Herunterladen Diese Seite drucken
Electrolux Lavazza A Modo Mio Anleitung

Electrolux Lavazza A Modo Mio Anleitung

Kaffee-kapselmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Lavazza A Modo Mio:

Werbung

ELM 5100
IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BR
ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 1
2010-12-22 15:45:26

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Electrolux Lavazza A Modo Mio

  • Seite 1 ELM 5100 IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BR ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 1 2010-12-22 15:45:26...
  • Seite 2 SV Bruksanvisning ....27–38 Libretto di istruzioni ...3–14 Prima di utilizzare l’apparecchio Läs säkerhetsanvisningen på sidan per la prima volta, leggere atten- 28 innan du använder apparaten tamente le norme di sicurezza första gången. riportate a pagina 4. EN Instruction book ....3–14 DA Brugervejledning ....27–38 Before using the appliance for the Før apparatet bruges for første...
  • Seite 3 Componenti Components Éléments Teile A. Pulsante accensione A. ON/OFF button A. Touche MARCHE/ARRET A. Ein-/Aus-Taste B. Pulsante erogazione B. Espresso button (free B. Touche Espresso B. Espresso Taste (freie Espresso (dose libera) dosage) (dosage libre) Dosierung) C. Leva C. Lever C. Levier C. Hebel D. Vano inserimento cialda D. Capsule compartment D. Emplacement capsule D. Kapselfach E Serbatoio acqua E. Water tank E Réservoir d’eau...
  • Seite 4 Norme di sicurezza / Safety advice Prima di utilizzare la macchina per la • In caso di danneggiamento dell'appa- • Non immergere l'apparecchio in acqua prima volta, leggere attentamente le recchio o del cavo di alimentazione, o in altri liquidi. seguenti istruzioni. ottenerne la sostituzione rivolgendosi • Non superare il volume massimo di ri- • L'apparecchio non è destinato ad al produttore, a un suo agente dell'as- empimento indicato sull'apparecchio. essere utilizzato da persone, compresi sistenza o a una persona egualmente • Riempire il serbatoio dell'acqua solo i bambini, con ridotte capacità fisiche, qualificata, in modo da evitare rischi. con acqua fredda, mai con latte o altri mentali o sensoriali o con esperienza • Posizionare sempre l'apparecchio su liquidi. e/o competenze insufficienti, a meno una superficie piana e regolare.
  • Seite 5 Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise Avant d'utiliser l'appareil pour la pre- • Si l'appareil ou le cordon d'alimen- • Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ni mière fois, il est impératif de lire atten- tation est endommagé, il doit être dans aucun autre liquide. tivement les instructions suivantes. remplacé par le fabricant, l'un de ses • Ne pas dépasser le niveau maximum • Cet appareil n'est pas destiné à être réparateurs ou toute autre personne de remplissage indiqué sur l'appareil. utilisé par des personnes (y compris dûment qualifiée, afin d'éviter tout • Remplir le réservoir uniquement avec des enfants) dont les capacités phy- danger. de l'eau froide, jamais avec du lait ou siques, sensorielles ou mentales sont • Toujours placer l'appareil sur une sur- un autre liquide.
  • Seite 6 turn the knob. Operazioni preliminari / Getting started Première utilisation / Erste Schritte 1. Posizionare la macchina su una 2. Primo utilizzo della macchina: 3. La macchina non deve essere superfi cie piana e riempire il ser- posizionare un contenitore sotto usata con il serbatoio vuoto! Se la batoio con acqua fresca potabile e la lancia vapore / acqua calda e usate senz’acqua per troppo tempo, non gasata. (La macchina non deve ruotare la manopola sulla posizione l’autoinnesco potrebbe bloccarsi. essere usata con il serbatoio vuo- Per innescare il circuito, posizion- desiderata di vapore / acqua calda.
  • Seite 7 Caratteristiche aggiuntive / Other functions Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen 30 min Auto-off 1. Regolare l’altezza dell’erogatore 2. Cialde A MODO MIO. Utilizzabile 3. La macchina è dotata di funzione ca ff è in base alle diverse misure di solo con cialde Lavazza A MODO risparmio energetico che auto- tazza tirando in giù o premendo in MIO che devono essere inserite maticamente spegne l’apparecchio nell’apposito vano inserimento cial- dopo 30 minuti di inutilizzo. de. Cialde monodose per preparare una singola dose di caff è/prodotto. NON utilizzare le cialde più di una volta. Inserire 2 o più cialde nella macchina potrebbe causare mal- funzionamenti.
  • Seite 8 arrow showing the knob movement La preparazione del caffè / Preparing coffee La préparation de café / Kaffee Zubereitung 1. Sollevare la leva e inserire una 2. Funzione vapore / acqua calda. cialda nel vano inserimento Posizionare la tazza sotto alla lancia cialda. Chiudere la leva, premere vapore / acqua calda. Ruotare la ma- il pulsante erogazione espresso ed nopola fi no alla posizione vapore/ac- attendere l’erogazione. Quando si qua calda, e riportarla nella posizione raggiunge la dose caff è desiderata, iniziale per terminare il procedimento. premere nuovamente il pulsante per terminare l’erogazione e succes- sivamente sollevare la leva. La cial- da usata cadrà nel cassetto cialde usate. 1.
  • Seite 9 counter clockwise direction. Utilizzo della funzione vapore / Using the steam function Utilisation de la fonction vapeur / Die Nutzung der Dampffunktion 1. Il vapore può essere utilizzato per 2. Riempire il contenitore con 1/3 di latte 3. Preparazione del caff è dopo freddo. Immergere la lancia vapore nel montare il latte o per scaldare li- aver utilizzato la lancia vapore / latte e ruotare lentamente la manopola. quidi. Premere il tasto vapore. La spia acqua calda. Per preparare il caff è, Muovere lentamente il contenitore lampeggia. Quando la spia è accesa inserire una cialda, chiudere la leva...
  • Seite 10 Pulizia e manutenzione / Cleaning and care Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege 1. Spegnere la macchina, staccare 2. Quando l’indicatore galleggiante 3. Pulire il beccuccio erogatore caff è. la spina e lasciar raff reddare la è visibile sopra la griglia poggia Abbassare il beccuccio erogatore e tazze, il cassetto cialde usate deve macchina. Pulire tutte le super- rimuoverlo tirando verso di voi. Dopo essere svuotato. Sollevare la griglia fi ci esterne con un panno umido. averlo pulito, rimetterlo nella posizio- ed estrarre il cassetto cialde usate. Sciacquare il serbatoio dell’acqua ne iniziale.
  • Seite 11 3. Quando tale procedura sarà termi- decalcifi care regolarmente la mac- nata, la spia vapore lampeggerà più alla lancia vapore / acqua calda. china in base alla durezza dell’ac- velocemente per ricordare agli utenti Premere il pulsante vapore per 3 qua. Raccomandiamo di utilizzare di ruotare la manopola nella posizione secondi, in seguito ruotare la mano- la soluzione decalcifi cante EPD4/C/ iniziale. Sciacquare il serbatoio dell’ac- pola sulla posizione vapore/acqua D/E/N/R Electrolux (non utilizzare qua in maniera appropriata, riempirlo calda (la spia vapore e quella del mai aceto). Rimuovere e svuotare il con acqua fresca potabile e non gasata caff è lampeggeranno in maniera serbatoio acqua. Riempire il serba- e rimetterlo al suo posto. Posizionare alternata durante i 30 minuti del toio con la soluzione decalcifi cante un contenitore sotto la lancia vapore procedimento decalcifi cante). (seguire attentamente le istruzioni / acqua calda. Ruotare la manopola e...
  • Seite 12 Ricerca ed eliminazione dei guasti / Troubleshooting Anomalie Possibili cause Soluzioni La macchina non si accende. La macchina non è collegata Collegare la macchina all’alimentazione. all’alimentazione. Contattare il servizio assistenza Electrolux. La pompa è molto rumorosa. Non c’è acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua potabile. La leva di carico non raggiunge la Cialda inserita in modo scorretto. Svuotare il cassetto cialde usate. posizione di quantità di bevanda preparata in un solo processo. Ripetere la sequenza, aprire e chiudere la leva. Se ciò non fosse sufficiente, togliere manualmente la cialda dallo scomparto dopo aver scollegato la macchina. Il caffé è freddo. Preriscaldare la tazza con acqua calda. Il caffé è stato fatto troppo Cialda già usata. Aprire la leva ed inserire una nuova cialda. velocemente, il caffé preparato non è cremoso. Il caffé non viene preparato oppure Il beccuccio della macchina per il caffé Pulire il beccuccio della macchina per il caffé. si formano solo gocce. è ostruito. Il circuito non è stato impostato. Impostare il circuito dell’acqua. Non viene erogata acqua Il beccuccio dell’erogatore di acqua Pulire il beccuccio dell’erogatore con un ago calda / vapore.
  • Seite 13 Gestion des pannes / Fehlersuche Problèmes Causes Solutions La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée à la Branchez la machine à une source d’alimentation. marche. source d’alimentation. Contactez le service client d’Electrolux. La pompe est très bruyante. Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche. Le levier ne se replace pas correcte- La capsule n’est pas insérée correcte- Videz le récipient à capsules usagées. ment. ment. Répétez la séquence, ouvrez et fermez le levier. Si cela ne suffit pas, retirez la capsule manuellement du compartiment après avoir débranché la machine. Le café est froid. Préchauffez la tasse avec l’eau chaude. Le café est préparé trop vite, le café La capsule a déjà été utilisée. Ouvrez le levier et insérez une nouvelle capsule. préparé n’est pas crémeux. Le café n’est pas préparé ou s’écoule La sortie café est bouchée. Nettoyez la sortie café. uniquement goutte-à-goutte. Le circuit n’est pas amorcé. Amorcez le circuit à eau. L’eau chaude / la vapeur n’est pas La buse eau chaude / vapeur est Nettoyez la buse vapeur avec une aiguille (la machine distribuée. bouchée. doit être débranchée et le bouton vapeur / eau chaude doit être fermé).
  • Seite 14: Smaltimento

    Smaltimento / Disposal Mise au rebut / Entsorgung Smaltimento Apparecchio usato contribuisce alla salvaguardia dell'am- Materiali di imballaggio biente e alla tutela della salute. Per I materiali di imballaggio utilizzati Il simbolo riportato sull'apparec- ulteriori informazioni su come riciclare sono ecologici e riciclabili. I compo- chio o sulla sua confezione indica che questo prodotto, contattare il proprio nenti in plastica sono contrassegnati questo prodotto non può essere con- comune di residenza, il servizio di dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. siderato un normale rifiuto domestico, smaltimento rifiuti o il negozio presso Smaltire i materiali di imballaggio ne- ma che deve invece essere smaltito il quale è stato acquistato il prodotto. gli appositi contenitori presso le isole presso un apposito punto di raccolta ecologiche locali. specializzato nel riciclaggio di apparec- chiature elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia di smaltimento delle appa- recchiature elettriche ed elettroniche Disposal Old appliance will help prevent potential negative Packaging materials consequences for the environment The packaging materials are environ- The symbol...
  • Seite 15: Części I Oznaczenia

    Onderdelen Componentes Componentes Części i oznaczenia A. Aan/Uit schakelaar A. Tecla de encendido/ A. Botão de ligar/desligar A. Przycisk Wł./Wył. apagado B. Knop Espresso (vrije B. Botão espresso B. Przycisk Espresso (wolny dosis) B. Botón Espresso (dosis (dosagem livre) dawkowania) libre) C. Hendel C. Alavanca C. Dźwignia D. Capsulecompartiment C. Palanca D. Compartimento das D. Komora na kapsułki D. Compartimento para cápsulas E. Waterreservoir E Pojemnik na wodę...
  • Seite 16 Veiligheidsadvies / Consejos de seguridad Lees de volgende instructies aandach- • Als het apparaat of de voedingskabel • Vul het apparaat niet met meer water tig door voordat u het apparaat voor is beschadigd, moet het apparaat door dan de maximaal toegestane hoeveel- de eerste keer in gebruik neemt. de fabrikant, de servicevertegenwoor- heid zoals op het apparaat is aangege- • Dit apparaat mag niet worden ge- diger of een andere gekwalificeerde ven. bruikt door personen (met inbegrip persoon worden vervangen om risico's • Vul het waterreservoir alleen met koud van kinderen) met beperkte lichame- te vermijden. water. Gebruik nooit melk of andere lijke, zintuiglijke of geestelijke vermo- • Plaats het apparaat altijd op een plat, vloeistoffen.
  • Seite 17 Avisos de segurança / Bezpieczeństwo / Leia as seguintes instruções atenta- • Se o aparelho ou o cabo de alimen- • Não ultrapasse o volume máximo de mente antes de utilizar a máquina pela tação estiver danificado, terá de ser enchimento como é indicado nos apa- primeira vez. substituído pelo fabricante, pelo relhos. • Este aparelho não se destina a ser uti- representante da assistência técnica • Encha o depósito de água apenas com lizado por pessoas (incluindo crianças) ou por uma pessoa com habilitações água fria, nunca com leite ou outros com deficiências físicas, sensitivas ou semelhantes, de modo a evitar possí- líquidos. mentais, nem com falta de experiência veis riscos. • Não utilize o aparelho se o depósito de e conhecimentos, a menos que sejam • Coloque sempre o aparelho numa água não estiver cheio.
  • Seite 18 Het eerste gebruik / Introducción Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania / 1. Plaats het apparaat op een vlak 2. Wanneer u de machine voor de 3. Het apparaat mag niet met een leeg reservoir worden gebruikt! oppervlak en vul het reservoir met eerste maal gebruikt, moet u een Als u het te lang zonder water ge- koud water. (Het apparaat mag niet kom onder het Heet water / Stoom bruikt, dan kan de auto-bereiding worden gebruikt als het reservoir pijpje plaatsen en de knop naar de...
  • Seite 19 Extra functies / Otras características Características adicionais / Funkcje dodatkowe / 30 min Auto-off 1. U kunt de hoogte van de koffi e- 2. A MODO MIO capsules. Er mogen 3. De machine werd voorzien van uitloop afstellen door deze naar uitsluitend Lavazza A MODO MIO een energiebesparende functie beneden te trekken of omhoog te capsules in het capsulecompar- die de machine automatisch na 30 duwen. timent worden geplaatst. Met de minuten inactiviteit uitschakelt.
  • Seite 20 Koffie zetten / La preparación de café Preparação de café / Przygotowanie kawy 1. Til de hendel omhoog, plaats een 2. De functie Heet water. Plaats een capsule in het compartiment. kop onder het stoompijpje. Draai Sluit de hendel en drukt u op de de knop naar de stand Heet water / knop Espresso. Wanneer de gewen- Stoom, en draai de knop terug naar ste hoeveelheid koffi e is bereikt, Stop. drukt u opnieuw op de knop om te stoppen. Als de koffi e klaar is, til de hendel omhoog en de capsule zal in de container voor gebruikte capsules vallen. 1. Levante la palanca y coloque una 2.
  • Seite 21 Gebruik van de stoomfunctie / El uso de la función de vapor Usando a função de vapor / Korzystanie z funkcji pary 1. Er kan stoom worden gebruikt om 2. Vul een kop voor ongeveer 1/3 3. Na het stomen de koffi e zetten. melk op te schuimen of vloeistof- met koude melk. Plaats het stoom- Om koffi e te zetten, brengt u een fen op te warmen. Druk op de knop pijpje in de melk en open de knop. capsule in, sluit u de hendel en Stoom. Het lampje knippert. Als het Schuim de melk op door met het drukt u op de knop Espresso (er lampje oplicht, dan is de machine kopje te draaien. Wanneer u klaar vindt een korte koelcyclus plaats...
  • Seite 22 Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja / 1. Schakel het apparaat uit, haal de 2. Als de vlotter zichtbaar wordt 3. Schoonmaken van de koffi etuit. stekker uit het stopcontact en (boven het lekrooster), dan moet de Trek de koffi etuit helemaal naar be- laat de machine afkoelen. Maak lekbak worden geleegd. Verwijder neden en verwijder deze door hem de buitenzijde met een vochtige het rooster, de lekbak en container naar je toe te trekken. Maak deze doek schoon. Spoel het waterreser- voor lege capsules. Leeg , spoel en schoon en plaats hem terug.
  • Seite 23 (el LED de vapor y el LED de café la llave. Limpie el depósito de agua descalcifi cación EPD4/C/D/E/N/R de correctamente, llénelo con agua parpadean de forma alternativa Electrolux (no utilice vinagre). Reti- durante los 30 minutos del proceso limpia y vuelva a colocarlo. Coloque rar y vaciar el tanque de agua. Llene de descalcifi cación). un recipiente bajo el tubo. Abra la el depósito de agua con solución de llave y limpie la máquina hasta que descalcifi cación (siga las instruccio- el depósito quede vacío. nes del producto). 1. Descalcifi cação. Recomendamos 2. Coloque uma taça debaixo do bico 3.
  • Seite 24 Problemen oplossen / Solución de problemas Problemen Oorzaken Oplossingen Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet Steek de stekker in het stopcontact. goed in het stopcontact. Neem contact op met Electrolux Service De pomp maakt veel lawaai. Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met schoon drinkwater. De laadhendel bereikt niet de Cupje verkeerd ingevoerd. Leeg het gebruikte capsulecompartiment. brouwpositie. Herhaal de volgorde, open en sluit de hendel. Als dat niet voldoende is dient u het cupje te verwijderen uit het compartiment nadat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact heeft gehaald. De koffie is te koud. Warm de kop voor met heet water. De koffie is te snel gebrouwen, de Cupje al gebruikt. Open de hendel en plaats een nieuw cupje. gebrouwen koffie is niet romig. Koffie wordt niet gebrouwen of Het koffiemondstuk is verstopt. Reinig het koffiemondstuk. komt er alleen druppelend uit. Circuit is niet klaar. Bereid het watercircuit voor. Heet water / stoom wordt niet Heet water / stoommondstuk is Reinig het stoommondstuk met een naald (u dient de afgegeven. verstopt. stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen en de stoom /heet w aterknop dient gesloten te zijn).
  • Seite 25: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas / Rozwiązywanie problemów / Problemas Causas Soluções A máquina não liga. A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente eléctrica. eléctrica. Contacte a Assistência ao Cliente da Electrolux. A bomba emite demasiado ruído. Não há água no depósito. Encha o depósito com água potável fresca. A alavanca de carregamento não Cápsula introduzida incorrectamente. Esvazie o compartimento de cápsulas usadas. alcança a posição de tirar café. Repita a sequência de abrir e fechar a alavanca. Se não resultar, remova manualmente a cápsula do comparti- mento após desligar a máquina da tomada eléctrica. O café sai frio. Pré-aqueça a chávena com água quente. O café sai demasiado depressa Cápsula já usada. Abra a alavanca e introduza uma cápsula nova. e não fica cremoso. O café não sai ou sai apenas gota O bico de saída do café está obstruído. Limpe o bico de saída do café. a gota. O circuito não está preparado. Prepare o circuito da água. Não sai água quente nem vapor. O bico de saída de água quente/vapor Limpe o bico de saída de vapor com uma agulha está obstruído. (é necessário que a máquina esteja desligada da corrente eléctrica e que o manípulo de vapor/água quente esteja fechado). O leite não fica espumado.
  • Seite 26 Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Utylizacja Verwijdering Oude apparaten weggooit, helpt u om mogelijk nega- Verpakkingsmateriaal tieve gevolgen voor het milieu en de Het verpakkingsmateriaal is milieu- Het symbool op het product of de volksgezondheid, die kunnen worden vriendelijk en geschikt voor recycling. verpakking geeft aan dat dit product veroorzaakt door het onjuist verwij- De kunststof onderdelen worden niet als gewoon huisvuil mag worden deren van dit product, te voorkomen. aangeduid door markeringen, bijvoor- behandeld. Het moet naar een inza- Neem voor meer informatie over de beeld >PE<, >PS<, enzovoort. melpunt voor de recycling van elek- recycling van dit product contact op Gooi het verpakkingsmateriaal weg in trische en elektronische apparatuur met uw gemeente, het afvalbedrijf de daarvoor bestemde afvalcontainer. worden gebracht. Als u ervoor zorgt of de winkel waar u het product hebt dat u dit product op de juiste wijze aangeschaft. Cómo desechar el electrodoméstico Electrodoméstico antiguo correspondiente de su municipio, al Materiales de embalaje servicio de recogida de residuos do-...
  • Seite 27 Delar Komponenter Osat Komponenter A. Strömbrytare På/Av A. Tænd/sluk-knap A. Virtapainike A. PÅ/AV-knapp B. Espressoknapp (manuell B. Espresso knap (valgfri B. Espresso-painike B. Knapp for Espresso dosering) vandmængde) (valinnainen (selvvalgt mengde) kahvimäärä) C. Kapsellucka C. Greb C. Hendel D. Kapselutrymme D. Kapselrum C. Latauskahva D. Kapselrom D. Kapselilokero E. Vattentank E. Vandbeholder E. Vanntank...
  • Seite 28 Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs följande instruktioner noga innan • Lämna aldrig maskinen oövervakad • Maskinen är endast avsedd för hus- du använder maskinen för första när strömsladden är inkopplad. hållsbruk. Tillverkaren tar inte på sig gången. • Maskinen och tillbehören blir varma något ansvar för skada som uppstår • Den här maskinen är inte avsedd att vid användning. Använd endast avsed- vid felaktig användning av maskinen. användas av personer (inklusive barn) da handtag och knappar. Låt maskinen • Bär inte maskinen i handtaget. med nedsatt fysisk, sensorisk eller svalna innan den rengörs och förvaras. • Denna maskin kan endast användas mental förmåga, eller bristande erfa- • Strömkabeln får inte komma i kontakt med Lavazza A MODO MIO-kapslar. renhet och kunskap, såvida de inte har med maskinens varma delar. Lägg inte dina fingrar eller andra före- fått handledning eller instruktioner för • När ångfunktionen används kan det mål i kapselutrymmet. Kapslarna kan...
  • Seite 29 Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, en- • Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. nen kuin käytät laitetta ensimmäisen kun se on kytketty syöttöverkkoon. Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisis- kerran. • Laite ja sen lisävarusteet kuumenevat ta vaurioista, jotka johtuvat väärästä • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten käytön aikana. Käytä vain tarkoituk- tai asiattomasta käytöstä. ihmisten (lapset mukaan lukien) käy- senmukaisia kahvoja ja nuppeja. Anna • Älä kanna laitetta kahvasta. tettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset jäähtyä ennen puhdistamista tai varas- • Tässä laitteessa voidaan käyttää aino- tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai tointia. astaan Lavazza A MODO MIO -nappeja. jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei • Virtajohto ei saa koskettaa laitteen Älä laita sormiasi tai muita esineitä...
  • Seite 30 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Placera maskinen på en plan yta 2. När du startar maskinen för 3. Maskinen får inte användas med och fyll tanken med kallt vatten första gången: sätt en skål under tom tank! Om du använder den (drickbart och utan bubblor). (Ma- pipen för ånga/hett vatten och vrid utan vatten under alltför lång tid skinen får inte användas med tom ratten till ånga/hett vatten-positio- kan den automatiska fyllningen blockeras. Fyll vattenkretsen tank!) Sätt i nätkabeln i eluttaget nen. Fyll halva behållaren och vrid...
  • Seite 31 30 min Auto-off 1. Justera kaff epipens höjd för olika 2. A MODO MIO-kapslar. Endast 3. Maskinen har en energisparfunk- koppstorlekar genom att dra ner rätt sorts Lavazza “A MODO MIO”- tion som stänger av maskinen eller skjuta upp den. kapslar får placeras i kapselutrym- automatiskt efter 30 minuter utan met. En kapsel är avsedd för enkel aktivitet. dos och brygger en enskild kopp kaff e. ANVÄND EJ kapslarna mer än en gång. Om 2 eller fl er kapslar sätts i kan maskinen drabbas av fel. 1. Juster kaff ehanens højde til for- 2.
  • Seite 32 Förbereda kaffe / Forberedelse kaffe Valmistautuminen kahvi / Forbereder kaffe 1. Lyft kapselluckan, sätt i en kapsel 2. Funktion för hett vatten. Ställ en i utrymmet. Stäng kapselluckan kopp under ångröret. Vrid ratten till och tryck på espressoknappen. ånga/hett vatten-positionen, och När önskad mängd kaff e uppnåtts vrid tillbaka den för att sluta. trycker du på knappen igen för att stoppa. När kaff et är färdigt, lyft kapselluckan och kapseln faller ner i behållaren för använda kapslar. 1. Løft grebet, indsæt en kapsel i 2.
  • Seite 33 Använda ångfunktionen / Brug af damp-funktionen Käyttämällä Höyrytoimintoa / Korzystanie z funkcji pary 1. Ångan kan användas för att 2. Fyll 1/3 av en behållare med kall 3. Göra kaff e efter ångning. För att skumma mjölk eller värma upp mjölk. Sänk ner röret i mjölken och brygga en espresso, sätt i kapseln, vätskor. Tryck på knappen för ånga. vrid på ratten. Skumma mjölken ge- stäng kapselluckan och tryck på Lampan blinkar. När lampan lyser nom att röra behållaren runt pipen. espressoknappen (en kort kylnings- oavbrutet är maskinen redo. Ställ När mjölken är klar, vrid tillbaka rat- cykel utförs innan kaff et kommer ten. Varning: ångröret är varmt! en tom behållare under pipen. Vrid ut).
  • Seite 34 Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold 1. Stäng av maskinen, koppla ur 2. När den fl ytande indikatorn syns 3. Rengöring av kaff epipen. Dra ner sladden och låt maskinen svalna. ovanför droppgallret behöver det kaff epipen så långt det går. Lösgör Torka av alla yttre ytor med en fuk- tömmas. Lyft bort gallret, tråget genom att dra den mot dig, rengör tig trasa. Töm vattentanken en gång och avfallsbehållaren. Töm, skölj av, och sätt tillbaka kaff epipen. om dagen. torka och sätt tillbaka. Den här pro- Rengöra ångröret.
  • Seite 35 (följ tillverkarens instruktioner). maskinen tills tanken är tom. 1. Afkalkning. Vi anbefaler, at maski- 3. Når afkalkningsprocessen er af- 2. Placer en skål under damphanen. sluttet, vil ledlyset for damp blinke nen afkalkes regelmæssigt afhæn- Tryk på dampknappen i 3 sekunder, gig af vandets hårdhedsgrad. Vi og drej derefter knappen til positio- hurtigt for at huske brugeren på, at anbefaler, at der bruges Electrolux’s nen for damp/ varmt vand (led-lys dreje knappen tilbage. Skyl vand- afkalkningsopløsning EPD4/C/D/ for damp og kaff e vil blinke på skift beholderen grundigt, fyld den med E/N/R (brug aldrig eddike). Udtag frisk vand og sæt den tilbage. Placer i løbet af den 30 minutters afkalk- og tøm vandtank. Fyld afkalknings- ningsproces). en skål under hanen. Aktiver knap- opløsning i vandbeholderen (følg pen og skyl maskinen igennem anvisningerne på produktet).
  • Seite 36 Felsökning / Fejlfinding Problem Orsaker Åtgärder Maskinen startar inte. Maskinen är inte ansluten till ström- Anslut maskinen till strömkällan. källan. Kontakta Electrolux kundtjänst. Pumpen är mycket högljudd. Inget vatten i behållaren. Fyll behållaren med friskt dricksvatten. Kapselluckan når inte brygg l äget. Kapsel felaktigt isatt. Töm behållaren för använda kapslar. Öppna och stäng kapselluckan ett par gånger. Om det inte räcker, ta bort kapseln manuellt från facket när maskinens stick k ontakt dragits ur vägguttaget. Kaffet är kallt. Förvärm koppen med varmt vatten. Kaffet bryggs för snabbt, det Kapseln är redan använd. Öppna kapselluckan och sätt i en ny kapsel. bryggda kaffet är inte krämigt. Kaffet bryggs inte eller bryggs Kaffepipen är tilltäppt. Rengör kaffepipen. enbart droppvis. Vattenkretsen är inte fylld. Fyll vattenkretsen. Inget hett vatten / ånga kommer ut. Varmvatten- / ångröret är tilltäppt. Rengör ångröret med en nål (maskinens stickkontakt måste dras ur vägguttaget och ång- / varmvattenvredet måste stängas). Mjölken skummar inte.
  • Seite 37 Puhdista höyrysuutin neulalla (laite on kytkettävä irti tukkiutunut. verkkovirrasta ja höyryn/kuuman veden väännin on suljettava). Maito ei vaahtoudu. Maito on sopimatonta. Käytä tuoretta kevytmaitoa. Maito on liian kuumaa. Käytä jääkaappikylmää maitoa. Kuuman veden/höyryn suutin on Puhdista höyryn suutin neulalla (laite on kytkettävä irti tukkiutunut. verkkovirrasta ja höyryn/kuuman veden väännin on suljettava). Problemer Årsaker Løsninger Maskinen skrur seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømkilden. Koble maskinen til strømkilden. Kontakt Electrolux kundeservice. Pumpen er svært støyende. Ingen vann i tanken. Fyll tanken med rent drikkevann. Kapselhendelen når ikke traktings- Kapselen er satt inn feil. Tøm beholderen for de brukte kapslene. posisjonen. Gjenta sekvensen, åpne og lukke hendelen. Hvis det ikke er tilstrekkelig, fjern kapslene manuelt fra beholderen etter at maskinen er koblet ut. Kaffen er kald. Forvarm koppen med varmt vann. Kaffen traktes for fort, den traktete Kapsel er allerede brukt. Åpne hendelen og sett inn en ny kapsel. kaffen er ikke kremet. Kaffen er ikke traktet eller kun traktet Kaffeuttaket er tett. Rengjør kaffeuttaket.
  • Seite 38: Bortskaffelse

    Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering Kassering Gammal apparat negativa konsekvenser för miljön och Förpackningsmaterial människors hälsa, som annars skulle Förpackningsmaterialen är miljövän- Symbolen på produkter eller kunna uppstå på grund av felaktig liga och går att återvinna. Plastkompo- förpackningar visar att produkten inte avfallshantering av produkten. För mer nenterna är markerade med t.ex. >PE<, kan hanteras som hushållsavfall. Den detaljerad information om återvinning >PS< osv. Kassera förpackningsmate- ska i stället lämnas till rätt insamlings- av produkten kontaktar du ditt kom- rialet i därför avsedd container i kom- ställe för återvinning av elektrisk och munkontor, en avfallsstation för hus- munens återvinningsanläggningar. elektronisk utrustning. Genom att se hållssopor eller affären där du köpte till att produkten kasseras på rätt sätt produkten. bidrar du till att förhindra potentiella Bortskaffelse Gamle apparater du til at forhindre de potentielle nega- Emballage tive konsekvenser for miljøet og men- Emballagen er miljøvenlig og kan Symbolet på produktet eller dets neskers sundhed, som ellers kan være genbruges. Plastickomponenter er emballage viser, at produktet ikke må...
  • Seite 39 Компоненты Компоненти Componente Компоненти A. Кнопка «ВКЛ/ВЫКЛ» А. Кнопка увімкнення/ A. Buton ON/OFF (PORNIT/ A. Бутон за вкл./изкл вимкнення OPRIT) B. Бутон еспресо B. Кнопка Эспресо (свободна доза) (свободная дозировка) B. Кнопка Еспресо (вільне B. Butonul de espresso C. Лостче дозування) (dozare necondiţionată) C. Рычаг D. Отделение за капсула D. Отделение для капсулы C. Важіль C. Manetă E. Резервоар за вода D. Відсік для капсул...
  • Seite 40 Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Перед первым применением устрой- • Всегда ставьте устройство на пло- • Не пользуйтесь устройством при не- ства внимательно прочтите следую- скую горизонтальную поверхность. заполненном бачке. щую инструкцию. • Не оставляйте без присмотра • Не пользуйтесь устройством без • Устройство не предназначено для устройство, включенное в сеть. поддона для чашек и отработанной использования детьми, неопытными • Во время работы устройство и при- воды. людьми и людьми с ограниченными надлежности нагреваются. Пользуй- • Данное устройство предназначено умственными и физическими воз- тесь только нужными рукоятками и для использования только в домаш- можностями иначе как под при- кнопками. Перед чисткой и хранени- них условиях. Изготовитель не несет смотром лица, отвечающего за их...
  • Seite 41 Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarea instruc- • În cazul în care aparatul sau cablul de • Nu depăşiți volumul maxim de umple- ţiune înainte de prima utilizare a alimentare este deteriorat, pentru a re indicat pe aparate. aparatului. evita pericolul, acesta trebuie înlocuit • Umpleți rezervorul de apă doar cu apă • Acest aparat nu este conceput pentru de producător, de un agent de service rece, niciodată cu lapte sau alte lichide. a fi folosit de către persoane (inclusiv al acestuia sau de o persoană cu o cali- • Nu folosiți aparatul dacă nu ați umplut copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi ficare similară. rezervorul de apă. mentale reduse, sau care nu au expe- • Poziţionaţi întotdeauna aparatul pe o • Nu folosiți aparatul fără tava sau grila- rienţă sau cunoştinţe legate de acesta, suprafaţă plană, uniformă. jul de scurgere.
  • Seite 42 Подготовка к работе / Початок роботи Ghid de iniţiere / Първи стъпки 1. Поместите машину на пло- 2. Первое включение машины: 3. Если емкость для воды пуста, скую поверхность и наполните машиной пользоваться нельзя! Поместите под кран пара/горячей При использовании ее без воды на емкость холодной питьевой и воды большую емкость и поверни- протяжении слишком длительного негазированной водой . (Если ем- те ручку в положение выдачи пара/ времени система автозаполнения кость для воды пуста, машиной горячей воды. Пропустите полови- может забиться. Для заполнения пользоваться...
  • Seite 43 30 min Auto-off 1. Высота носика для выдачи 2. Капсулы A MODO MIO. В отделе- 3. Машина оснащена функцией кофе регулируется для чашек ние для капсул следует помещать экономии электроэнергии; она разного размера; достаточно только капсулы типа Lavazza «A автоматически отключается через потянуть носик вниз или MODO MIO». Капсулы для одной 30 минут простоя. подтолкнуть его вверх. порции кофе пригодны для при- готовления одной порции кофе/ продукта. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ капсулы повторно. Установка в машину двух или более капсул может привести к неисправности машины. 1. Щоб настроїти висоту трубки 3.
  • Seite 44 Приготовление кофе / Приготування кави Mod de pregătire cafea / Приготвяне на кафе 1. Поднимите рычаг и поместите 2. Функция выдачи горячей воды. капсулу в отделение. Опустите Поместите чашку под носик рычаг и нажмите кнопку Эспресо. выдачи пара. Поверните ручку в Когда желаемое количество кофе положение выдачи пара/горячей достигнуто, нажмите кнопку еще воды и верните ее в исходное по- раз, чтобы закончить приготовле- ложение для остановки. ние. Когда кофе готов, поднимите рычаг – капсула упадет в контей- нер для использованных капсул. 1. Підніміть важіль і вставте кап- 2.
  • Seite 45 Использование функции подачи пара / Використання функції пари Folosind funcţia abur / Използване на функцията за пара 1. Пар можно использоваться для 2. Наполните контейнер на треть 3. Приготовление кофе после вспенивания молока или подо- холодным молоком. Погрузите использования функции грева жидкостей. Нажмите кнопку носик подачи пара в молоко и по- подачи пара. Для приготовления выдачи пара. Замигает индикатор. верните ручку. Вспеньте молоко, кофе установите капсулу, Если индикатор перестал мигать покачивая контейнер. Когда все опустите рычаг и нажмите кнопку и горит постоянно, машина гото- готово, верните ручку в исходное Эспресо. (перед выдачей кофе ва. Поместите под носик пустой положение. Внимание! Трубка будет иметь место короткий цикл контейнер. На несколько секунд подачи пара горячая! При ее охлаждения).
  • Seite 46 Curăţarea şi întreţinerea / Грижи и почистване Чистка и уход / Чищення та догляд 1. Выключите машину, выньте 2. Когда поплавковый индикатор 3. Очистка носика подачи кофе. вилку из розетки и дайте ма- появляется над поддоном для Потяните носик вниз до конца, за- сбора капель, необходимо слить шине остыть. Протрите прибор тем снимите его, потянув на себя. воду из подноса для сбора капель. снаружи влажной тряпкой. Про- Очистите его и установите на Поднимите решетку, поднос и кон- мывайте емкость для воды один место. тейнер для отработанной воды. Чистка носика выдачи пара. раз в день.
  • Seite 47 2. Puneţi un vas sub duza pentru 3. Când procesul de decalaminare abur. Apăsaţi butonul pentru abur 3 este terminat, ledul pentru abur va să decalcifi ati maşina regulat, în s, apoi rotiţi butonul în poziţia abur/ clipi rapid pentru a aminti utiliza- funcţie de duritatea apei. Vă reco- mandăm să utilizaţi soluţia pentru apă fi erbinte (ledul pentru abur şi torului să rotească butonul înapoi. decalcifi ere Electrolux (nu utilizaţi ledul pentru cafea vor lumina alter- Clătiţi rezervorul de apă bine, oţet). Umpleţi soluţia pentru de- nativ în timpul procesului de decala- umpleţi-l cu apă proaspătă şi pu- calcifi ere în rezervorul pentru apă minare de 30 min). neţi-l la loc. Plasaţi un vas sub duză. (urmaţi instrucţiunile produsului). Deschideţi butonul şi clătiţi maşina până se goleşte rezervorul.
  • Seite 48 Устранение неполадок / Усунення несправностей Неисправность Возможные причины Способы устранения Машина не включается. Машина не подключена к Подключите машину к электропитанию. электропитанию. Обратитесь в службу поддержки Electrolux. Насос издает сильный шум. Емкость для воды пуста. Наполните емкость свежей питьевой водой. Рычаг загрузки не опускается до Неверно установлена капсула. Освободите отделение для использованных капсул. позиции варки. Повторите последовательность, подняв и опустив рычаг. Эсли этого недостаточно, вручную удалите капсулу из отделения, предварительно отключив машину от электросети. Кофе холодный. Предварительно подогрейте чашку горячей водой. Кофе сварен слишком крепко, нет Капсула уже была использована. Поднимите рычаг и установите новую капсулу. мягкого кремового вкуса. Кофе не поступает в чашку, или Засорен носик для выдачи кофе. Прочистите носик для выдачи кофе. капает, а не льется. Контур не заполнен водой. Произведите заливку водяного контура. Не подается горячая вода / пар. Засорен носик для пара / горячей Прочистите носик для пара иглой (перед этим воды. необходимо отключить машину от электропитания...
  • Seite 49 Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности Probleme Cauze Soluţii Maşina nu porneşte. Maşina nu este conectate la o sursă de Conectaţi maşina la o sursă de curent. curent. Contactaţi serviciul de relaţii cu clienţii al Electrolux. Pompa este foarte zgomotoasă. Nu există apă în rezervor . Umpleţi rezervorul cu apă potabilă. Maneta de încărcare nu ajunge în Capsula nu a fost introdusă corect. Goliţi compartimentul pentru capsule folosite. poziţia de preparare. Repetaţi secvenţa, deschideţi şi închideţi maneta. Dacă acest lucru nu rezolvă problema, scoateţi capsula manual din compartiment după ce aţi scos maşina din priză. Cafeaua este rece. Pre-încălziţi ceaşca cu apă fierbinte. Cafeaua este preparata prea epede, Capsula a mai fost folosită. Deschideţi maneta şi introduceţi o nouă capsulă. cafeaua care rezultă nu este cremoasă. Cafeaua nu este preparată sau se Duza de cafea este înfundată. Curăţaţi duza de cafea. prepară doar cu picătura Circuitul nu este pregătit. Pregătiţi circuitul de apă. Nu iese apă fierbinte / abur. Duza pentru apă fierbinte / abur este Curăţaţi duza pentru abur cu un ac (aparatul trebuie să înfundată. fie scos din priză iar butonul pentru abur / apă fierbinte trebuie să fie în poziţia oprit).
  • Seite 50 Утилизация / Утилізація Protecţia mediului / Изхвърляне Утилизация Старое устройство щению потенциальных негативных Упаковочные материалы последствий неправильной утилиза- Упаковочные материалы экологич- Символ на изделии или на упа- ции изделий для окружающей среды ны и поддаются вторичной пере- ковке означает, что изделие нельзя и здоровья людей. Подробную работке. Пластиковые компоненты выбрасывать как бытовой мусор. информацию об утилизации данного идентифицируются по маркировке, Вместо этого оно должно быть пере- изделия можно получить в органах например, >PE<, >PS< и т. д. дано для переработки в соответ- местного самоуправления, в службе, Утилизируйте упаковочные мате- ствующий пункт сбора электриче- ответственной за вывоз бытовых риалы в подходящем контейнере на ского и электронного оборудования. отходов, или в магазине, где было площадке для сбора мусора. Правильная утилизация данного приобретено это изделие. изделия способствует предотвра- Утилізація Старий прилад наслідкам для навколишнього се- Матеріали...
  • Seite 51 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 51 2010-12-22 15:47:01...
  • Seite 52 Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3480EEEA26002021009 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 52 2010-12-22 15:47:01...

Diese Anleitung auch für:

Elm 5100