Herunterladen Diese Seite drucken

Sony MEX-R1 Installations- Und Anschlussanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MEX-R1:

Werbung

Foot brake type
Hand brake type
Fußbremse
Handbremse
Fodbremse-type
Håndbremse-type
Käyttöjarrutyyppi
Käsijarrutyyppi
Fotbroms
Handbroms
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Håndbremse-
afbryderledning
Parking brake switch cord
Seisontajarrun kytkinjohto
Parkbremsenschaltleitung
Kabel till
Håndbremse-afbryderledning
parkeringsbromsens
Seisontajarrun kytkinjohto
brytare
Kabel till parkeringsbromsens
brytare
Optical cable RC-104 (not supplied)
Optisches Kabel RC-104 (nicht mitgeliefert)
Optisk kabel RC-104 (medfølger ikke)
Optinen liitäntäjohto RC-104
(ei sisälly toimitukseen)
Optisk kabel RC-104 (medföljer ej)
1
Orient the release key correctly.
Richten Sie den Löseschlüssel
korrekt aus.
Placer udløsernøglen korrekt.
Aseta avain oikein.
Ställ frigöringsnyckeln i rätt läge.
Precautions
Sicherheitshinweise
• Choose the installation location carefully so that the unit will not
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim
interfere with normal driving operations.
Fahren nicht hinderlich ist.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen
vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near
(keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung),
heater ducts.
keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen
• Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
ausgesetzt ist.
installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die mitgelieferten
Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° montiert werden.
Connecting the parking brake cord ()
Anschließen der Parkbremsenleitung
Be sure to connect the parking cord (Light green) of  to the parking
()
brake switch cord. The mounting position of the parking brake switch
cord depends on your car. Consult your car dealer or your nearest Sony
Die Parkleitung (hellgrün) von  muss unbedingt an die
dealer for further details.
Parkbremsenschaltleitung angeschlossen werden. Die Montageposition
Using the tap
der Parkbremsenschaltleitung ist von Fahrzeugmodell zu
Fahrzeugmodell unterschiedlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei
Attach the tap  to the end of the parking cord (Light green) of  and
Ihrem Fahrzeughändler oder Ihrem Sony-Händler.
the parking brake switch cord.
Note
Das Kontaktstück
If the parking brake switch cord is too thin, connect the parking cord (Light green)
Verbinden Sie das Kontaktstück  mit dem Ende der Parkleitung
of  to the parking brake switch cord directly without using the tap .
(hellgrün) von  und der Parkbremsenschaltleitung.
Hinweis
When making a digital connection ()
Ist die Parkbremsenschaltleitung zu dünn, verbinden Sie die Parkleitung (hellgrün)
von  direkt mit der Parkbremsenschaltleitung, ohne das Kontaktstück  zu
benutzen.
When connecting to a digital amplifier or audio device equipped with a
Dolby digital decoder, connect the optical cable to the DIGITAL OUT
on the back panel.
Wenn Sie eine Digitalverbindung
Notes
• Do not bend the optical cable too much. If it is bent in an arc of less than 10 cm
vornehmen wollen ()
in diameter, sound may not be reproduced.
• Be sure to use an optical cable (not supplied) designed for Sony car audio
systems.
Wenn Sie einen digitalen Verstärker oder ein Audiogerät anschließen
• Make sure the optical cable does not get compressed or constricted in any way
wollen, das mit einem Dolby Digital-Decoder ausgestattet ist, verbinden
by surrounding objects.
Sie das optische Kabel mit DIGITAL OUT an der Rückseite.
• Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become
contaminated with dirt.
Hinweise
• Biegen Sie das optisches Kabel nicht zu stark. Der minimal zulässige
Krümmungsradius beträgt 10 cm. Bei kleinerem Krümmungsradius wird
möglicherweise kein Ton ausgegeben.
Removing the protection collar and the
• Verwenden Sie unbedingt ein optisches Kabel (nicht mitgeliefert), das für
Autoanlagen von Sony geeignet ist.
bracket ()
• Achten Sie darauf, dass das optisches Kabel nicht durch andere Teile
gequetscht oder eingeklemmt wird.
• Die Steckerteile des Anschlusses dürfen unter keinen Umständen verkratzt oder
Before installing the unit, remove the protection collar 
verschmutzt werden.
and the bracket  from the unit.
1
Remove the protection collar .
Abnehmen der Schutzumrandung und der
 Engage the release keys  together with the protection
collar .
Halterung ()
 Pull out the release keys  to remove the protection collar
.
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
2
Remove the bracket .
Schutzumrandung  und die Halterung  vom Gerät ab.
 Insert both release keys  together between the unit and
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
the bracket  until they click.
 Setzen Sie beide Löseschlüssel  an der Schutzumrandung
 Pull down the bracket , then pull up the unit to separate.
 an.
 Ziehen Sie die Schutzumrandung  mithilfe der
Löseschlüssel  heraus.
Mounting example ()
2
Entfernen Sie die Halterung .
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen dem Gerät und
Installation in the dashboard
der Halterung  ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
Notes
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten und das Gerät nach
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are properly engaged
oben, um die beiden zu trennen.
in the slots of the unit (-3).
Montagebeispiel ()
How to detach and attach the front panel
()
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt nach
Before installing the unit, detach the front panel.
außen (-2).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung  korrekt in
-A To detach
die Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).
Before detaching the front panel, be sure to press . Press
, and
pull it off towards you.
Abnehmen und Anbringen der Frontplatte
-B To attach
()
Engage part  of the front panel with part  of the unit, as illustrated,
and push the left side into position until it clicks.
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
Warning if your car's ignition has no
-A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
ACC position
mit  aus. Drücken Sie
-B Anbringen
After turning the ignition off, be sure to press and hold
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie abgebildet an Teil  am Gerät an
 on the unit until the display disappears.
und drücken Sie dann die linke Seite hinein, bis sie mit einem Klicken
Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain.
einrastet.
RESET button ()
Warnhinweis, wenn die Zündung
When the installation and connections are completed, be sure to press
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
the RESET button with a ballpoint pen, etc., after detaching the front
panel.
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben, halten
Sie am Gerät unbedingt  gedrückt, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und der Autobatterie
wird Strom entzogen.
Taste RESET ()
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse vorgenommen haben,
müssen Sie die Frontplatte abnehmen und mit einem Kugelschreiber
oder einem anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
Using the tap
Das Kontaktstück
Brug af udtaget
Tapin käyttö
Använda kontakthylsan
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Håndbremse-afbryderledning
Seisontajarrun kytkinjohto
Kabel till parkeringsbromsens brytare
Parking cord (Light green) of 
Parkleitung (hellgrün) von 
Parkeringsledning (lys grøn) fra 
Seisontajohto (vaaleanvihreä) osasta 
Parkeringskabel (ljusgrön) of 
2
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Ret krogen indad.
Niin, että koukku osoittaa sisään.
Vänd haken inåt.
Forholdsregler
• Vælg installationsstedet med omhu, så enheden ikke kommer til at
sidde i vejen for almindelig kørselsbetjening.
• Undgå at installere enheden på steder, der er udsat for støv, snavs,
kraftige rystelser eller høje temperaturer, f.eks. i direkte sollys eller
tæt på varmerør.
• Brug udelukkende det medfølgende monteringstilbehør til en
forsvarlig og korrekt installation.
Indstilling af monteringsvinkel
Indstil monteringsvinklen, så den er på under 45°.
Tilslutning af håndbremse-ledningen
()
Sørg for at tilslutte parkeringsledningen (lys grøn) fra  til
håndbremse-afbryderledningen. Håndbremse-afbryderledningens
monteringsposition afhænger af din bil. Henvend dig til nærmeste Sony-
forhandler for nærmere oplysninger.
Brug af udtaget
Fastgør udtaget  til enden af parkeringsledningen (lys grøn) fra  og
håndbremse-afbryderledningen.
Bemærk
Hvis håndbremse-afbryderledningen er for tynd skal du tilslutte
parkeringsledningen (lys grøn) fra  til håndbremse-afbryderledningen direkte
uden at bruge udtaget .
Når der foretages digital tilslutning ()
Ved tilslutning til en digital forstærker eller lydenhed udstyret med en
Dolby Digital-dekoder skal du tilslutte det optiske kabel til DIGITAL
OUT på bagpanelet.
Bemærkninger
• Det optiske kabel må ikke bøjes for kraftigt. Hvis det bøjes i en bue på mindre
end 10 cm i diameter, kan lyden ikke gengives.
• Brug ikke et optisk kabel (medfølger ikke) beregnet til Sony-bilstereoanlæg.
• Sørg for, at det optiske kabel ikke på nogen måde presses eller snøres af
genstande i omgivelserne.
• Stikkenes koblingsdele må under ingen omstændigheder ridses eller tilsnavses.
Aftage beskyttelsesrammen og konsollen
()
Tag beskyttelsesrammen  og konsollen  af enheden,
inden du installerer enheden.
1
Fjern beskyttelsesrammen .
 Sæt udløsernøglerne  i indgreb sammen
beskyttelsesrammen .
 Træk udløsernøglerne  ud for at fjerne
beskyttelsesrammen .
2
Tag konsollen af .
 Isæt begge udløsernøgler  sammen mellem enheden og
konsollen , indtil de klikker på plads.
 Træk konsollen  ned, og træk derefter enheden op for at
adskille.
Monteringseksempel ()
Installation på instrumentbrættet
Bemærkninger
• Bøj om nødvendigt disse flige udad for at få en stram tilslutning (-2).
• Sørg for, at de 4 gribere på beskyttelsesrammen  sidder ordentligt i indgreb i
enhedens huller (-3).
Sådan aftages og fastgøres frontpanelet
()
Tag frontpanelet af, inden du installerer enheden.
-A Tage af
Sørg for at trykke på , inden du tager frontpanelet af. Tryk på
, og træk det udad.
-B Fastgøre
Sæt del  på frontpanelet i indgreb sammen med del  på enheden,
som afbildet, og skub til venstre side, indtil den klikker på plads.
Advarsel hvis tændingen på din bil ikke
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
har en ACC-position (tilbehør)
Efter at have slået tændingen fra, skal du sørge for at trykke
og holde på  på enheden, indtil displayet forsvinder.
Ellers slukkes displayet ikke, og batteriet bruges op.
RESET-knap ()
Når installation og tilslutning er afsluttet, skal du sørge for at trykke
på RESET-knappen med en kuglepen el.lign., efter først at have taget
frontpanelet af.
1
2
1 8 2
m m
5 3 m
m
A
(OFF)
Yleisiä käyttöohjeita
Säkerhetsanvisningar
• Valitse asennuspaikka huolella, jotta laite ei häiritsisi normaalia
• Var noga när du väljer placering för enheten, den får inte vara i vägen
ajamista.
för dig när du kör bil.
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina pölylle, lialle,
• Installera inte enheten i utrymmen som utsätts för damm, smuts,
voimakkaille värinöille tai lämmölle, kuten suoralle auringonpaisteelle
störande vibrationer eller hög temperatur, t ex i direkt solljus eller nära
tai lähellä oleville lämminilmasuuttimille.
varmluftsutsläpp.
• Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja asennustarvikkeita, jotta
• Bästa monteringen får du om du använder medföljande
asennuksesta tulisi turvallinen ja varma.
monteringsbeslag.
Asennuskulman säätäminen
Justering av monteringsvinkel
Säädä asennuskulma pienemmäksi kuin 45°.
Justera monteringsvinkeln till under 45°.
Seisontajarrun kytkinjohdon
Ansluta parkeringsbromskabeln ()
asentaminen ()
Parkeringsbromskabeln (ljusgrön) från  måste anslutas till kabeln
för parkeringsbromsbrytaren. Var kabeln till parkeringsbromsbrytaren
Kytke seisontajohto (vaaleanvihreä) osasta  seisontajarrun
monteras beror på vilken bil du har. Kontakta bilförsäljaren eller
kytkinjohtoon. Seisontajarrun kytkinjohdon asennuspaikka vaihtelee
närmaste Sony-återförsäljare för mer information.
autosta riippuen. Kysy lisätietoja automyyjältä tai Sony-jälleenmyyjältä.
Använda kontakthylsan
Tapin käyttö
Fäst kontakthylsan  på änden av parkeringskabelen (ljusgrön) från 
Kiinnitä tappi  osan  seisontajohdon (vaaleanvihreä) ja
och kabeln från parkeringsbromsbrytaren.
seisontajarrun kytkinjohdon päähän.
Observera!
Huomautus
Om kabeln för parkeringsbromsbrytaren är för tunn, anslut parkeringskabeln
Jos seisontajarrun kytkinjohto on liian ohut, kytke osan  seisontajohto
(ljusgrön) från  direkt till kabeln för parkeringsbromsbrytaren utan att använda
(vaaleanvihreä) seisontajarrun kytkinjohtoon suoraan käyttämättä tappia .
kontakthylsan .
Digitaaliliitäntää () kytkettäessä
Vid digital anslutning ()
När du ansluter till en digital förstärkare eller ljudenhet utrustad med en
Kytkiessäsi laitteistoon Dolby Digital -dekooderilla varustetun
digitaalivahvistimen tai audiolaitteen, kytke optinen johto laitteen
Dolby digital-avkodare, anslut den optiska kabeln från DIGITAL OUT
på baksidan.
takapaneelin DIGITAL OUT -liitäntään.
Huomautuksia
Observera!
• Älä taivuta optista liitäntäjohtoa liikaa. Jos sitä taivutetaan halkaisijaltaan alle 10
• Böj inte optokabeln för kraftigt. Om du böjer den i en båge med mindre än 10
cm diameter kan du få problem med ljudåtergivningen.
cm:n kaaressa, ääntä ei välttämättä voida toistaa.
• Käytä Sonyn autostereoihin tarkoitettua optista johtoa (ei sisälly toimitukseen).
• Använd endast optiska kablar (medföljer ej) som är avsedda för användning i
• Varmista ettei optinen liitäntäjohto jää puristuksiin tai kiristy minkään osien
Sonys bilstereoanläggningar.
• Kontrollera att optokabeln inte kläms eller trängs undan av andra föremål.
väliin.
• Älä päästy liitinten kytkinosia naarmuuntumaan tai likaantumaan.
• Se till att inte kontakternas kopplingsdelar blir repade eller smutsiga.
Ta bort skyddskragen och ramen ()
Suojaraamin ja konsolin irrottaminen
()
Ta bort skyddskragen  och ramen  från enheten innan du
installerar den.
Irrota suojaraami  ja konsoli  laitteesta ennen
1
asentamista.
1
Irrota suojaraami .
 Aseta irrotusavaimet  paikalleen yhdessä suojaraamin
kanssa .
2
 Vedä irrotusavaimia  ulospäin suojaraamin irrottamiseksi
.
2
Irrota konsoli .
 Aseta molemmat irrotusavaimet  laitteen ja konsolin 
väliin niin, että ne napsahtavat kiinni.
 Vedä konsolia  alaspäin ja sen jälkeen laitetta ylöspäin
Monteringsexempel ()
niiden irrottamiseksi toisistaan.
Installation i instrumentbrädan
Observera!
Asennusesimerkki ()
• Böj dessa klor utåt för att få en tättsittande inpassning (-2).
• Kontrollera att de fyra klorna på skyddskragen  sitter fast ordentligt i hålen på
enheten (-3).
Asennus kojelautaan
Huomautuksia
• Taivuta tarvittaessa pinteitä ulospäin varman asennuksen aikaansaamiseksi
Ta bort och sätta tillbaka frontpanelen
(-2).
• Tarkista, että kaikki suojaraamin  4 varmistustappia ovat kunnolla paikallaan
()
laitteen asennusaukoissa (-3).
Ta bort frontpanelen innan du installerar enheten.
Etupaneelin irrottaminen ja
-A För att ta bort
kiinnittäminen ()
Innan du tar bort frontpanelen ska du trycka på . Tryck på
dra den mot dig.
Ennen kuin asennat laitteen paikalleen, irrota sen etupaneeli.
-B För att fästa
-A Irrottaminen
Sätt frontpanelens del  mot del  på enheten enligt bilden och tryck
Ennen kuin etupaneeli irrotetaan paina  -painiketta. Paina
tills det säger klick.
-painiketta ja vedä etupaneeli irti itseäsi kohti.
-B Kiinnittäminen
Varning om din bils's tändning inte har
Aseta etupaneelin osa  laitteen osaan  kuvan esittämällä tavalla ja
työnnä sen jälkeen vasen reuna sisään, kunnes se napsahtaa kiinni.
något ACC-läge
När du har slagit av tändningen, glöm inte att hålla 
Varoitus, joka koskee autoja', joiden
på enheten intryckt till dess att texten i teckenfönstret
försvinner.
virtalukossa ei ole ACC-asentoa.
Annars kommer displayen att lysa och slita på batteriet i onödan.
Kun virta on sammutettu autosta, paina ja pidä painettuna
laitteen  -painiketta, kunnes näyttö sammuu.
RESET-knapp ()
Muussa tapauksessa näyttö ei sammu, mikä kuluttaa turhaan virtaa
akusta.
När installation och anslutningar har utförts, ta loss frontpanelen och
tryck på RESET-knappen med en kulspetspenna el dyl.
RESET-painike ()
Kun asennus ja liitännät on tehty valmiiksi, paina RESET-painiketta
esim. kuulakärkikynällä tai vastaavalla sen jälkeen kun olet irrottanut
etupaneelin.
3
Claws
Klammern
Flige
Pinteet
Greppklor
B
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power connecting lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car's
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Strømtilslutningsdiagram
Strømstik til ekstraudstyr kan variere, afhængigt af bilen.
Kontroller bilens strømtilslutningsdiagram til tilbehør
for at sikre, at tilslutningerne er korrekte. Der findes
tre grundlæggende typer (afbildet nedenfor). Det kan
være nødvendigt at ombytte de røde og gule ledningers
placering i bilstereoanlæggets strømledning.
Efter korrekt tilpasning af tilslutningerne og de
omkoblede strømforsyningsledninger skal enheden
tilsluttes bilens strømforsyning. Hvis du har spørgsmål
og problemer vedrørende enheden, som ikke er dækket i
denne vejledning, skal du kontakte bilforhandleren.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Strømstik til ekstraudstyr
Ylimääräinen virtaliitäntä
Kontakt för strömförsörjning av
extrautrustning
Ta bort skyddskragen .
 Använd frigöringsnycklarna  med skyddskragen .
 Dra ut frigöringsnycklarna  för att ta bort skyddskragen
.
Ta bort skyddskragen .
 För in båda frigöringsnycklarna  samtidigt mellan enheten
och ramen , tills du hör ett klickljud.
 Dra ramen nedåt  och lyft därefter ur enheten.
Yellow
Gelb
4
Gul
Keltainen
Gul
och
Yellow
Gelb
Gul
4
Keltainen
Gul
Dashboard
Armaturenbrett
Instrumentbræt
Kojelauta
Fire wall
Instrumentbrädan
Motorraumtrennwand
Brandsikker mellemvæg
Rintapelti
Motorrumsvägg
Virtaliitännän kytkentäkaavio
Ylimääräiset virtaliittimet voivat vaihdella autosta
toiseen. Tarkista autosi' virtaliitännän kaavio, jotta
kytkennät tehtäisiin varmasti oikein. Kytkentöjä on
kolmea perustyyppiä (katso alla olevasta kuvasta).
Voit ehkä joutua vaihtamaan keskenään autostereosi'
virtajohdon punaisen ja keltaisen johdon kytkentäpaikan.
Kun liitännät ja kytkimellä varustetun virtajohdon
liitännät on tarkistettu oikein tehdyiksi, kytke laite auton'
virtaliitäntään. Jos laitteen käytöstä on jotakin kysyttävää
tai siinä ilmaantuu ongelmia, joita ei saa ratkaistuksi
tämän käsikirjan avulla, ota yhteys auton myyneeseen
liikkeeseen.
Kopplingsschema
Kontakten för strömförsörjning av extrautrustning kan se
olika ut i olika bilar. Kontrollera bilens' kopplingsschema
för strömförsörjning av extrautrustning för att vara säker
på att kablarna kopplas korrekt. Det finns tre basmodeller
(se bild nedan). Du måste eventuellt byta plats på den
röda och gula ledningen i bilstereons elkabel'.
Efter att anslutningarna och de switchade strömförsörj
ningskablarna har kopplats korrekt, anslut enheten till
bilens' strömförsörjning. Kontakta din bilåterförsäljare
om du får problem eller har frågor som inte täcks i den
här bruksanvisningen.
Red
Red
Rot
Rot
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
Red
switched power supply
continuous power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
permanente Stromversorgung
Rød
omkoblet strømforsyning
konstant strømforsyning
7
Punainen
kytkimellä varustettu
keskeytymätön virransyöttö
virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
Röd
switchad strömförsörjning
Red
Red
Rot
Rot
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
switched power supply
Red
continuous power supply
geschaltete Stromversorgung
Rot
permanente Stromversorgung
omkoblet strømforsyning
7
Rød
konstant strømforsyning
kytkimellä varustettu
Punainen
keskeytymätön virransyöttö
virransyöttö
Röd
kontinuerlig strömförsörjning
switchad strömförsörjning
Red
Red
Rot
Rot
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
bil uden ACC-position
auto, jonka virtalukossa ei ole ACC-asentoa
bil utan ACC-läge

Werbung

loading