Seite 1
NL Accu tegel- en glassnijder Gebruiksaanwijzing Cortadora a batería Manual de instrucciones Cortadora a bateria Manual de instruções DK Akku glas-fliseskærer Brugsanvisning Sladdlös glas- och kakelskärare Bruksanvisning Batteridrevet glasskjærer Bruksanvisning SF Akku-timanttileikkuri Käyttöohje GR Φορητ ς κ πτης Οδηγίες χρήσεως 4190D...
16 Blade stopper pin SPECIFICATIONS (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, Model 4190D etc. Wheel diameter ............ 80 mm (3) Do not expose battery cartridge to water or Cutting depth rain.
Always use undamaged wheel flanges that are of 18. Some material contains chemicals which may be correct diameter for your selected wheel. Proper toxic. Take caution to prevent dust inhalation wheel flanges support the wheel thus reducing the and skin contact. Follow material supplier safety possibility of wheel breakage.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If securely. the cartridge does not slide in easily, it is not being • Use only the Makita wrench to install or remove the inserted correctly. wheel. Adjusting depth of cut (Fig. 2) Hex wrench storage (Fig.
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended Tomoyasu Kato for use with your Makita tool specified in this manual. Director The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory Makita Corporation or attachment for its stated purpose.
15 Clé BTR SPÉCIFICATIONS Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau Modèle 4190D conducteur. Diamètre de lame ..........80 mm (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- Profondeur max. de coupe neur avec d’autres objets métalliques, par...
Seite 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIE 10. Ne laissez pas les personnes présentes appro- cher de la zone de travail. Toute personne péné- DIAMANT SANS FIL trant dans la zone de travail doit porter des GEB053-2 dispositifs de protection. Des fragments de pièce Prenez connaissance de toutes les consignes de ou un disque cassé...
Maintenez une poigne ferme sur l’outil électrique CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. et placez corps et bras de façon à pouvoir résis- AVERTISSEMENT : ter à la force exercée par les chocs en retour. Uti- NE vous laissez PAS tromper (avec l’usage répété) lisez toujours la poignée auxiliaire, s’il y en a par un sentiment de confort ou de familiarité...
à fond. • Si la couronne du disque est engorgée de particules, • Ne vous servez que de la clé Makita pour installer ou vous pouvez remettre l’amalgame à nu au moyen d’une retirer le disque. surface abrasive très grossière.
Seite 12
• Plaque de caoutchouc Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins h, AG • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Incertitude (K) : 1,5 m/s authentiques ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été...
16 Arretiertaste TECHNISCHE DATEN Decken Sie die Akkukontakte stets mit der Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut- Modell 4190D zen. Diamantscheibendurchmesser ......80 mm Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: Schnittiefe (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem 90°...
Seite 14
Installation der Trennscheibe darauf, dass brauchte Akku bei einer öffentlichen Sie selbst und Umstehende nicht in der Rotati- Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- onsebene der Trennscheibe stehen, und lassen dienst oder Ihrem Fachhändler zum Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Recycling abgegeben werden.
17. Versuchen Sie niemals, die Maschine zum Vermeiden Sie “Verkanten” der Trennscheibe Schneiden verkehrt herum in einen Schraub- oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Versu- stock einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und chen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu kann zu schweren Unfällen führen. machen.
überprüfen Sie die Position der Plus- und • Die Befestigungsschraube der Diamantscheibe muss Minusmarkierungen am Akku und Maschinengehäuse. fest angezogen sein. • Nur den Makita-Schlüssel zur Montage bzw. Demon- Einstellung der Schnittiefe (Abb. 2) tage der Diamantscheibe verwenden. Lösen Sie die Innensechskantschraube (A) und stellen Sie die gewünschte Schnittiefe im Verstellbereich des...
Maschine plan aufliegend über das Wekstück führen. Vor Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Schnittende den Vorschubdruck verringern, um einen hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Materialausbruck oder Splittern zu vermeiden. Feine und Kundendienststelle. saubere Schnittergebnisse erhalten Sie durch Verlangsa- •...
Seite 18
ENH101-12 EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku- Glas- und Fliesen- schneider Modell-Nr./ Typ: 4190D der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann 2006/ 42/EG ab 29.
Seite 19
16 Perno di bloccaggio del disco DATI TECNICI Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo Modello 4190D conduttivo. Diametro della lama ..........80 mm (2) Evitare di conservare la cartuccia della batte- Profondità di taglio ria in un contenitore con altri oggetti metallici 90°...
Seite 20
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA 10. Tenere gli astanti a una distanza di sicurezza dall’area del lavoro. Chiunque entri nell’area di SEGA AL DIAMANTE A BATTERIA lavoro deve indossare un equipaggiamento di GEB053-2 protezione personale. I frammenti dei pezzi o di un Leggere tutti gli avvertimenti, istruzioni, illustra- disco rotto potrebbero volare via e causare lesioni zioni e specifiche forniti con questo utensile...
Tenere saldamente l’utensile elettrico e posizio- DESCRIZIONE FUNZIONALE nare il corpo e le braccia in modo da poter resi- ATTENZIONE: stere alla forza del contraccolpo. Per il massimo • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la controllo del contraccolpo o della reazione della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control- coppia durante l’avviamento, usare sempre il lare il funzionamento dell’utensile.
Il disco dovrà taglio diritta e mantenere una velocità di avanzamento essere montato con la scritta Makita sul lato della flangia. che sia uniforme. Schiacciare il perno di bloccaggio del disco e inserirlo Per ottenere tagli puliti e rifiniti operare lentamente.
Seite 23
• Chiave esagonale 4 E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o • Piastrina di gomma documenti standardizzati: • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita EN60745 ENG102-2 La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre- Modello per l’Europa soltanto sentante autorizzato in Europa, che è:...
16 Blokkeerpen TECHNISCHE GEGEVENS Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een Model 4190D geleidend materiaal. Diameter slijpschijf ..........80 mm (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin Max. slijpdiepte andere metalen voorwerpen zoals spijkers, 90°...
Seite 25
Gebruik altijd de beschermkap die bij het 11. Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend gereedschap werd geleverd. De beschermkap vast aan het geïsoleerde oppervlak van de hand- moet stevig worden vastgezet aan het elektrisch grepen wanneer u werkt op plaatsen waar de gereedschap en in de maximaal beschermende schijf met verborgen bedrading in aanraking kan stand worden gezet zodat het kleinst mogelijke...
Houd het gereedschap stevig vast en houd uw BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. armen en lichaam zodanig dat u in staat bent een WAARSCHUWING: terugslag op te vangen. Gebruik altijd de extra Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- handgreep (indien aanwezig) voor een maximale fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- controle over het gereedschap in geval van...
Seite 27
• Dit gereedschap maakt voor glassnijden gebruik van • Gebruik uitsluitend de sleutel van Makita voor het schijven van het natte type. Zorg er dus voor dat u tij- installeren of verwijderen van de schijf.
Seite 28
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen fabrikant, verklaren volgende Makita- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze machine(s): gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van Aanduiding van de machine: Accu tegel- en glassnijder andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar Modelnr./Type: 4190D...
ESPECIFICACIONES Cubra siempre los terminales de la batería con la tapa de la batería cuando no esté usando el car- Modelo 4190D tucho de batería. Diámetro de disco ..........80 mm No cortocircuite el cartucho de batería: Capacidad máx. de corte (1) No toque los terminales con ningún material...
Seite 30
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA Póngase equipo de protección personal. En fun- ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas CORTADORA A BARERÍA de protección o gafas de seguridad. Según GEB053-2 corresponda, póngase mascarilla contra el Lea todas las advertencias de seguridad, ins- polvo, protectores auditivos, guantes y delantal trucciones, ilustraciones y especificaciones pro- de taller que pueda detener los pequeños frag-...
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance plena veloci- El retroceso brusco es una reacción repentina debida a dad y vuelva a entrar en el corte cuidadosa- un aprisionamiento o estancamiento del disco giratorio.
El disco debe mon- corte una placa de vidrio de 5 mm de gruesa, corte a una tarse con el nombre MAKITA en el lado de la brida. velocidad de avance de unos 250 mm/minuto. Cuando Presione el pasador del bloqueo del disco e insértelo a...
Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado. Tomoyasu Kato Si necesita información más detallada sobre estos acce- Director sorios, consulte con su centro local de servicio de Makita. • Discos de diamante Makita Corporation • Llave hexagonal 4 3-11-8, Sumiyoshi-cho, •...
Seite 34
16 Botão de bloqueio ESPECIFICAÇÕES (1) Não toque nos terminais com qualquer mate- rial condutor. Modelo 4190D (2) Evite guardar a bateria juntamente com Diâmetro do disco ..........80 mm outros objectos metálicos tais como pregos, Capacidade máx. de corte moedas, etc.
Seite 35
Utilize somente disco diamantado na sua ferra- 13. Nunca pouse a ferramenta antes do disco parar menta eléctrica. O facto do acessório poder ser completamente. O disco em rotação pode pegar a instalado na ferramenta não garante um funciona- superfície e puxar a ferramenta causando a perda mento com segurança.
Em seguida extrair a bateria. instale o disco, a brida e o perno. A marca MAKITA • Para extrair a bateria, retire o suporte da bateria e impressa no disco deve ficar virada para a brida.
Seite 37
• Protecção de borracha a superfície de trabalho sem que o disco lhe toque. Em • Vários tipos de baterias Makita e carregadores seguida ligue a ferramenta e aguarde que o disco atinja a velocidade máxima. Regule o aspersor para garantir ENG102-2 um bom fluxo de água ao disco.
Seite 38
ENH101-12 Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Cortadora a bateria Modelos n°/Tipo: 4190D são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas euro- peias: 98/37/CE até 28 de dezembro de 2009 e 2006/42/ CE a partir de 29 de dezembro 2009 E estão fabricados de acordo com as seguintes normas...
Seite 39
16 Bladstopperstift SPECIFIKATIONER (2) Undgå at opbevare batteripatronen i en beholder sammen med andre genstande af Model 4190D metal, som for eksempel søm, mønter og lig- Savbladets diameter ..........80 mm nende. Skæredybde (3) Udsæt ikke batteripatronen for vand eller 90°...
Seite 40
Anvend kun diamantklinger til Deres maskine. 13. Læg aldrig maskinen fra Dem, før den er stand- Bare fordi ekstratilbehøret kan monteres på maski- set helt. Det roterende savblad kan gribe fat i over- nen, betyder det ikke, at en sikkersmæssig forsvarlig fladen og bevirke, at De mister herredømmet over betjening kan garanteres.
Seite 41
• For at fjerne akkuen vippes låsebøjlen ud og akkuen • Anvend kun Makita nøglen ved montering og afmonte- trækkes ud af maskinen. ring af klingen. • For at sætte en ny akku i, placeres denne så pilen på...
Seite 42
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun FORSIGTIG: udføres af et Makita Service Center med anvendelse af • Hvis vinylslangen er bøjet som et “V” eller er blevet original Makita udskiftningsdele. spændt for meget efter monteringen af vandforsynin- gen, skal skruen (B) løsnes.
Seite 43
ENH101-12 EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Akku glas-fliseskærer Model nr./Type: 4190D er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
Skivkåpa 16 Skivspärr TEKNISKA DATA (2) Undvik att förvara batterikassetter i samma förvaringsutrymme som andra metallföremål, Modell 4190D till exempel spikar, mynt, osv. Skiv-diam............. 80 mm (3) Utsätt inte batterikassetten för vatten och Skärdjup regn. 90° ............... 0 – 18 mm Om batterikassetten kortsluts kan det leda till ett 45°...
Seite 45
Skivans märkvarvtal måste vara minst lika med 16. Använd inte maskinen i närheten av brandfarliga det maximala varvtal som finns angivet på material. Gnistor kan antända dessa material. maskinen. Skivor som snurrar fortare än deras 17. Försök aldrig skära med maskinen placerad upp märkvarvtal kan splittras.
Seite 46
• Se till att fästskruven för ytterbrickan dras åt ordentligt. sidorna och dra ur den från maskinen. • Använd endast Makita original nyckel vid montering • För att montera kraftkassetten i maskinen, passa in eller demontering av skiva.
Seite 47
För att upprättahålla produktens SÄKERHET och PÅLIT- Makita International Europe Ltd. LIGHET bör alla reparationer, och allt annat underhålls- Michigan Drive, Tongwell, eller justeringsarbete utföras av en av Makita auktorise- Milton Keynes, MK15 8JD, England rad serviceverkstad, och Makita reservdelar bör alltid 30 januari 2009 användas.
Bladhus 16 Bladstoppestift TEKNISKE DATA (2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som andre metallgjenstander, som for eksempel Modell 4190D spiker, mynter osv. Bladdiameter ............80 mm (3) Ikke la batteriet komme i kontakt med vann Skjæredybde eller regn. 90° ............... 0 – 18 mm En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig...
Seite 49
Merkehastigheten til skiven må være lik eller 16. Ikke bruk maskinen i nærheten av brennbare høyere enn den maksimale hastigheten som er materialer. Gnister kan antenne slike materialer. avmerket på maskinen. Skiver som roterer fortere 17. Forsøk aldri å sage mens maskinen holdes opp enn merkehastigheten sin, kan gå...
Seite 50
Bladet monteres ved først å løsne bolten med sekskant- alvorlige helseskader. nøkkelen og deretter fjerne bolt og flense. Monter bladet, flensen og bolten. Bladet monteres slik at Makita-navnet FUNKSJONSBESKRIVELSE er på flensesiden. Trykk på bladstoppestiften og sett den inn i bladet slik at •...
Makita Corporation Kontakt nærmeste Makita-serviceverksted dersom du 3-11-8, Sumiyoshi-cho, trenger videre opplysninger angående tilbehøret. Anjo, Aichi, JAPAN • Diamantblader • Sekskantnøkkel 4 • Gummiplate • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita.
Seite 52
Laikkapesä 16 Lukitus TEKNISET TIEDOT (3) Suojaa akku vedeltä ja sateelta. Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan säh- Malli 4190D kövirran, ylikuumenemisen, mahdollisia palo- Timanttilaikan halkaisija ........80 mm vammoja ja konerikon. Leikkuusyvyys Älä säilytä konetta ja akkua paikoissa, joiden 90° ............... 0 – 18 mm lämpötila voi nousta tai kohota yli 50°C.
Seite 53
Laikkojen ja tukilaippojen akselikoon täytyy Ponnahdus ja siihen liittyvät varoitukset sopia kunnolla koneen telaan. Laikat ja tukilaipat, Ponnahdus on äkillinen vastareaktio puserretulle tai kiris- joiden akselireiät eivät ole samat kuin koneen asen- tetylle pyörivälle laikalle. Pusertaminen ja kiristäminen nusosan, menettävät tasapainon, värisevät liikaa ja aiheuttavat pyörivän laikan nopean kiinnijuuttumisen, saattavat aiheuttaa hallinnan menetyksen.
Seite 54
• Laikkaa kiinnitettäessä on varmistettava että kuusioko- pohjalevy. Muista sulkea asetuslevy kokonaan ennen loruuvi kiristetään tiukaksi. työkalun käyttämistä estääksesi akkua putoamasta • Käytä vain koneeseen kuuluvaa Makita – avainta laik- vahingossa työkalun sisältä. kaa kiinnittäessäsi tai irrottaessasi. • Älä käytä voimaa asentaessasi akkua. Jos akku ei Kunsioavaimen säilytys (Kuva 8)
Seite 55
ENH101-12 (kyljet) vanhalla, käytöstä poistetulla, karkealla hioma- EC-yhdenmukaisuusjulistus laikalla tai betonilohkareen avulla. Hio hiomalaikan ulkosivulla (kyljellä) hyvin kevyesti painaen. Makita Corporation julistaa vastuullisen valmistajan ominaisuudessa, että seuraava/seuraavat Makita- HUOMAUTUS: kone/-koneet: • Jos konetta käytetään jatkuvasti kunnes akku purkau- Koneen nimi: Akku-timanttileikkuri tuu, anna koneen levätä...
μάτια σας, ξεπλύνετέ τα με καθαρ νερ και ζητήστε Μοντέλο 4190D ιατρική φροντίδα αμέσως. Αλλοιώς, μπορεί να Διάμετρος τροχού ..........80 χιλ. έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της ρασης σας. Βάθος κοπής Πάντοτε καλύπτετε τους π λους της μπαταρίας 90° ..............0 – 18 χιλ.
Seite 57
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΦΟΡΗΤΟΥ Μην χρησιμοποιείτε δίσκους που έχουν υποστεί ζημία. Πριν απ κάθε χρήση, επιθεωρήστε τους ΚΟΠΤΗ δίσκους για τεμαχίδια που λείπουν και ρωγμές. GEB053-2 Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρικού Διαβάστε λες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, εργαλείου ή του δίσκου, επιθεωρήστε για τυχ ν οδηγίες, εικονογραφήσεις...
Seite 58
14. Μην θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε Μην πλησιάζετε ποτέ το χέρι σας κοντά στον λειτουργία, κατά την μεταφορά του στο πλάι περιστρεφ μενο δίσκο. Ο δίσκος ενδέχεται να σας. Τυχαία επαφή με τον περιστρεφ μενο αναπηδήσει πάνω στο χέρι σας. δίσκο...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με • Οταν κάνετε λοξοτομές, παρακολουθείτε την το προϊ ν (λ γω επανειλημμένης χρήσης) να γραμμή κοπής πάνω στο κομμάτι εργασίας μέσω αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων του παράθυρου της θήκης της λεπίδας για να ασφαλείας...
Seite 60
Συνδέστε το πώμα στο άκρο του σωλήνα • Οταν η λειτουργία κοπής του τροχού αρχίζει να πολυβινιλίου, στην είσοδο του δοχείου. Στρέψτε το ελαττώνεται επεξεργαστείτε την άκρη κοπής του δοχείο κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού τροχού χρησιμοποιώντας ένα παλι χονδρ...
Seite 61
EN60745 Η τεχνική τεκμηρίωση φυλάσσεται απ τον εξουσιοδοτημένο εκπρ σωπ μας στην Ευρώπη, δηλαδή τη: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 30 Ιανουαρίου 2009 Tomoyasu Kato Διευθυντής Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
Seite 64
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883627I984...