Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GAS SOLDERING IRON SET
PT360
GAS SOLDERING IRON SET
Operation and Safety Notes
ΣΕΤ - ΚΟΛΛΗΤΗΡΙ ΑΕΡΙΟΥ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας
IAN 102885
GASLÖTKOLBEN-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PT360

  • Seite 1 GAS SOLDERING IRON SET PT360 GAS SOLDERING IRON SET GASLÖTKOLBEN-SET Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise ΣΕΤ - ΚΟΛΛΗΤΗΡΙ ΑΕΡΙΟΥ Υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας IAN 102885...
  • Seite 2 GB / CY Operation and Safety Notes Page GB / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας Σελίδα DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 3 1 / 2 1 / 2...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Symbols used ......................................1. Introduction ............................2. Safety instructions .......................... Safety instructions ....................................Scope of use ......................................3. Technical specifications ........................ Contents ........................................Features ........................................Technical specifications for mod. No. PT 360 ......................4. Before using the tool ........................
  • Seite 5: Symbols Used

    Symbols used Follow the warning and safety instructions! Read the operating Wear eye protection. Caution hot! = may only be used outside or in well ventilated rooms Danger: Highly inflammable aerosol 1. Introduction Congratulations on the purchase of your new device. You have chose a high quality quality product with this purchase.
  • Seite 6 - Contains flammable gas under pressure. - Take care not to heat the refillable gas tank. Do not expose gas soldering iron to temperatures exceeding 50°C / 120°F or to prolonged sunlight. Otherwise there is risk of disintegration or explosion. - Do not make any changes to the gas soldering iron! The soldering iron may not be modified in any way.
  • Seite 7: Scope Of Use

    - Do not inhale the welding/ soldering fumes, as they can be poisonous. - Be aware that the actual size of the flame can be longer than it appears to be. The flame may hardly be visible under certain light conditions - danger of burning! - The burner nozzle and the catalyst adapter become extremely hot during operation and remain so after the torch has been...
  • Seite 8: Technical Specifications

    3. Technical specifications Contents • Gas soldering iron • Protective cap • 4 soldering tips (1x pre-assembled) • Hot air deflector • Cleaning sponge • Solder Features Hot air/ soldering attachment Soldering torch attachment Knurled nut Switch for continuous flame •...
  • Seite 9: Technical Specifications For Mod. No. Pt 360

    Technical specifications for mod. No. PT 360 The gas soldering iron is not filled. Appliance category / type of gas: Direct pressure butane; direct pressure butane-propane-mix The best results are achieved with the butane-propane mix Rofill Super 100 (75 % butane, 25 % propane). Flame temperature: Gas torch 1.300°C Hot air 600°C...
  • Seite 10: Operation / Use

    • Place the nozzle of the gas canister at the refill valve (6) of the gas soldering gun and press it . • Draw the nozzle of the gas canister out of the refill valve of the system as soon as the gas begins to overflow out.
  • Seite 11: Use As Hot Air Gun

    Use as hot air gun The hot air gun function is ideal for removing or drying paint and forming plastic. It can also be used for shrink fitting and softening or removing adhesive. CAUTION! Danger of burns! Allow the gas soldering iron to cool completely before changing the attachments.
  • Seite 12: Igniting And Extinguishing The Flame

    Igniting and extinguishing the flame Igniting the flame Continuous flame Regulating the flame 1. Push the flame regulator (5) to position 4 2. Periodic operation • Keep the safety switch (8) pressed and draw the ignition switch (7) to ignite the flame. •...
  • Seite 13: Shutting Down The Device Safely (Figure G)

    Shutting down the device safely (Figure G) A stand is integrated in the ignition switch to rest the device safely. Always use the tool rest when putting the item down. Protective cap (Figure H) The contents include a protective cap (16) Use the protective cap to safely rest the hot device and to prevent mechanical hazards.
  • Seite 14: Disposal

    6. Disposal Worn out appliances must be recycled at a suitable recycling facility. Do not dispose of with the household waste. For further information contact your local authority. Dispose of the packaging material according to the type of material and accordingly to any local regulations. Instructions for disposal of the gas cartridge Do not dispose of with the household waste.
  • Seite 15 Warranty period and legal claims based on defects The warranty period is not extended by the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects that may exist at the time of purchase must be notified immediately after removal from packaging. Any repairs arising after the expiry of the warranty period are chargeable.
  • Seite 16 Service Walter Tools (GB) Ltd. E-Mail: service-uk@walter-werkzeuge.com Tel.: 00800 925 837 88 IAN 102885 ROTHENBERGER Hellas S.A. E-Mail: ro-he@otenet.gr Tel.: +30 210 94 02 049 IAN 102885 Supplier: Please note that the following address is not a service centre address Please contact the above-mentioned service centre first.
  • Seite 17 Περιεχόμενα Χρησιμοποιούμενα σύμβολα ......................... 1. Εισαγωγή ................................2. Υποδείξεις ασφαλείας ..........................Υποδείξεις ασφαλείας ..........................Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς ..................3. Τεχνικές πληροφορίες ........................... Σύνολο αποστολής ............................Ονομασία τμημάτων ............................ Τεχνικές προδιαγραφές για το Μοντ. με Αρ. ΡΤ 360 ............4.
  • Seite 18: Χρησιμοποιούμενα Σύμβολα

    Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Προσέχετε τις υποδείξεις προειδοποίησης και ασφάλειας! Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού Φοράτε προστατευτικά γυαλιά Προσοχή καυτό Χρησιμοποιείτε μόνο σε εξωτερικό χώρο ή σε καλά αεριζόμενους χώρους Κίνδυνος: εξαιρετικά εύφλεκτο αερόλυμα 1. Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση...
  • Seite 19 - Περιέχει εύφλεκτο αέριο υπό πίεση. Προσέξτε να μην θερμαίνετε το δοχείο αερίου με δυνατότητα επανασυμπλήρωσης. Το κολλητήρι αερίου δεν επιτρέπεται ποτέ να εκτίθεται σε θερμότητα πάνω από 50°C/120°F ή για μεγάλο χρονικό διάστημα σε συνεχή ηλιακή ακτινοβολία. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος θραύσης ή έκρηξης. - Μη...
  • Seite 20: Χρήση Σύμφωνη Με Τους Κανονισμούς

    ΑΤΟΜΑ. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. - Μην εισπνέετε αέρια κόλλησης/συγκόλλησης, διότι μπορεί να είναι δηλητηριώδη. - Να προσέχετε ότι το πραγματικό μέγεθος φλόγας μπορεί να είναι μεγαλύτερο από αυτό που φαίνεται. Σε συγκεκριμένες συνθήκες φωτισμού δεν φαίνεται σχεδόν καθόλου η φλόγα - Κίνδυνος εγκαύματος! - Το...
  • Seite 21: Τεχνικές Πληροφορίες

    3. Τεχνικές πληροφορίες Σύνολο αποστολής • Κολλητήρι αερίου • Καπάκι προστασίας • 4 Μύτες συγκόλλησης (1x προσυναρμολογημένη) • Εκτροπέας θερμού αέρα • Σφουγγάρι καθαρισμού • Υλικό συγκόλλησης Ονομασία τμημάτων Εξάρτημα θερμού αέρα/συγκόλλησης Εξάρτημα φλογοαυλού Περικόχλιο με ραβδώσεις Διακόπτης συνεχούς λειτουργίας: - Αριστερά...
  • Seite 22: Τεχνικές Προδιαγραφές Για Το Μοντ. Με Αρ. Ρτ 360

    Τεχνικές προδιαγραφές για το Μοντ. με Αρ. ΡΤ 360 Το κολλητήρι αερίου δεν είναι γεμάτο. Κατηγορία συσκευής/Είδος υγραερίου: Απευθείας πίεση βουτάνιο. Απευθείας πίεση μείγμα βουτανίου - προπανίου Επιτυγχάνετε τα καλύτερα αποτελέσματα με το μείγμα βουτανίου - προπανίου Rofill Super 100 (75% βουτάνιο, 25% προπάνιο).
  • Seite 23: Θέση Σε Λειτουργία/Χρήση

    • Τοποθετήστε το ακροφύσιο του δοχείου αερίου στη βαλβίδα συμπλήρωσης (6) του κολλητηριού αερίου και πιέστε το προς τα μέσα. • Τραβήξτε το ακροφύσιο του δοχείου αερίου από την βαλβίδα συμπλήρωσης της συσκευής μόλις το αέριο αρχίσει να υπερχειλίζει. Μια υπερπλήρωση του δοχείου...
  • Seite 24: Χρήση Ως Πιστολάκι Θερμού Αέρα (Εικ. D)

    Χρήση ως πιστολάκι θερμού αέρα (Εικ. D) Το πιστολάκι θερμού αέρα είναι ιδανικό για την απομάκρυνση ή το στέγνωμα βερνικιών και χρωμάτων καθώς και για την διαμόρφωση συνθετικών υλών. Επίσης το πιστολάκι θερμού αέρα μπορεί να χρησιμοποιείται για εργασίες συστολής μεμβρανών καθώς και για το μαλάκωμα και την απομάκρυνση κόλλας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος...
  • Seite 25: Ανάψτε Και Σβήστε Τη Φλόγα

    Ανάψτε και σβήστε τη φλόγα Ανάψτε τη φλόγα Συνεχής λειτουργία Ρύθμιση φλόγας 1. Ωθήστε τον ρυθμιστή φλόγας (5) στην θέση 4 2. Περιοδική λειτουργία • Κρατήστε το διακόπτη ασφάλειας (8) πιεσμένο και τραβήξτε το διακόπτη ανάφλεξης (7) για να ανάψετε τη φλόγα. •...
  • Seite 26: Ασφαλής Απόθεση (Εικ. G)

    Ασφαλής απόθεση (Εικ. G) Για την ασφαλή απόθεση υπάρχει στον διακόπτη ανάφλεξης μια ενσωματωμένη βάση. Αποθέτετε τη συσκευή αποκλειστικά στη βάση. Καπάκι προστασίας (Εικ. Η) Στο σύνολο αποστολής περιλαμβάνεται ένα καπάκι προστασίας (16). Χρησιμοποιείτε το για την ασφαλή απόθεση της καυτής συσκευής και για την προστασία...
  • Seite 27: Απόρριψη

    6. Απόρριψη Παραδώστε τις συσκευές που δεν λειτουργούν πλέον στα ειδικά σημεία συλλογής για ανακύκλωση. Μην τις απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Θα λάβετε περαιτέρω πληροφορίες στις αντίστοιχες αρχές. Απορρίπτετε τη συσκευασία σύμφωνα με τον τύπο υλικού καθώς και με τις τοπικές, ισχύουσες στον τόπο σας προδιαγραφές.
  • Seite 28 Χρόνος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις ελλείψεων Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για τα εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ήδη κατά την αγορά ενδεχόμενες υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις πρέπει να ανακοινώνονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Εμφανιζόμενες επισκευές μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, χρεώνονται.
  • Seite 29 Σέρβις ΡΟΤΕΝΜΠΕΡΓΚΕΡ ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Ε. E-Mail: ro-he@otenet.gr Τηλ.: +30 210 94 02 049 IAN 102885 Προμηθευτής Παρακαλούμε λάβετε υπόψη ότι η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε πρώτα με την ανωτέρω αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstraße 9 5081 Anif Αυστρία...
  • Seite 31 Inhaltsverzeichnis Verwendete Symbole ..................................1. Einleitung .............................. 2. Sicherheitshinweise ........................Sicherheitshinweise .................................... Bestimmungsgemäße Verwendung ............................. 3. Technische Informationen ......................Lieferumfang ......................................Teilebezeichnung ....................................Technische Daten für Mod. Nr. PT 360 .......................... 4. Vor der Inbetriebnahme ......................Befüllen des Gastanks (Abb. A) .............................
  • Seite 32: Verwendete Symbole

    Verwendete Symbole Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Bedienungsanleitung lesen Schutzbrille tragen Achtung heiß Nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen verwenden Gefahr: extrem entzündbares Aerosol 1. Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Seite 33 - Enthält entflammbares Gas unter Druck. Achten Sie darauf, den nachfüllbaren Gastank nicht zu erwärmen. Der Gaslötkolben darf niemals Hitze über 50°C / 120°F oder lang anhaltender Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. Sonst besteht Berst- oder Explosionsgefahr. - Keine Änderungen am Gaslötkolben vornehmen! Die in der Fabrik vorgenommene Montage und die werksseitigen Einstellungen dürfen nicht verändert werden.
  • Seite 34: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ENTZÜNDEN. RICHTEN SIE DIE LUFTAUSLÄSSE NICHT AUF AUGEN, GESICHT ODER PERSONEN. Sonst besteht Verbrennungsgefahr. - Atmen Sie keine Schweiß-/Lötdämpfe ein, da diese giftig sein können. - Beachten Sie, dass die tatsächliche Flammengröße länger sein kann, als es scheint. Unter bestimmten Lichtbedingungen ist die Flamme möglicherweise kaum sichtbar –...
  • Seite 35: Technische Informationen

    3. Technische Informationen Lieferumfang • Gaslötkolben • Schutzkappe • 4 Lötspitzen (1x vormontiert) • Heißluftdeflektor • Reinigungsschwamm • Lot Teilebezeichnung Heißluft- / Lötaufsatz Lötbrenneraufatz Rändelmutter Dauerlaufschalter: • Links „OFF“: ausgeschaltet; • Rechts „CONT“: Dauerlauf Flammregler (Stufenlos regelbar. Position 1 = kleinste Flamme, Position 4 = größte Flamme) Nachfüllventil Zündschalter / Ständer Sicherungsschalter...
  • Seite 36: Technische Daten Für Mod. Nr. Pt 360

    Technische Daten für Mod. Nr. PT 360 Der Gaslötkolben ist unbefüllt. Gerätekategorie / Gasart: Direktdruck Butan; Direktdruck Butan-Propan-Gemisch Die besten Arbeitsergebnisse erreichen Sie mit der Butan-Propanmischung Rofill Super 100 (75 % Butan, 25 % Propan). Flammentemperatur: Lötlampe 1.300°C Heissluft 600°C Lötkolben 450°C Verwendung:...
  • Seite 37: Inbetriebnahme / Verwendung

    • Setzen Sie die Düse des Gaskanisters an das Nachfüllventil (6) des Gaslötkolbens an und drücken Sie diese hinein. • Ziehen Sie die Düse des Gaskanisters aus dem Nachfüllventil des Gerätes sobald das Gas zu überströmen beginnt. Eine Überfüllung des Tanks führt zu einer unsauberen Flamme.
  • Seite 38: Verwendung Als Heißluftpistole (Abb. D)

    Verwendung als Heißluftpistole (Abb. D) Die Heißluftpistole ist ideal zum Entfernen oder Trocknen von Lacken und Farben, sowie zum Formen von Kunststoffen. Des Weiteren kann die Heißluftpistole zum Schrumpfen von Folien, sowie zum Erweichen und Entfernen von Klebstoffen benutzt werden. ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Lassen sie der Gaslötkolben vollständig auskühlen, bevor Sie das Zubehör tauschen.
  • Seite 39: Flamme Zünden Und Löschen

    Flamme zünden und löschen Flamme zünden Dauerlauf Flamme regeln 1. Schieben sie den Flammregler (5) auf Position 4 2. Periodischer Betrieb • Halten Sie den Sicherungsschalter (8) gedrückt und ziehen Sie den Zündschalter (7), um die Flamme zu zünden. • Entlasten Sie den Zündschalter um die Flamme zu löschen. 3.
  • Seite 40: Sicheres Abstellen (Abb. G)

    Sicheres Abstellen (Abb. G) Ein Ständer zur sicheren Ablage ist im Zündschalter integriert. Legen Sie das Gerät ausschließlich auf dem Ständer ab. Schutzkappe (Abb. H) Im Lieferumfang ist eine Schutzkappe (16) enthalten. Benutzen Sie diese zur sicheren Ablage des heißen Gerätes und zum Schutz vor mechanischen Schäden ACHTUNG! Brandgefahr! Niemals die Schutzkappe bei gezündeter Flamme anbringen.
  • Seite 41: Entsorgung

    6. Entsorgung Nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recyceln bei einer Wertstoffsammelstelle abgeben. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Weitere Informationen erhalten Sie bei der dafür zuständigen Behörde. Entsorgen Sie die Verpackung in Übereinstimmung mit dem Materialtyp sowie den örtlichen, in Ihrem Gebiet geltenden Vorschriften. Entsorgungshinweise für die Gaskartusche Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
  • Seite 42: Abwicklung Im Garantiefall

    Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
  • Seite 43 Service Walter Service Deutschland E-Mail: service@walter-werkzeuge.com Tel.: 00800 925 837 88 IAN 102885 Walter Werkzeuge Salzburg GmbH E-Mail: service@walter-werkzeuge.com Tel.: +43 6246 72091 60 IAN 102885 Walter Werkzeuge Service Center E-Mail: info@zeitlos-vertrieb.de Tel.: 00800 09 34 85 67 IAN 102885 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Seite 44 Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstrasse 9 5081 Anif, Austria V. 1.0 Last Information Update · Κατάσταση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 11/2014 IAN 102885...

Inhaltsverzeichnis