Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Echo PB-650 Bedienungsanleitung Seite 30

Inhaltsverzeichnis

Werbung

E
N
G
ENGINE COOLING AND CYLINDER FIN
L
MAINTENANCE
I
Clean cylinder fins to allow cooling air to pass freely.
S
Remove engine cover to clean fins.
H
NOTE
To maintain proper engine operating temperatures,
cooling air must pass freely through the cylinder fin
area to carry combustion heat away from the engine.
Removal of cooling passage blockages or cleaning of
cylinder fins is considered "Normal Maintenance".
Any failure attributed to lack of maintenance is not
F
covered by the Warranty.
R
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET
A
N
ENTRETIEN DES AILETTES DE CYLINDRE
Ç
Nettoyez les ailettes de cylindre pour assurer le libre
A
passage de l'air. Pour faire ce nettoyage, retirez le
couvercle du moteur.
I
S
REMARQUE
Pour maintenir les températures de fonctionnement
du moteur, l'air de refroidissement doit passer
librement sur la surface des ailettes du cylindre. Ce
flux d'air réduit la chaleur de combustion. L'entretien
normal comporte le dégagement des passages de
refroidissement et le nettoyage des ailettes du
cylindre. Toute panne causée par un manque
D
d'entretien ne sera pas couverte par la garantie.
E
MOTORKÜHLUNG UND INSTANDHALTUNG
U
DER ZYLINDERRIPPEN
T
Zylinderrippen reinigen, damit die Kühlungsluft
ungehindert zirkulieren kann. Motorabdeckung
S
abnehmen, um die Rippen zu reinigen.
C
ANMERKUNG
H
Zwecks Aufrechterhaltung der richtigen
Motorbetriebstemperaturen muß die Kühlungsluft den
Zylinderrippenbereich ungehindert durchfließen
können. Durch diesen Luftstrom wird die
Verbrennungshitze vom Motor wegtransportiert. Die
Reinigung der Zylinderrippen bzw. das Freihalten der
Zirkulationswege gehört zur "normalen Pflege und
Instandhaltung". Eine sich aus mangelhafter
Instandhaltung ergebende Störung fällt nicht unter
I
die Garantieerklärung.
T
MANUTEZIONE DEL SISTEMA DI
A
L
RAFFREDDAMENTO
I
La rimozione di ostacoli al flusso di aria di
raffreddamento o la pulizia delle alette del cilndro sono
A
considerate manutenzione normale.
N
N.B.
O
Per una manutenzione adeguata del motore a
diverse tenmperature l'aria di raffreddamento deve
passare liberamente attraverso le alette del cilindro.
Questo flusso d'aria porta via il calore della
combustione dal motore.
La rimozione di ostruzioni sul flusso d'aria o la pulizia
delle alette del cilindro è considerata "Manutenzione
Normale" Qualsiasi danneggiamento attribuito alla
mancanza di manutenzione non è garantito.
PB-650
WARNING
• TAKE PRECAUTIONS TO KEEP HAIR FROM
BEING DRAWN INTO BLOWER FAN.
• DO NOT PLACE HAND BETWEEN ENGINE AND
BACKPACK HOUSING WHILE BLOWER ENGINE
IS IN OPERATION. INJURY COULD OCCUR. BE
SURE THE ENGINE IS FULLY STOPPED
BEFORE INSERTING HANDS TO REMOVE ANY
DEBRIS. IF AVAILABLE, USE A UTENSIL TO
REMOVE THE DEBRIS.
ATTENTION
• FAÎTES ATTENTION DE NE PAS PRENDRE VOS
CHEVEUX DANS LE VENTILATEUR.
• NE PASSEZ PAS LA MAIN ENTRE LE MOTEUR
ET LE CHÂSSIS DE SUPPORT AVEC LE
MOTEUR EN MARCHE, CECI POUVANT CAUSER
UN ACCIDENT. ATTENDEZ QUE LE MOTEUR
SOIT BIEN ARRÊTÉ AVANT DE PASSER LA
MAIN POUR ARRACHER DES DÉTRITUS. POUR
CELA, IL EST PRÉFÉRABLE D'UTILISER UN
OUTIL.
ACHTUNG
• DARAUF ACHTEN, DAß IHR HAUPTHAAR
NICHT IN DEN SOG DES GEBLÄSES GERÄT.
• BEI LAUFENDEM GEBLÄSEMOTOR DÜRFEN
SIE IHRE HAND NICHT ZWISCHEN MOTOR UND
GEHÄUSEAUFSATZ LEGEN, DA SIE SICH
SONST VERLETZUNGEN ZUZIEHEN KÖNNTEN.
SICHERSTELLEN, DAß DER MOTOR GANZ ZUM
STILLSTAND GEKOMMEN IST, BEVOR SIE VON
HAND FREMDKÖRPER ENTFERNEN. ZUR
BESEITIGUNG VON FREMDKÖRPERN
EMPFIEHLT ES SICH, HANDSCHUHE
ANZUZLEHEN.
ATTENZIONE
• PRENDERE LE DOVUTE PRECAUZIONI ONDE
EVITARE CHE I CAPELLI VENGANO ASPIRATI
NELLA VENTOLA.
• NON METTER LE MANI TRA IL MOTORE E LO
ZAINO QUANDO IL MOTORE È IN FUNZIONE,
PER EVITARE INFORTUNII. ASSICURARSI CHE
IL MOTORE SIA COMPLETAMENTE SPENTO
PRIMA DI METTERVI LE MANI PER TOGLIERE
EVENTUALI DEPOSITI. SE DISPONIBILE. USARE
UN UTENSILE PER TOGLIERE I DEPOSITI.
30
DANGER
DANGER
GEFAHR
PERICOLO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis