Setzen Sie die Tragfläche von unten an den Rumpf,
führen Sie dabei die Kabel der Querruderservos durch
die kleine Öffnung im Rumpf in das Batteriefach. / Install
the wing to the fuselage as shown. Lead the aileron servo
wires through the small port in the fuselage to the battery
compartment. / Montare l'ala dal di sotto sulla fusoliera,
faccendo passare i cavi elettrici del servo degli alettoni
attraverso la piccola apertura nella fusoliera nel vano
batteria.
Setzen Sie den hinteren Deckel von unten auf den Rumpf
und befestigen Sie ihn mit zwei Schrauben, wie darge-
stellt. / Put the hatch on the lower side to the fuselage
and fix it with two screws, as shown. / Fissare il coperchio
posteriore da di sotto sulla fusoliera e fermarlo con due
viti, come mostrato in foto.
Schließen Sie die Servos am Empfänger an. Da das Mo-
dell mit dem 3X Kreiselsystem ausgestattet ist, werden die
Servos direkt an der Kreiselplatine angeschlossen. Vom
Kreisel kommen vier Servokabel, die am Empfänger an-
geschlossen werden. Nähere Informationen finden Sie in
Kapitel 3.1. Befestigen Sie den Empfänger mit Klettband
und verlegen Sie anschließend die Empfängerantenne(n).
Beachten Sie hierzu auch die Herstelleranweisungen der
RC-Anlage! / Connect the servos to the receiver. As this
model is equipped with the 3X gyro system, the servos are
connected to the gyro. From the gyro there are coming 4
wires that have to be connected to the receiver. Please
check chapter 2.1 for more information. Install the receiver
and the antenna(s) in the model. Please note the manual
from the radio manufacturer accordingly. / ITA
Seite 6
Setzen Sie nun den Antriebsakku (3s LiPo 11,1V /
1.600mAh) in das Akkufach ein. Akku jetzt noch nicht am
Regler anschließen! / Install the battery (3s LiPo 11,1V /
1.600mAh) in the lower front area of the fuselage. Do not
connect the battery with the speed controller now! / Ora
inserire la batteria (3s LiPo 11,1V / 1.600mAh) nella parte
anteriore della fusoliera, ma non collegarla ancora con il
regolatore!
Prüfen Sie nun, ob sich alle Ruder korrekt bewegen.
Zuerst(!) den Sender einschalten, danach den gelade-
nen Antriebsakku im Modell anschließen. Betätigen Sie
der Reihe nach alle Funktionen am Sender. Vorsicht im
Umgang mit dem drehenden Impeller! / Check the function
of all rudders. Switch on the transmitter first(!) and connect
then the LiPo-Battery to the speed controller in the model.
Move all rudders one by one. Attention! Be careful with the
rotating impeller! / Verificate ora che tutte le parti mobili si
muovano correttamente: accendere la trasmittente e col-
legare al batteria caricata nel modello. Ora provare tutte
le funzioni radio. Attenzione a non ferirvi con l'impeller in
rotazione!
Beim Ausschalten stets zuerst das Modell und dann den
Sender ausschalten. / Always switch off the model first,
then switch off the transmitter. / Per spegnere spegnete
sempre prima il modello e poi la trasmittente!
Stellen Sie die maximalen Ruderausschläge gemäß der
nachfolgenden Werte ein. / Adjust the maximum travel of
the control flaps according to the sketch below. / regolare
le escursioni massime dei piani mobili come segue:
HÖHENRUDER
SEITENRUDER
ELEVATOR
RUDDER
PIANO DI QUOTA
DIREzIONALE
7mm
7mm
Die Werte werden an der Hinterkante der Ruder gemes-
sen. Geben Sie auf beide Funktionen 40% Exponential-
Anteil. / The values are measured at the rear edge of the
flap. Set 40% Exponential on both functions. / si misura al
bordo posteriore delle parti mobili. Date 40 % di esponen-
ziale su entrami funzioni.
Setzen Sie abschließend die Kabinenhaube auf den
Rumpf auf. / As the last step put the canopy on the fusela-
ge. / Ora mettere la cabina sulla fusoliera.
QUERRUDER
AILERON
ALETTONI
11mm
6mm
11mm
6mm
Best.-Nr. / Item-No. / art. 027-1100