente. inferiore Tutto questo assicurerà un’ottima - Ruotare il bracciolo nella posizione durata al vostro passeggino.
  • Seite 62: Il Freno

    Italiano Ripiegare il telaio inferiore (f) che sanno stare seduti da soli. Nell’im- ! L’impugnatura deve essere nella posi- ballaggio il lato piedi non è agganciato zione verticale oppure il telaio supe- al telaio. riore deve essere rimosso per potere · Inserire il tubo facendo scorrere simul- ripiegare il telaio inferiore. taneamente entrambi i connettori in · Sbloccare il telaio inferiore spingendo plastica (v9) del lato piedi nei connet- in avanti i ganci di bloccaggio. tori in plastica sul telaio superiore. · Tenere i ganci di bloccaggio rivolti in · Assicurarsi di sentire il click di fissag- avanti e chiudere il telaio inferiore. Il...
  • Seite 63: Problemi Nel Posizionare Il

    Italiano · Girare i pulsanti per la rotazione del- lati del telaio superiore è visibile (v). l’impugnatura nella direzione indicata · Posizionate quindi la barra in modo sui pulsanti. che la freccia sul lato del pulsante di · Ruotare l’impugnatura nella posizione regolazione sia visibile (v2). desiderata. L’impugnatura si blocca · Potrete poi ruotare il gancio sul lato automaticamente quando rilasciate i della leva di alluminio come indicato pulsanti.
  • Seite 64 Italiano Le cinghie di sicurezza siano inseriti completamente nel pan- Il passeggino è munito di chiusura di nello dello schienale. sicurezza regolabile a 5 punti. Assicu- ! Assicuratevi che gli anelli non utilizzati rarsi che la cinghia sia regolata corret- siano sempre accuratamente coperti tamente in base alla misura del vostro dalle protezioni delle spalle in stoffa. bimbo. Quando usate l’anello inferiore, avvol- · Mettete il bimbo nel passeggino con le gete la parte rimanente della cinghia gambe da entrambi i lati della cinghia per le spalle all’anello in plastica, in inguinale.
  • Seite 65: La Carrozzina

    Rimuovere la navicella (s) viene rimossa. · Posizionare la seduta nella posizione Aprire le cerniere sotto alla navicella. rivolta in avanti. Ora la navicella può essere rimossa · Regolare l’impugnatura nella posizione Mettere la navicella sul telaio inferiore verticale. · Sbloccare il telaio inferiore spingendo Vedere: ” Mettere la seduta del passeg- in avanti i ganci di sblocco. Il telaio gino sul telaio inferiore (i + j)” inferiore si ripiega. Rimuovere la navicella · Ruotare l’impugnatura per appiattire il passeggino.
  • Seite 66: Il Seggiolino Per Auto Maxi-Cosi

    Italiano Rimuovere gli adattatori (p) telaio superiore e trasportarla afferran- dola dalle apposite maniglie all’interno · Premere il pulsante sull’adattatore della navicella. (p1). · Ruotare verso l’alto la parte posteriore Inserire gli adattatori (o) dell’adattatore (p2). Le scritte ‘FEET’ sugli adattatori del · Rimuovere l’adattatore dal telaio supe- seggiolino per auto Safe2go, indicano riore facendolo scivolare indietro in il lato piedi degli adattatori. modo obliquo (p3). · Posizionare gli adattatori in modo tale Posizionare la navicella sul telaio supe- che le scritte ‘FEET’ sugli adattatori riore corrispondano alle scritte ‘FEET’ sul telaio superiore.
  • Seite 67: Il Seggiolino Per Auto Traveller

    Italiano Italiano Rimuovere Maxi-Cosi Inserire Traveller · Premere i bottoni di sgancio sul lato del · Ruotare l’impugnatura verso il lato seggiolino e sollevarlo dagli adattatori. piedi del telaio superiore. Questo lato è indicato con la scritta ‘FEET’. Rimuovere gli adattatori · Posizionare Traveller con il lato piedi Vedere: “Rimuovere gli adattatori (p).” verso il lato piedi del telaio supe- (Safe2go) riore. Questo lato è indicato dalla scritta ‘FEET’. Il bambino sarà fronte Posizionare la navicella sul telaio supe- mamma.
  • Seite 68 MUTSY B.V. Nieuwkerksedijk 14 5051 HT Goirle The Netherlands T +31 (0)13 5345152 F +31 (0)13 5341163 ww w.m utsy.com...

Inhaltsverzeichnis