Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Powerfix IAN 89560 Bedienungsanleitung Seite 34

Druckluftschlauchtrommel
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

CZ
Připojení, respektíve odpojení hadice stlačeného vzduchu:
(1) Při připojení, posuňte spojku směrem ke konektoru. (2) Při odpojení, potáhnete dozadu vnější plášť konektoru!
Aktivace a dezaktivace brzdícího zařízení:
(3) Za účelem aktivace zařízení potlačte brzdu směrem dolů. (4) Za účelem dezaktivace zařízení potlačte brzdu směrem nahoru.
Významné: Před každým použitím má být provedena kontrola veškerých možných poškození!
SE
Koppling och frikoppling av tryckluftslang:
(1) För att koppla slangen, måste man pressa kopplingsanordningen mot nippeln. (2) För att frikoppla slangen, måste man dra bakåt det yttre
höljet av nippeln!
Aktivering och inaktivering av bromsanordning:
(3) För att aktivera anordningen, måste man trycka bromsen nedåt. (4) För att inaktivera anordningen, måste man trycka bromsen uppåt.
Viktigt: Före varje användning, måste man kontrollera om det finns eventuella skador!
SK
Pripojenie, respektívne odpojenie hadice na stlačený vzduch:
(1) Pri zapojení posuňte spojku ku konektoru. (2) Pri odpojení potiahnite dozadu vonkajšie opláštenie konektora!
Aktivácia a dezaktivácia brzdiaceho zariadenia:
(3) Pre aktiváciu zariadenia potlačte brzdu smerom dole. (4) Pre dezaktiváciu zariadenia potlačte brzdu smerom hore.
Významné: Pred každým použitím, povinné je skontrolovať všetky možné poškodenia!
HU
A sűrített levegő tömlő csatlakoztatása és kioldása:
(1) Csatlakoztatáshoz tolja a csatlakoztatót az összekötő elemre. (2) Kioldáshoz, húzza hátra az összekötő elem köpenyét!
Fékező berendezés be és kikapcsolása:
(3) Működtetéshez, nyomja le a féket. (4) Kikapcsoláshoz, nyomja fel a féket.
Fontos: Minden használat előtt, ellenőrizze az esetleges meghibásodásokat!
DK
Tilkobling og frakobling af trykluftsslange:
(1) Til at tilkoble, skal koblingen skubbes til konnektoren. (2) Til at frakoble, skal konnektorens ydre kappe trækkes tilbage!
Engagere og frigøre bremsesystemet:
(3) Til at engagere bremsesystemet, skal bremsen trykkes ned. (4) Til at frigøre bremsesystemet, skal bremsen trykkes op.
Vigtigt: Før hver ibrugtagelse, skal der være obligatorisk at efterse for eventuelle fejl eller skader!
HR
Kvačenje, odnosno odkvačivanje crijeva za komprimirani zrak:
(1) Za kvačenje, pogurajte kvačilo prema konektoru. (2) Za odkvačivanje, povucite vanjski omot konektora prema nazad!
Aktiviranje i dezaktiviranje uređaja za kočenje:
(3) Za aktiviranje uređaja, pritisnite kočnicu prema dolje. (4) Za dezaktiviranje uređaja, pogurajte kočnicu prema gore.
Važno: Prije svakog korištenja, obavezno provjerite bilo kakve moguće kvarove!
SI
Vklop, oziroma izklop cev za stisnjen zrak:
(1) Za vklop, pritisnite spojko v priključek. (2) Za izklop, potegnite zunanje ohišje priključka nazaj!
Vključitev in izključitev zavorne naprave:
(3) Za vključitev naprave, pritisnite zavoro navzdol. (4) Za izključitev naprave, pritisnite zavoro navzgor.
Pomembno: Pred vsako uporabo, obvezno preverite vse morebitne napake!
RO
Cuplarea, respectiv decuplarea furtunului de aer comprimat:
(1) Pentru cuplare, împingeți acuplajul către conector. (2) Pentru decuplare, trageți mantaua exterioară a conectorului în spate!
Activarea și dezactivarea dispozitivului de frânare:
(3) Pentru activarea dispozitivului, apăsați frâna în jos. (4) Pentru dezactivarea dispozitivului, împingeți frâna în sus.
Important: Înaintea fiecărei folosiri, verificați obligatoriu orice eventuale avarii!
Serviceadresse / L'adresse de l'unité de service / Indirizzo dell'unità
di service / La dirección de la unidad de servicio / Address of repair
shop / Morada da empresa de serviço pós-venda / Adres van het
servicepunt / Η διεύθυνση της υπηρεσίας / Adres jednostki
serwisowej / Huolto-osoite / Adresa servisní služby / Adressen av
serviceverkstaden / Adresa servisnej služby / Szerviz egység címe /
Serviceenhedens adresse / Adresa servisne jedinice / Naslov
servisne enote / Adresa unității de service:
Uni-Elektra GmbH
Jahnstr. 20, 72513 Hettingen
Deutschland
+49 (0) 7577 – 933 82-0
@
service@uni-elektra.de
Druckluftschlauchtrommel ca. 20m/ Tambour pour le tuyau
d'air comprimé, cca. 20 m/ Avvolgitore per tubo aria
compressa, circa. 20 m/ Carrete por tubo de aire comprimido,
aprox. 20 m/ Compressed air hose drum -approx. 20 m/
Tambor para tubo de ar comprimido, aprox. 20 m/ Haspel voor
persluchtslang, ca. 20 m/ Πεπιεσμένου αέρα σωλήνα περίπου
κύλινδρο. 20 μ./ Bęben na wąż sprężonego powietrza, ok.
20 m/ Paineilmaletkukela, noin 20 m/ Buben na hadicu pro
stlačený vzduch, cca. 20 m/ Tryckluftslangvinda, cirka 20 m/
Bubon na hadicu pre stlačený vzduch, cca. 20 m/ Sűrített
levegő tömlődob kb. 20 m/ Tromle til trykluftsslange, ca. 20 m/
Bubanj za crijevo za komprimirani zrak, cca. 20 m/ Boben za
cev za stisnjen zrak, pribl. 20 m/ Tambur pentru furtun de aer
comprimat, cca. 20 m
IAN 89560

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis