Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Polar Cadence Sensor Gebrauchsanleitung Seite 14

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Manual Cadencetul B.fh8 2/11/00 14:50 Page 2
The Polar Cadence Sensor is designed to measure cadence
when cycling. No other use is intended or implied. It is
compatible with the Polar S510, Polar S710 and Polar
XTrainer Plus heart rate monitors.
INSTALLATION
Polar Bike Mount and a wristwatch receiver
A
Polar Cadence Sensor
B
Crank magnet
C
1.
Check the down tube to find a suitable place for the
cadence sensor. The sensor should be attached
60-80 cm / 2'-2'8 " from the mounted wristwatch receiver.
2.
Before attaching the rubber pad, the area underneath
it should be cleaned and dried thoroughly. Remove the
cover paper from the rubber pad and attach it to the
frame in a suitable place.
3.
The sensor should be facing the crank. Adjust the
position of the sensor as shown in the illustration;
viewed from above.
4.
Position the sensor on the rubber pad. Pass the cable
ties through the sensor holes and loosely adjust the
ties. Do not tighten fully yet. If the cable ties are too
short for your bicycle, put two of them together to make
them longer.
5.
The crank magnet should be installed on the inner side
of the crank. Before attaching the magnet to the crank,
the area should be cleaned and dried thoroughly.
Remove the cover paper and attach the magnet to the
crank. Secure with the cable tie.
6.
Fine-tune the positioning of both the crank magnet and
the sensor so that the magnet passes the sensor closely
but does not touch it. The maximum distance between
the cadence sensor and the crank magnet should be
5 mm / 0,2". Once positioned correctly, tighten the cable
ties securely and cut off any excess cable tie ends.
English
Ce capteur de cadence Polar est conçu pour mesurer la
cadence de pédalage. Aucun autre usage n'est sous-
en
entendu ou induit. Il est compatible avec les
en
cardiofréquencemètres Polar S510, Polar S710 et Polar
XTrainer Plus.
ol
se
BA
INSTALLATION
Support vélo et bracelet récepteur
A
er
Capteur de cadence Polar
B
Sie
Aimant pour la manivelle
C
n
ch
1.
Installez le capteur de cadence sur la partie inférieure
du tube avant. Le capteur doit être fixé à une distance
de 60-80 cm du récepteur fixé sur le support vélo.
en
2.
Avant de coller la bande en caoutchouc, assurez-vous
als
que l'emplacement choisi a été soigneusement nettoyé
et séché. Enlevez le film protecteur de la bande en
caoutchouc et collez-la sur le cadre à un endroit
approprié.
3.
Le capteur doit faire face à la manivelle. Vérifiez que
ers
la position du capteur est conforme à l'illustration vue
um
du dessus (fig.3).
4.
Placez le capteur sur la bande en caoutchouc. Passez
g
les brides à travers les trous du capteur et ajustez-les
sans les serrer. Si les brides s'avèrent trop courtes pour
en
votre vélo, mettez-en deux ensemble pour rallonger le
ch,
tout.
wie
5.
L'aimant doit être installé sur la partie intérieure de la
on
manivelle. Avant de le fixer sur la manivelle, assurez-
ne
vous que la surface a été soigneusement nettoyée et
n,
séchée. Retirez le film protecteur et fixez l'aimant sur
la manivelle. Maintenez-le fermement en place à l'aide
des brides.
n
6.
Ajustez la position de l'aimant et du capteur de manière
à ce que l'aimant passe très près du capteur sans le
ve
toucher. La distance maximale entre le capteur de
im
cadence et l'aimant doit être de 5 mm. Une fois l'aimant
et le capteur correctement positionnés, serrez les brides
et coupez ce qui dépasse.
der
he
Français
ekt,
El sensor de cadencia Polar se ha diseñado para medir la
cadencia al montar en bicicleta. No está previsto ni implícito
ningún otro uso. Es compatible con los monitores de ritmo
cardíaco Polar S510, Polar S710 y Polar XTrainer Plus.
t
A.
INSTALACIÓN
s
A
Soporte para bicicletas Polar y un receptor de pulsera
n
Sensor de cadencia Polar
B
Imán de biela
C
e
1.
Examine el tubo diagonal con el fin de localizar un
lugar indicado para el sensor de cadencia. El sensor
debe fijarse a una distancia de 60-80 cm del receptor
de pulsera montado en la bicicleta.
2.
Antes de fijar la almohadilla de goma, deberá limpiar
y secar bien la zona situada debajo de la misma. Retire
el papel que cubre la almohadilla de goma y fíjela a
un lugar adecuado del cuadro.
3.
El sensor debe quedar orientado hacia la biela. Examine
r
la posición del sensor en la ilustración, donde queda
visto desde arriba.
r
4.
Sitúe el sensor en la almohadilla de goma. Pase las
bridas de plástico a través de los orificios del sensor
y ajústelas sin apretar. No las apriete todavía. Si las
st
bridas de plástico son demasiado cortas para su
bicicleta, junte dos bridas para alargarlas.
5.
El imán de biela debe instalarse en el lado interior de
e
la misma. Antes de fijar el imán a la biela, deberá
d
limpiarse y secarse bien la zona. Retire el papel que
cubre el imán y fíjelo a la biela. Asegúrelo con la brida
de plástico.
6.
Ajuste con precisión la posición tanto del imán de biela
como del sensor de manera que el imán pase cerca
del sensor, pero sin tocarlo. La distancia máxima entre
e
el sensor de cadencia y el imán de biela debe ser de
e
5 mm. Una vez que los haya situado correctamente,
apriete firmemente las bridas de plástico y corte el
trozo sobrante del extremo de las bridas.
Español
Your safety is important to us. Check that you can turn
your handlebar normally and cable wires for brakes
or gearing do not catch on the sensor. Check also that
the sensor does not disturb pedaling or the use of
brakes or gearing. While riding your bike, please keep
your eyes on the road to prevent possible accidents
and injury.
OPERATION OF THE CADENCE SENSOR
You may test the operation of the cadence sensor by
checking that the sensor gives out an orange flash
when the magnet passes the sensor. Note that the
orange flash is only a checking procedure and the
flashing does not continue after 50 flashes when
cycling. If you would like to check this procedure again,
you must have a pause of 4 minutes during which time
the magnet may not pass the cadence sensor.
Before you start cycling, you should wait for the heart
rate code to be recognised by the wristwatch receiver.
The heart rate code search lasts max. 15 seconds
with Polar S510 and Polar S710 and max. 30 seconds
with Polar XTrainer Plus.
For more instructions on how to use the Polar Cadence
Sensor, please refer to the user's manual of the heart
rate monitor in question.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
What should I do if...
...the cadence reading is 00 or there is no
cadence reading while cycling?
Check the correct position of the cadence sensor with
the crank magnet and the wristwatch receiver.
Check that you have set correct cycling settings in
your wristwatch receiver.
If the 00 reading appears irregularly, this may be due
to temporary electromagnetic interference in your
current surroundings.
If the 00 reading is constant, you may have exceeded
1500 riding hours and the battery needs to be replaced.
...there are irregular cadence or
heart rate readings?
Electromagnetic interference as well as interference
from other wireless cycle computers may affect
readings of cadence and heart rate.
Nous tenons à votre sécurité. Vérifiez que vous pouvez
manipuler le guidon normalement et que les câbles
des freins et du changement de vitesse ne se coincent
pas dans l'altimètre. Verifiez aussi que l'altimètre ne
gêne pas le pédalage, le freinage ou le changement
de vitesse. Lorsque vous êtes à vélo, restez toujours
attentif à la route et à la circulation afin de prévenir les
accidents et les blessures.
FONCTIONNEMENT DU CAPTEUR DE
CADENCE
Vous pouvez tester le bon fonctionnement du capteur
de cadence en vérifiant que le témoin orange du
capteur clignote bien lorsque l'aimant passe devant
le capteur. Ce voyant permet de vérifier le bon
fonctionnement du capteur, il s'arrête de clignoter en
cours de pédalage. Si vous voulez de nouveau vous
assurer du bon fonctionnement du capteur, vous devez
attendre 4 minutes, durant lesquelles l'aimant ne doit
pas passer devant le capteur de cadence.
Avant de commencer à pédaler, vous devez attendre
que le bracelet récepteur trouve le code de fréquence
cardiaque et que celle-ci s'affiche sur le récepteur.
Cette recherche du code de fréquence cardiaque dure
au maximum 15 secondes avec le Polar S510 et le
Polar S710 et 30 secondes avec le Polar XTrainer Plus.
Pour de plus amples instructions sur le mode de
fonctionnement du capteur de cadence Polar, veuillez
vous reporter au mode d'emploi du cardiofréquence-
mètre en question.
QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES
Que dois-je faire si ...
...la lecture de cadence est de 00 ou si
aucune cadence ne s'affiche lorsque je
roule ?
Vérifiez la position du capteur de cadence par rapport
à l'aimant pour la manivelle (voir illustration 6).
Vérifiez la position du bracelet récepteur par rapport
au capteur de cadence (voir illustration 1).
Vérifiez que vous avez correctement réglé votre bracelet
récepteur.
Si la lecture 00 apparaît de manière intermittente, cela
est peut être dû au voisinage d'interférences
électromagnétiques temporaires.
Su seguridad es importante para nosotros. Compruebe
que puede girar el manillar normalemente y que los
cables de los frenos y de los cambios no se enganchan
en el sensor. Compruebe también que el sensor no
obstaculiza el pedaleo ni el uso de los frenos y de los
cambios. Le rogamos que mientras monte en su
bicicleta mantenga los ojos en la carretera para ev tar
posibles accidentes y lesiones.
FUNCIONAMIENTO DEL SENSOR DE
CADENCIA POLAR
Puede verificar el funcionamiento del sensor de
cadencia comprobando si emite un destello naranja
cuando el imán pasa por delante del sensor. Observe
que el destello naranja es simplemente un
procedimiento de verificación y se interrumpirá al cabo
de 50 destellos una vez que esté montando en bicicleta.
Para volver a verificar este procedimiento, deberá
hacer una pausa de 4 minutos, durante la cual el imán
no deberá pasar por delante del sensor de cadencia.
Antes de ponerse en marcha, debe esperar a que el
receptor de pulsera reconozca el código del ritmo
cardíaco. La búsqueda del código del ritmo cardíaco
dura un máximo de 15 segundos con el Polar S510 y
el Polar S710 y un máximo de 30 segundos con el
Polar XTrainer Plus.
Si desea más instrucciones sobre la manera de utilizar
el sensor de cadencia Polar, consulte el manual del
usuario del monitor del ritmo cardíaco en cuestión.
PREGUNTAS FRECUENTES
¿Qué debo hacer si...
... la lectura de la cadencia es 00 o si no
aparece ninguna lectura de cadencia
mientras voy en bicicleta?
Compruebe la posición correcta del sensor de
cadencia con respecto al imán de biela y al receptor
de pulsera.
Verifique que los valores de ciclismo definidos en el
receptor de pulsera son correctos.
Si la lectura 00 aparece de forma irregular, podrá
deberse a una interferencia electromagnética temporal
en la zona circundante.
Si la lectura 00 aparece constantemente, tal vez haya
superado las 1.500 horas de marcha en bicicleta y
sea necesario cambiar la batería.
Disturbances may occur near high voltage power
lines, traffic lights, overhead railway cables, electric
bus lines or trams, televisions, car motors, some
motor driven exercise equipment or cellular phones.
To avoid crosstalk from another cyclist with a Polar
Cadence Sensor, keep a distance of at least 1 metre
/ 3'4" between your wristwatch receiver and the Polar
Cadence Sensor of the other cyclist.
TECHNICAL SPECIFICATION
Operating temperature –10 °C to +60 °C / 14 °F to 140 °F
Battery type: CR 2032
Battery life: average 1500 hours of use
Accuracy: ±1%
Water-resistant
CARE AND MAINTENANCE
Do not immerse the cadence sensor in water.
Avoid hard hits as these may damage the sensor.
Battery replacement
We highly recommend you send the cadence sensor to
an authorised Polar Service Centre for battery replacement,
where the unit is water-resistant tested after the battery
has been replaced. Water resistance cannot be
guaranteed after an unauthorised service. However, if
you prefer changing the battery yourself, please follow
these instructions carefully:
Detach the sensor from your bicycle.
1. Open the sensor by removing the two small screws,
counter-clockwise, with a small screwdriver.
2. Lift the case off carefully. Hold the sensor cover
upwards so that the PCBA (printed circuit board
assembled) stays in the cover.
3. Remove the PCBA carefully.
4. Press the battery cover gently. Release a hook of the
cover from the opposite side of the PCBA and lift it
upwards. Remove the old battery.
5. Insert a new battery with the plus (+) side facing up
and press the battery cover gently so that it is attached
to the PCBA at all corners.
6. Put the PCBA back into place.
7. Check that the sealing ring stays in its groove. Replace
the case and tighten the screws.
Si la lecture 00 est constante, cela signifie
probablement que vous avez roulé pendant plus de
1500 heures et que la pile doit être remplacée.
...les lectures de cadence ou de fréquence
cardiaque sont irrégulières ?
Les interférences électromagnétiques et celles
provenant d'autres cyclo-ordinateurs sans fil peuvent
affecter la lecture de la cadence et de la fréquence
cardiaque.
Des interférences peuvent également se produire à
proximité de lignes à haute tension, de feux de
circulation, de caténaires, de lignes d'autobus
électriques et de tramways, de postes de télévision,
de moteurs de voitures, de certains équipements
sportifs à moteur ou de téléphones portables.
Pour éviter les interférences avec un autre cycliste
équipé du capteur de cadence Polar, gardez une
distance d'au moins 1 mètre entre votre bracelet
récepteur et le capteur de cadence Polar d'un autre
cycliste.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Température de fonctionnement -10 °C à +60 °C
Type de pile : CR 2032
Durée de vie moyenne de la pile : 1500 heures d'utilisation
Précision : ±1 %
Étanche
ENTRETIEN
N'immergez pas le capteur de cadence dans l'eau.
Évitez les chocs importants susceptibles
d'endommager le capteur.
Remplacement de la pile
Nous vous recommandons fortement d'envoyer le capteur
de vitesse à un centre de service agréé par Polar pour
faire changer la pile, car l'étanchéité du boîtier est vérifiée
après le remplacement de cette dernière. L'étanchéité ne
peut pas être garantie en cas d'intervention non agréée.
Cependant, si vous préférez changer la pile vous-même,
veuillez suivre soigneusement les instructions suivantes :
Détachez le capteur du vélo.
1. Ouvrez le boîtier en dévissant les deux petites vis
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à
l'aide d'un petit tournevis.
... las lecturas de cadencia o ritmo
cardíaco son irregulares?
La interferencia electromagnética, así como la
interferencia de otras ciclocomputadoras
inalámbricas, pueden afectar a las lecturas de
cadencia y ritmo cardíaco.
Pueden producirse perturbaciones cerca de líneas
de alta tensión, semáforos, cables aéreos de
alimentación de locomotoras eléctricas, autobuses
eléctricos o tranvías, televisores, motores de
automóviles, algunos aparatos de ejercicio
motorizados o teléfonos celulares.
Para evitar el cruce de líneas con otro ciclista que
esté utilizando un sensor de cadencia Polar, mantenga
una distancia de al menos 1 metro entre su receptor
de pulsera y el sensor de cadencia Polar del otro
ciclista.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Temperatura de servicio: -10° a +60 °C
Tipo de batería: CR 2032
Vida útil de la batería: por término medio 1.500 horas
de uso
Precisión: ±1 %
Resistente al agua
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No sumerja el sensor de cadencia en el agua.
Evite que el sensor reciba golpes fuertes, ya que
se puede dañar.
Cambio de la batería
Cuando sea necesario cambiar la batería, se recomienda
encarecidamente enviar el sensor de cadencia a un
centro de servicio Polar autorizado, donde se verificará
su resistencia al agua después de cambiar la batería. La
resistencia al agua no se puede garantizar después de
haber sometido la unidad a un servicio no autorizado.
Sin embargo, si prefiere cambiar la batería usted mismo,
siga atentamente las instrucciones enumeradas a
continuación.
Retire el sensor de la bicicleta.
1. Abra el compartimento retirando los dos tornillos (en
sentido contrario a las agujas del reloj) con un
destornillador pequeño.
8. Test the sensor by checking that it gives out an
orange flash when the crank magnet passes the
cadence sensor.
9. Do not throw the replaced battery away with normal
waste; take it to a place where problem waste is
handled.
WARRANTY
Polar Electro Oy warrants to the original consumer/
purchaser of this cadence sensor that the product
will be free from defects in material or workmanship
for one year from the date of purchase. Please keep
the receipt, which is your proof of purchase!
Warranty does not cover sensor battery, damage due
to misuse, abuse, accidents or non-compliance with
precautions; improper maintenance, commercial use,
cracked or broken cases.
Warranty does not cover damage or consequential
damage caused by service not authorised by Polar
Electro Oy.
During the warranty period the product will be either
repaired or replaced at an authorised service centre
free of charge.
This warranty does not affect the consumer's statutory
rights under applicable national or state laws in force,
or the consumer's rights against the dealer arising
from their sales/purchase contract.
2. Soulevez délicatement le boîtier. Maintenez le boîtier
vers le haut afin que la carte de circuit imprimé reste
à l'intérieur.
3. Retirez délicatement la carte de circuit imprimé.
4. Appuyez doucement sur le capot de la pile. Décrochez
une des fixations situées à l'opposé de la carte de
circuit imprimé et soulevez le capot. Ôtez la pile
usagée.
5. Insérez une nouvelle pile avec la face (+) sur le dessus
et appuyez doucement sur le capot de la pile de
manière à ce que tous les bords soient fixés à la carte
de circuit imprimé.
6. Remettez la carte de circuit imprimé en place.
7. Vérifiez que le joint d'étanchéité reste dans sa rainure.
Refermez le boîtier. Revissez les deux vis.
8. Testez le capteur en vérifiant que le témoin orange
clignote lorsque l'aimant de la manivelle passe devant
le capteur de cadence.
9. Ne jetez pas la pile usagée, mais apportez-la plutôt
dans dans un centre de recyclage.
GARANTIE
Polar Electro Oy s'engage auprès de l'acquéreur initial
à garantir ce capteur de cadence en cas de défauts
de pièces ou vice de fabrication pendant un an à
compter de la date d'achat. Veuillez conserver votre
facture, c'est votre preuve d'achat !
La garantie ne couvre pas la pile du capteur, ni les
boîtiers fissurés ou cassés. Elle ne couvre pas les
dommages liés à une mauvaise utilisation, au non-
respect des précautions d'emploi, aux accidents, au
mauvais entretien ou à l'usage commercial de
l'appareil.
La garantie ne couvre pas les dommages directs ou
indirects causés par des manipulations effectuées
par un centre de service non agréé par Polar Electro
Oy.
Durant la période de garantie, l'appareil sera soit
réparé gratuitement dans un centre de service agréé,
soit remplacé (au gré du distributeur).
Cette garantie n'affecte pas les droits statutaires de
l'acheteur en vertu des lois nationales ou locales en
vigueur, ni les obligations du distributeur envers le
client, résultant du contrat de vente/d'achat.
2. Levante cuidadosamente la tapa. Sujete el
compartimento boca arriba para evitar que se caiga
el conjunto de la tarjeta de circuitos impresos (PCBA).
3. Retire cuidadosamente el PCBA.
4. Presione suavemente sobre el soporte de la batería.
Suelte un gancho del soporte desde el lado opuesto
al PCBA y levante el soporte. Extraiga la batería
usada.
5. Introduzca una batería nueva con el lado positivo (+)
boca arriba y presione suavemente sobre la batería
de manera que quede fijada al PCBA en todas sus
esquinas.
6. Vuelva a instalar el PCBA.
7. Compruebe que la junta tórica permanece en su
ranura. Vuelva a colocar la tapa. Introduzca los dos
tornillos en sus orificios y apriételos.
8. Verifique el sensor comprobando que emite un destello
naranja cuando el imán de biela pasa por delante
del sensor de cadencia.
9. No tire la batería usada con la basura normal; llévela
a un lugar de recogida de baterías.
GARANTÍA
Polar Electro Oy garantiza al consumidor/comprador
original de este sensor de cadencia que el producto
estará exento de defectos materiales y de fabricación
durante un año a partir de la fecha de adquisición.
Guarde el recibo, que es su comprobante de compra.
La garantía no cubre la batería del sensor, daños
causados por uso indebido, accidente o no
observancia de las precauciones, mantenimiento
incorrecto, uso comercial o cajas agrietadas o rotas.
La garantía tampoco cubre los daños materiales o
indirectos causados por un servicio no autorizado
por Polar Electro Oy.
Durante el periodo de garantía, el producto se reparará
o sustituirá gratis en un centro de servicio autorizado.
Esta garantía no afecta a los derechos legales que
la legislación nacional o local vigente concede al
consumidor, ni tampoco a los derechos del
consumidor frente al comerciante resultantes del
contrato de compraventa.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis