Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

ESPRESSO MAKER CREMAPRESSO MODEL EEA250
EN • DE • FR • NL • IT • ES • PT • TR • SV • DA • FI • NB • CS • SK • RU • UK • PL • HU • HR • SR • RO • BG • SL • ET • LV • LT
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 1
2009-06-10 11:21:44

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Electrolux CREMAPRESSO EEA250

  • Seite 1 ESPRESSO MAKER CREMAPRESSO MODEL EEA250 EN • DE • FR • NL • IT • ES • PT • TR • SV • DA • FI • NB • CS • SK • RU • UK • PL • HU • HR • SR • RO • BG • SL • ET • LV • LT ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 1 2009-06-10 11:21:44...
  • Seite 2 EN Instruction book ......3 RO Manual de instrucţiuni ..63 Käyttöohjeet ........ 27 Before using the machine for the Lue turvallisuusohjeet sivulta 29, Înainte de prima utilizare a apara- first time, please read the safety ennen kuin käytät laitetta ensim- tului, citiţi cu atenţie sfaturile de advice on page 4.
  • Seite 3 Components Teile Éléments Onderdelen A. ON/OFF button A. Ein-/Aus-Schalter A. Bouton ON/OFF A. Aan/uit-knop (marche/arrêt) B. Power indicator light B. Betriebsanzeige B. Aan/uit-indicatielampje B. Voyant d'alimentation C. Selector dial C. Wahlschalter C. Keuzeknop C. Bouton de sélection D. Steam button D.
  • Seite 4: Safety Advice

    Safety advice / Sicherheitshinweise Read the following instruction care- • Always place the appliance on a flat, • Do not exceed the maximum filling fully before using machine for the first level surface. volume as indicated on the appliances. time. • Never leave the appliance unattended • Fill the water tank only with cold wa- • This appliance is not intended for use while connected to the supply mains. ter, never with milk or other liquids.
  • Seite 5: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies Avant d'utiliser l'appareil pour la pre- • Si l'appareil ou le cordon d'alimen- est chaude, il existe un réel risque de mière fois, il est impératif de lire atten- tation est endommagé, il doit être s'ébouillanter. tivement les instructions suivantes. remplacé...
  • Seite 6 Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik 1. Place the machine on a fl at sur- 2. When starting the machine for 3. Making an espresso: The machine face and fi ll the tank with cold wa- the fi rst time, place a bowl on the is ready to use when the power ter.
  • Seite 7 4. Choose lter for one or two cups, 5. Insert the lter holder into posi- 6. After brewing, remove the lter fold back the nger protector and tion. When the heating is nished holder. Twist it to the left and take it put the lter in the lter holder.
  • Seite 8: Extra Functies

    Additional features / Zusatzfunktionen Fonctions supplémentaires / Extra functies 1. Steam can be used to froth milk 2. Immerse the steam nozzle in a 3. Place a bowl under the steam or to heat liquids. Push the steam heatproof container with milk. Start nozzle and turn the selector dial button and wait for the steam the steam by turning the selector...
  • Seite 9 4. To make coff ee again, press the 5. For hot water, place a cup under steam button once more (the light the steam nozzle and turn the se- will turn off ) and then turn the se- lector dial to .
  • Seite 10 Cleaning and care / Reinigung und Pflege Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud 1. Turn the machine off and let it 2. When the level indicator is visible 3. Loosen the steam nozzle and cool down. Wipe all outer surfaces above the drip grid, the drip tray wash it under running water.
  • Seite 11 1. Decalcifying is recommended 2. Switch the machine on and let it 3. Push the hot water button and let regularly, depending on water hard- heat up. Place the fi lter holder in the remaining solution fl ow through ness. Remove the brewing head position, without any fi lter.
  • Seite 12: Troubleshooting

    Troubleshooting / Fehlersuche A) Both power and steam indicator • Twist the filter holder a little more G) Too little milk froth is created when lights are flashing: firmly into the retainer. steaming milk: • Check that the selector dial is turned • Clean any espresso grounds away • Always use cool, fresh, low-fat milk. from the rim of the filter holder. • Clean the steam nozzle.
  • Seite 13: Gestion Des Pannes

    Gestion des pannes / Problemen oplossen A) Les voyants d'alimentation et de D) L'expresso déborde par les côtés du • Pressez légèrement le café moulu. vapeur clignotent : porte-filtre : • Nettoyez le filtre. • Assurez-vous que le bouton de sélec- • Vérifiez que le porte-filtre a été correc- tion est positionné sur tement installé. G) Le passage de la vapeur dans le lait • Si la fonction vapeur/eau chaude a • Tournez le porte-filtre un peu plus fort ne génère pas assez de mousse :...
  • Seite 14 Disposal / Entsorgung Mise au rebut / Verwijdering Disposal Old appliance wise be caused by inappropriate waste Packaging materials handling of this product. For more The packaging materials are environ- The symbol on the product or on detailed information about recycling mentally friendly and can be recycled.
  • Seite 15 Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Pulsante ON/OFF A. Botón ON–OFF (encendi- A. Botão LIGAR/DESLIGAR A. ON/OFF (AÇMA/ do/apagado) (ON/OFF) KAPAMA) düğmesi B. Spia dell'alimentazione B. Indicador luminoso de B. Luz indicadora de alimen- B. Güç gösterge ışığı C. Selettore encendido tação C.
  • Seite 16: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza / Consejo de seguridad Prima di utilizzare la macchina per la • In caso di danneggiamento dell'appa- ATTENZIONE! L'acqua è bollente, fare prima volta, leggere attentamente le recchio o del cavo di alimentazione, attenzione a non scottarsi. seguenti istruzioni. ottenerne la sostituzione rivolgendosi • Quando si apre la valvola del vapore, • L'apparecchio non è destinato ad al produttore, a un suo agente dell'as-...
  • Seite 17: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Leia as seguintes instruções atenta- substituído pelo fabricante, pelo cabeça de infusão. PERIGO! A água mente antes de utilizar a máquina pela representante da assistência técnica está quente, existe o risco de escaldar. primeira vez. ou por uma pessoa com habilitações • Quando a válvula de vapor é aberta, • Este aparelho não se destina a ser uti-...
  • Seite 18 Operazioni preliminari / Introducción Introdução / Başlarken 1. Posizionare la macchina su una 2. Al primo avvio della macchina, 3. Preparazione di un caff è espres- superfi cie piana e riempire il ser- posizionare un recipiente sulla so: La macchina è pronta per l'uso batoio con acqua fredda.
  • Seite 19 4. Scegliere il fi ltro per una o due 5. Inserire il braccetto portafi ltro in 6. Dopo l'erogazione, rimuovere tazze, piegare all'indietro la prote- posizione. Al termine del riscalda- il braccetto portafi ltro. Ruotarlo zione per le dita e inserire il fi ltro mento, ruotare il selettore in posi- verso sinistra ed estrarlo dall'al- nel braccetto portafi ltro.
  • Seite 20 Caratteristiche aggiuntive / Otras características Características adicionais / Ek özellikler 1. È possibile utilizzare il vapore 2. Immergere il beccuccio del va- 3. Posizionare un recipiente sotto per ottenere schiuma di latte o per pore in un recipiente resistente al il beccuccio del vapore e ruotare riscaldare altri liquidi.
  • Seite 21 4. Per erogare nuovamente caff è, 5. Per acqua bollente, posizionare premere il pulsante del vapore una tazza sotto il beccuccio del ancora una volta (la spia si spegne), vapore e ruotare il selettore in po- quindi ruotare il selettore in posi- sizione .
  • Seite 22 Pulizia e manutenzione / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Temizlik ve bakım 1. Spegnere la macchina e lasciarla 2. Quando l'indicatore del livello è 3. Svitare il beccuccio del vapore e visibile al di sopra della griglia rac- raff reddare.
  • Seite 23 1. Decalcifi care la macchina con 2. Accendere la macchina e aspettare 3. Premere il pulsante dell'acqua regolarità, in base alla durezza che si riscaldi. Collocare il braccetto bollente e far scorrere la soluzione dell'acqua. Rimuovere la caldaietta, portafi ltro in posizione senza alcun rimanente attraverso il beccuccio tenendo insieme i componenti, fi ltro.
  • Seite 24: Ricerca Ed Eliminazione Dei Guasti

    Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas A) Sia la spia dell'alimentazione che del • Ruotare il braccetto portafiltro fino in G) Quando si utilizza il vapore nel latte, vapore lampeggiano: fondo nell'alloggiamento. viene creata troppo poca schiuma: • Verificare che il selettore sia ruotato in • Rimuovere ogni residuo di polvere di • Utilizzare sempre latte fresco scremato caffè...
  • Seite 25: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas / Sorun giderme A) As luzes indicadoras de alimentação e • Rode o suporte do filtro com um pouco G) O vapor no leite cria pouca espuma vapor estão a piscar: mais de firmeza no interior da retenção. de leite: • Limpe qualquer resto de pó de café da • Utilize sempre leite meio-gordo fresco. • Verifique se o selector está na posição borda do suporte do filtro.
  • Seite 26 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Elden çıkarma Smaltimento Apparecchio usato niche contribuisce alla salvaguardia Materiali di imballaggio dell'ambiente e alla tutela della salute. I materiali di imballaggio utilizzati Il simbolo riportato sull'apparec- Per ulteriori informazioni sul riciclag- sono ecologici e riciclabili.
  • Seite 27 Delar Komponenter Osat Komponenter A. På/av-knapp A. TIL-FRA-knap A. ON/OFF (päällä/ A. PÅ/AV-knapp sammutettu) -painike B. Strömindikatorlampa B. Strømindikator B. Strømindikatorlampe B. Virran merkkivalo C. Vridreglage C. Drejeknap C. Velgerbryter C. Valintanuppi D. Ångknapp D. Dampknap D. Dampknapp D. Höyry-painike E.
  • Seite 28 Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs följande instruktioner noga innan • Lämna aldrig maskinen oövervakad • Vattenbehållaren får endast fyllas med du använder maskinen för första när strömsladden är inkopplad. kallt vatten, aldrig med mjölk eller gången. • Maskinen ska stängas av och sladden andra vätskor. • Den här maskinen är inte avsedd att dras ur varje gång den använts samt • Använd inte maskinen om vattenbe- användas av personer (inklusive barn) före rengöring och underhåll.
  • Seite 29 Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, en- • Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, • Täytä vesisäiliö ainoastaan kylmällä nen kuin käytät laitetta ensimmäisen kun se on kytketty syöttöverkkoon. vedellä, älä koskaan maidolla tai muilla kerran. • Laite tulee sammuttaa ja virtajohto ir- nesteillä. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten rottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen • Älä käytä laitetta, jos vesisäiliötä ei ole ihmisten (lapset mukaan lukien) käy- sekä...
  • Seite 30 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Ställ maskinen på en plan yta och 2. Första gången du startar maski- 3. Göra en espresso: När strömindi- fyll behållaren med kallt vatten. nen ställer du en skål på...
  • Seite 31 4. Välj fi lter för en eller två koppar, 5. Sätt fi lterhållaren på plats. Vrid 6. Efter bryggningen avlägsnar du fäll tillbaka fi ngerskyddet och sätt vridreglaget till när maskinen fi lterhållaren. Vrid den åt vänster fi ltret i fi lterhållaren. Fyll fi ltret med är uppvärmd.
  • Seite 32 Ytterligare funktioner / Yderligere funktioner Lisätoiminnot / Tilleggsfunksjoner 1. Ånga kan användas för att 2. Sänk ned ångmunstycket i en vär- 3. Ställ en skål under ångmunstyck- skumma mjölk eller värma vätskor. metålig behållare med mjölk. Starta et och vrid reglaget tillbaka till Tryck på...
  • Seite 33 4. Om du vill göra nytt kaff e trycker 5. Om du vill ha varmt vatten pla- du på ångknappen igen (lampan cerar du en kopp under ångmun- släcks) och vrider reglaget till stycket och vrider reglaget till Varmvatten kommer ut ur mun- stycket.
  • Seite 34 Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring 1. Stäng av maskinen och låt den 2. När nivåindikatorn är synlig 3. Lossa ångmunstycket och tvätta svalna. Torka av alla yttre ytor med ovanför droppgallret måste dropp- det under rinnande vatten.
  • Seite 35 1. Regelbunden avkalkning rekom- 2. Slå på maskinen och låt den vär- 3. Tryck på knappen för varmt vat- menderas, anpassat efter vattnets mas upp. Sätt fi lterhållaren på plats ten och låt resten av lösningen hårdhetsgrad. Avlägsna brygghu- utan fi lter. Ställ en skål på dropp- passera genom ångmunstycket.
  • Seite 36 Felsökning / Fejlfinding A) Både ström- och ångindikatorlam- • Vrid fast filterhållaren lite hårdare i hål- G) Det blir för lite mjölkskum när mjöl- porna blinkar: laren. ken ångas: • Avlägsna eventuella kaffekorn från • Använd alltid kall, färsk lättmjölk. • Kontrollera att vridrelaget är inställt på filterhållarens kant. • Rengör ångmunstycket. • Vänta 30 sekunder om funktionen för E) Ingen espresso kommer ut: H) Flödet ökar: ånga/varmt vatten har använts för • Om maskinen ger ifrån sig ett högt...
  • Seite 37 Vianetsintä / Feilsøking A) Sekä virran että höyryn merkkivalot • Käännä suodattimen pidike hiukan G) Maitovaahtoa syntyy liian vähän, vilkkuvat: tiukemmin kiinnikkeeseen. kun maitoa höyrytetään: -asen- • Puhdista espressojauhe suodattimen • Käytä aina kylmää tuoretta vähäras- • Tarkista, että valintanuppi on pidikkeen reunalta. vaista maitoa. nossa. • Puhdista höyrysuutin. • Jos höyryä tai kuumaa vettä on käytet- E) Espressoa ei tule lainkaan: ty liian kauan, pidä...
  • Seite 38 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering Kassering Gammal apparat avfallshantering av produkten. För mer Förpackningsmaterial detaljerad information om återvinning Förpackningsmaterialen är miljövän- Symbolen på produkter eller av produkten kontaktar du ditt kom- liga och går att återvinna. Plastkompo- förpackningar visar att produkten inte munkontor, en avfallsstation för hus- nenterna är markerade med exempel- kan hanteras som hushållsavfall.
  • Seite 39 Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Tlačítko ZAPNOUT/ A. Vypínač A. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ A. Кнопка "ON/OFF" (УВІМК./ ВИМК.) VYPNOUT B. Indikátor napájania B. Индикатор питания Б. Індикатор живлення B. Světelný indikátor C. Otočný regulátor C. Диск регулятора C. Перемикач програм napájení D. Tlačidlo pary D. Кнопка пара Г. Кнопка "Steam" (Пара) C.
  • Seite 40: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie Před prvním použitím přístroje si pečli- • Přístroj musí být vždy umístěn na plo- • Přístroj neponořujte do vody nebo jiné vě přečtěte následující pokyny. chém, vodorovném povrchu. kapaliny. • Tento přístroj není určen k použití • Nikdy nenechávejte přístroj bez dozo- • Nepřekračujte maximální objem napl- osobami (včetně dětí) se sníženými ru, je-li připojen k elektrické síti. nění, který...
  • Seite 41 Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Перед первым применением по обслуживанию или другим открывайте клапан пара не спеша. устройства внимательно прочтите квалифицированным специалистом. ОСТОРОЖНО! Горячей водой можно следующую инструкцию. • Всегда ставьте устройство ошпариться! • Устройство не предназначено для на плоскую горизонтальную • Не погружайте устройство в воду использования...
  • Seite 42: Початок Роботи

    Začínáme / Začíname Подготовка к работе / Початок роботи 1. Umístěte přístroj na rovný po- 2. Zapínáte-li přístroj poprvé, po- 3. Příprava espresa: Jakmile se indi- vrch a naplňte zásobník studenou ložte na odkapávací mřížku misku. kátor napájení rozsvítí nepřerušo- vodou. (Přístroj se nesmí používat Počkejte, až...
  • Seite 43 4. Zvolte sítko pro jeden nebo dva 5. Vložte do přístroje držák sítka. 6. Po dokončení přípravy kávy šálky, ohněte ochranu prstů a sítko Po dokončení zahřívání přesuňte vyjměte držák se sítkem. Otočte vložte do držáku na sítko. Naplňte otočný přepínač do polohy jej doleva a vytáhněte jej z úchytu. sítko mletou kávou (jedna odměrka Káva začne vytékat výstupním otvo- Ohněte ochranu prstů...
  • Seite 44 Přídavné funkce / Ďalšie funkcie Дополнительные возможности / Додаткові функції 1. Páru lze používat k napěnění mlé- 2. Ponořte parní trysku do teplo- 3. Umístěte pod parní trysku vhod- ka nebo ohřívání tekutin. Stiskněte vzdorné nádoby s mlékem. Proud nou misku a po dobu několika vte- tlačítko pro páru a vyčkejte, až...
  • Seite 45 4. Pokud chcete opět připravit kávu, 5. Při přípravě horké vody umístěte stiskněte znovu tlačítko pro páru pod parní trysku šálek a nastavte (kontrolka zhasne) a přesuňte otoč- otočný přepínač do polohy . Z ný přepínač do polohy trysky začne vytékat horká voda. Průtok vody zastavíte otočením otočného přepínače do polohy .
  • Seite 46 Čištění a údržba / Čistenie a starostlivosť Чистка и уход / Чищення та догляд 1. Přístroj vypněte a nechejte jej vy- 2. Pokud se ukazatel hladiny nachází 3. Uvolněte parní trysku a umyjte ji chladnout. Všechny vnější povrchy nad odkapávací mřížkou, je třeba pod tekoucí...
  • Seite 47 1. Doporučuje se provádět pravidel- 2. Zapněte přístroj a nechejte jej 3. Stiskněte tlačítko pro horkou né odvápňování, a to v závislosti zahřát. Vložte držák sítka (bez sítka) vodu a nechte zbývající směs proté- na tvrdosti vody. Před naplněním na své místo. Na odkapávací mřížku ci skrze parní trysku. Naplňte zásob- zásobníku vodou s odvápňovacím položte misku.
  • Seite 48: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch A) Blikají kontrolky napájení a páry. • Otočením utáhněte držák se sítkem G) Při napěnění mléka vzniká příliš • Zkontrolujte, jestli je otočný přepínač pevněji v upevňovacím kroužku. málo mléčné pěny. • Odstraňte z obruby držáku sítka jaké- • Vždy používejte chladné a čerstvé níz- nastaven do polohy koli zbytky mleté kávy. kotučné mléko. • Pokud byla pára nebo horká voda pou- • Vyčistěte parní trysku. žívána příliš dlouhou dobu, pozastavte E) Káva nevytéká.
  • Seite 49: Устранение Неполадок

    • Слегка спрессуйте молотый не работает, обратитесь в D) Эспрессо вытекает сбоку эспрессо. авторизованный сервисный центр держателя фильтра. • Очистите фильтр. Electrolux. • Убедитесь в правильной установке держателя фильтра. А) Індикатори живлення та пари • Укрутіть тримач фільтра трохи міцні- Е) Під час обробки молока парою мигтять. ше в його розташування.
  • Seite 50 Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація Likvidace Starý přístroj zpracováním odpadu z tohoto výrob- Obalové materiály ku. Více informací o recyklaci tohoto Obalové materiály jsou ekologické a Symbol na výrobku nebo na obalu výrobku vám poskytnou místní úřady, lze je recyklovat. Plastové komponenty znamená, že s tímto výrobkem nelze zpracovatelé...
  • Seite 51: Części I Oznaczenia

    Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. Przycisk ON/OFF (wł./ A. Be/Ki gomb A. Gumb UKLJ/ISKLJ. A. Dugme za uključivanje/ wył.) isključivanje B. Žaruljica pokazivača B. Tápellátás jelzőfény B. Lampka zasilania napajanja B. Lampica indikatora na- C. Választótárcsa pajanja C.
  • Seite 52: Biztonsági Előírások

    Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások Przed pierwszym użyciem urządzenia wany punkt serwisowy lub osobę o • W momencie otwarcia zaworu pary należy uważnie przeczytać poniższe odpowiednich kwalifikacjach. wydostaje się z niego porcja gorącej instrukcje. • Urządzenie należy ustawić na płaskiej, wody pod ciśnieniem. Należy zacho- • Urządzenia nie powinny obsługiwać równej powierzchni. wać...
  • Seite 53: Sigurnosni Savjeti

    Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti Prije prve upotrebe uređaja pažljivo • Uvijek postavite uređaj na vodoravnu i • Nemojte puniti više nego što je maksi- pročitajte sljedeće upute. ravnu površinu. malno dozvoljeno oznakom na uređa- • Ovaj uređaj nije namijenjen za upo- • Uređaj nikad ne smijete ostaviti bez jima. trebu osobama (uključujući i djecu) nadzora ako je uključen u utičnicu. • Spremnik punite isključivo hladnom sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili • Nakon upotrebe, prije čišćenja ili odr- vodom, nikad mlijekom ili drugim mentalnim sposobnostima te osoba-...
  • Seite 54 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada / Početak rada 1. Ustaw urządzenie na płaskiej 2. Przy pierwszym użyciu urządze- 3. Zaparzanie espresso: Gotowość powierzchni i napełnij zbiornik nia postaw miskę na ociekaczu. do użycia sygnalizuje zapalona zimną wodą. (Nie wolno korzystać z Poczekaj, aż...
  • Seite 55 4. Wybierz pojedynczy lub podwój- 5. Umieść uchwyt fi ltra na jego miej- 6. Po zakończeniu parzenia zdejmij ny fi ltr, rozłóż ochraniacz palca i scu. Po zakończeniu podgrzewania uchwyt fi ltra. Przekręć go w lewo i umieść fi ltr w uchwycie fi ltra. Na- ustaw pokrętło wyboru w położeniu wyjmij z obręczy. Złóż ochraniacz pełnij fi ltr zmieloną...
  • Seite 56 Funkcje dodatkowe / További funkciók Dodatne značajke / Dodatne funkcije 1. Parę można wykorzystać do 2. Zanurz koniec dyszy pary w 3. Umieść miseczkę pod dyszą spieniania mleka lub podgrzewania odpornym na gorąco naczyniu z pary i przekręć pokrętło wyboru z płynów.
  • Seite 57 4. Aby ponownie zrobić kawę, naci- 5. Aby uzyskać gorącą wodę, umieść śnij jeszcze raz przycisk pary (lamp- miseczkę pod dyszą pary i przekręć ka zgaśnie) i przekręć pokrętło w pokrętło wyboru w położenie położenie . Z dyszy zacznie wypływać gorąca woda. Ustaw pokrętło wyboru w położeniu , aby zatrzymać...
  • Seite 58 Czyszczenie i konserwacja / Tisztítás és ápolás Čišćenje i održavanje / Čišćenje i održavanje 1. Wyłącz urządzenie i poczekaj 2. Jeśli wskaźnik poziomu jest wi- 3. Poluzuj dyszę pary i umyj ją pod aż ostygnie. Wytrzyj ściereczką doczny nad płytką ociekacza, trzeba bieżącą...
  • Seite 59 1. Odkamienianie należy wykonywać 2. Włącz urządzenie i podgrzej je. 3. Naciśnij przycisk gorącej wody regularnie, a jego częstotliwość Umieść uchwyt fi ltra na jego miej- i poczekaj, aż pozostały roztwór zależy od twardości wody. Zdejmij scu, bez włożonego fi ltra. Postaw przepłynie przez dyszę pary. Na- głowicę...
  • Seite 60: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek / Hibaelhárítás A) Lampki wskaźników zasilania i pary • Dokręć uchwyt filtra trochę mocniej G) Podczas podgrzewania mleka wy- migają: do obręczy. twarzana jest zbyt mała ilość piany: • Sprawdź, czy pokrętło wyboru jest w • Oczyść krawędź uchwytu filtra z pozo- • Zawsze używaj chłodnego, świeżego stałości fusów kawy. mleka o małej zawartości tłuszczu. położeniu • Oczyść dyszę pary.
  • Seite 61: Otklanjanje Poteškoća

    Otklanjanje poteškoća / Rešavanje problema A) Žaruljice pokazivača napajanja i • Zakrenite držač filtra malo čvršće u G) Premalo mliječne pjene stvara se mlaza pare bljeskaju: ležaj. prilikom dodavanja pare mlijeku: • Očistite ostatke mljevene espresso • Uvijek upotrebljavajte hladno i svježe • Provjerite je li birač okrenut na kave s ruba držača filtra. mlijeko s malim udjelom masnoće. • Ako se para/vruća voda rabila predu- • Očistite mlaznicu pare.
  • Seite 62 Wyrzucanie / Hulladékkezelés Odlaganje / Odlaganje Wyrzucanie Stare urządzenie mogłyby być wynikiem niewłaściwego Opakowania złomowania tego produktu. Szczegó- Opakowania wykonane są z materia- Symbol na produkcie lub na jego łowe informacje na temat prawidłowe- łów przyjaznych dla środowiska i mogą opakowaniu wskazuje, że to urządze- go recyklingu tego produktu można być...
  • Seite 63: Sestavni Deli

    Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Buton PORNIRE/OPRIRE A. Бутон за вкл./изкл. A. Gumb za vklop/izklop A. Nupp ON-OFF (sisse/ B. Светлинен индикатор за B. Indicator luminos de B. Kontrolna lučka välja) захранването alimentare delovanja B. Toite märgutuli C. Селектор C.
  • Seite 64: Sfaturi De Siguranţă

    Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarea instruc- de producător, de un agent de service lent. PERICOL! Apa este fierbinte, există ţiune înainte de prima utilizare a al acestuia sau de o persoană cu o cali- riscul de opărire. aparatului.
  • Seite 65: Varnostni Nasveti

    Varnostni nasveti / Ohutussoovitused Pred prvo uporabo naprave pozorno • Ko je naprava priklopljena v omrežje, • Ne smete preseči največje dovoljene preberite navodila za uporabo. je ne pustite brez nadzora. količine vode, ki je označena na napra- • Naprave ne smejo uporabljati osebe • Po vsaki uporabi ter pred čiščenjem in (vključno z otroki) z zmanjšanimi vzdrževanjem je treba napravo izklo- • Posodo za vodo napolnite le z mrzlo fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi piti, vtikač...
  • Seite 66 Ghid de iniţiere / Първи стъпки Priprava za uporabo / Alustamine 1. Aşezați aparatul pe o suprafață 2. Când porniţi aparatul pentru pri- 3. Realizarea unui espresso: Apa- plană şi umpleți rezervorul cu apă ma dată, puneţi un vas pe grilajul ratul este gata de utilizare when rece.
  • Seite 67 4. Alegeţi fi ltrul pentru una sau 5. Introduceţi suportul de fi ltru în 6. După fi erbere, îndepărtaţi suportul două ceşti, pliaţi protecţia pentru aparat. După terminarea procesului pentru fi ltru. Rotiți-l spre stânga şi deget şi puneţi fi ltrul în suportul de fi erbere, rotiţi cadranul selector scoateți-l din suport.
  • Seite 68 Funcții suplimentare / Допълнителни функции Dodatne funkcije / Lisafunktsioonid 1. Aburul se poate folosi pentru a 2. Scufundați duza de abur într-un 3. Aşezați un vas sub duza de aburi spuma laptele sau pentru a încălzi recipient termorezistent cu lapte. şi rotiţi cadranul selector înapoi la lichide.
  • Seite 69 4. Pentru a face din nou cafea, apă- 5. Pentru apă fi erbinte, puneţi o saţi încă o dată butonul pentru abur ceaşcă sub duza de abur şi rotiţi (lumina se va stinge) şi apoi rotiţi cadranul selector la . Din duză selectorul la va ieşi apă...
  • Seite 70 Curăţarea şi întreţinerea / Почистване и поддръжка Čiščenje in vzdrževanje / Puhastamine ja hooldus 1. Opriți aparatul şi lăsați-l să se 2. Când indicatorul de nivel este 3. Slăbiți duza de abur şi spălați-o răcească. Ștergeţi toate suprafețele vizibil deasupra grilajului de scurge- sub jet de apă.
  • Seite 71 1. Decalcifi erea este recomandată 2. Porniți aparatul şi lăsați-l să se 3. Apăsaţi butonul pentru apă regulat, în funcție de duritatea apei. încălzească. Puneţi suportul pentru fi erbinte şi lăsaţi soluţia rămasă să Demontați capul de fi erbere (țineți fi ltruîn poziţia sa, fără...
  • Seite 72: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности A) Indicatorul luminos de alimentare şi • Rotiți suportul de filtru pentru a-l fixa G) Se obține prea puțină spumă de lap- cel de abur clipesc împreună: puțin mai bine în suport. te atunci când se procesează laptele • Curățați toate resturile de cafea espres- cu abur: • Asiguraţi-vă că selectorul este rotit la so de pe marginea suportului de filtru.
  • Seite 73: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav / Veaotsing A) Utripata kontrolna lučka delovanja • Nosilec filtra nekoliko močneje zavrtite G) Pri penjenju mleka nastane premalo in kontrolna lučka za paro: v njegov sedež. mlečne pene: • Očistite mleto kavo z roba nosilca • Vedno uporabljajte hladno, sveže in • Preverite, ali je vrtljivi gumb v položaju filtra. manj mastno mleko. • Očistite šobo za paro. • Če ste paro/vročo vodo uporabljali E) Espresso ne izteka: predolgo, napravite 30-sekundni pre- H) Pretok je povečan:...
  • Seite 74 Protecţia mediului / Изхвърляне Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine Protecţia mediului Aparatele vechi consecinţe care ar putea fi cauzate de Materialele de ambalare casarea necorespunzătoare a acestui Materialele de ambalare sunt ecologi- Simbolul de pe produs sau de produs. Pentru informaţii detaliate ce şi pot fi reciclate.
  • Seite 75 Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. Ieslēgšanas/izslēgšanas A. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas poga B. Maitinimo indikatoriaus lem- B. Strāvas indikators putė C. Pārslēgs C. Reguliatoriaus rankenėlė D. Tvaika poga D. Garų mygtukas E. Tvaika indikators E. Garų indikatoriaus lemputė F. Kafijas pozīcija F.
  • Seite 76: Ieteikumi Drošībai

    Ieteikumi drošībai Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, • Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzī- • Nelietojiet ierīci, ja ūdens tvertne ir uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norā- bas, kad tā pievienota elektrotīklam. tukša. dījumus. • Pēc ierīces lietošanas un pirms tīrīša- • Nelietojiet ierīci bez pilienu teknes vai • Šī ierīce nav paredzēta lietošanai nas vai apkopes tā jāizslēdz un kon- pilienu režģa. personām (tostarp bērniem) ar sama- taktdakša jāatvieno no kontaktligzdas.
  • Seite 77 Saugos patarimas Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą • Kai prietaisas prijungtas prie maitini- • Neviršykite maksimalios pripildymo atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. mo šaltinio, niekada nepalikite jo be talpos, kuri nurodyta ant prietaisų. • Šis prietaisas neskirtas sutrikusių priežiūros. • Į vandens indą galima pilti tik šaltą fizinių, jutimo ar protinių galimybių • Prieš atliekant valymo arba priežiūros vandenį, ne pieną ar kitus skysčius. asmenims (taip pat vaikams) arba darbus, prietaisą...
  • Seite 78: Darba Sākšana

    Darba sākšana / Naudojimo pradžia 1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virs- 2. Ieslēdzot ierīci pirmoreiz, novie- 3. Espresso kafi jas pagatavošana: mas un piepildiet tvertni ar aukstu tojiet trauku uz pilienu režģa. Pa- ierīce ir gatava lietošanai, kad strā- ūdeni. (Ierīci nedrīkst lietot, ja tver- gaidiet, līdz strāvas indikators deg vas indikators deg nepārtraukti.
  • Seite 79 4. Izvēlieties fi ltru vienai vai divām 5. Ievietojiet fi ltru turētāju attiecī- 6. Pēc pagatavošanasizņemiet fi ltru tasītēm, atlieciet pirkstu aizsargu gajā vietā. Kad sildīšana ir pabeig- turētāju. Pagrieziet to pa kreisi un un ievietojiet fi ltru turētājā. Piepil- ta, pagrieziet pārslēgu uz .
  • Seite 80: Papildu Funkcijas

    Papildu funkcijas / Papildomos funkcijos 1. Tvaiku var lietot, lai saputotu pie- 2. Ievietojiet tvaika uzgali kar- 3. Novietojiet trauku zem tvaika nu vai uzsildītu šķidrumus. Nospie- stumizturīgā traukā ar pienu. Sāciet uzgaļa un neilgu brīdi pagrieziet diet tvaika pogu un uzgaidiet, ka- tvaika padevi, pagriežot pārslēgu pārslēgu atpakaļ...
  • Seite 81 4. Lai atkal pagatavotu kafi ju, vēlreiz 5. Lai iegūtu karstu ūdeni,, novieto- nospiediet tvaika pogu (indikators jiet tasīti zem tvaika uzgaļa un pa- izslēgsies) un pagrieziet pārslēgu uz grieziet pārslēgu uz . Caur uzgali iztecēs karsts ūdens. Lai pārtrauktu ūdens padevi, pagrieziet pārslēgu uz .
  • Seite 82: Tīrīšana Un Apkope

    Tīrīšana un apkope / Valymas ir priežiūra 1. Izslēdziet ierīci un ļaujiet tai at- 2. Kad virs pilienu režģa ir redzams 3. Noņemiet tvaika uzgali un nomaz- dzist. Noslaukiet ierīces virsmu ar līmeņa rādītājs,pielienu tekne ir gājiet zem tekoša ūdens. Notīriet mitru drāniņu.
  • Seite 83 1. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt 2. Ieslēdziet ierīci un ļaujiet tai uzsilt. 3. Nospiediet karstā ūdens pogu un regulāri — atkarībā no ūdens cie- Ievietojiet fi ltru turētāju attiecīgajā ļaujiet atlikušajam šķīdumam iztecēt tības. Pirms tvertnes piepildīšanas vietā, nelietojot fi ltru. Novietojiet caur tvaika uzgali. Piepildiet ūdens ar ūdeni un atkaļķotāju (saskaņā ar trauku uz pilienu režģa.
  • Seite 84: Darbības Traucējumu Novēršana

    Darbības traucējumu novēršana A. Mirgo gan strāvas indikators, gan • pagrieziet filtru turētāju fiksatorā maz- G. Tvaicējot pienu, rodas pārāk maz tvaika indikators: liet ciešāk; putu: • pārliecinieties, vai pārslēgs ir pagriezts • notīriet kafijas biezumus no filtru turē- • vienmēr izmantojiet svaigu, vēsu pie- tāja malas. nu ar zemu tauku saturu; • iztīriet tvaika uzgali. • ja pārāk ilgi ir izmantots tvaiks/karsts E. Espresso kafija netiek pagatavota: ūdens, 30 sekundes uzgaidiet;...
  • Seite 85: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas A) Mirksi maitinimo ir garų indikatorių • Filtro laikiklį į fiksatorių įsukite truputį G) Veikiant garais pieną paruošiama lemputės: stipriau. per mažai putų: • Patikrinkite, ar reguliatoriaus rankenė- • Nuvalykite filtro laikiklio kraštus, kad • Visada naudokite šaltą, šviežią, neriebų ant jų nebūtų jokių „espresso“ kavos pieną. lė nustatyta į padėtį likučių. • Išvalykite garų antgalį. • Jei garai / karštas vanduo buvo naudo- jami labai ilgai, padarykite 30 sekun- E) „Espresso“...
  • Seite 86 Utilizācija / Išmetimas Utilizācija Vecā ierīce ma otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar Iepakojuma materiāli vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi Simbols uz izstrādājuma vai tā ie- savākšanas dienestu vai veikalu, kurā un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sa- pakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums iegādājāties šo izstrādājumu.
  • Seite 87 ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 87 2009-06-10 11:22:24...
  • Seite 88 Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3480EEEA25002010509 ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 88 2009-06-10 11:22:24...

Inhaltsverzeichnis