Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sony WALKMAN MZ-G755 Bedienungsanleitung
Sony WALKMAN MZ-G755 Bedienungsanleitung

Sony WALKMAN MZ-G755 Bedienungsanleitung

Fm/am portable minidisc recorder
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FM/AM Portable
MiniDisc Recorder
Bedienungsanleitung ___________________________
Gebruiksaanwijzing ____________________________
Istruzioni per l'uso _____________________________
"WALKMAN" is a trademark of Sony Corporation.
MZ-G755
©2002 Sony Corporation
3-239-281-32(1)
DE
NL
IT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sony WALKMAN MZ-G755

  • Seite 1 3-239-281-32(1) FM/AM Portable MiniDisc Recorder Bedienungsanleitung ___________________________ Gebruiksaanwijzing ____________________________ Istruzioni per l’uso _____________________________ “WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation. MZ-G755 ©2002 Sony Corporation...
  • Seite 2 VORSICHT — VORSICHT UNSICHTBARE Um Feuergefahr und die LASERSTRAHLUNG BEI GEÖFFNETEM GERÄT Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, SETZEN SIE SICH NICHT dürfen Sie das Gerät weder DEM STRAHL AUS Regen noch Feuchtigkeit Information aussetzen. IN KEINEM FALL HAFTET DER VERKÄUFER FÜR Stellen Sie das Gerät nicht an DIREKTE, INDIREKT einem Ort auf, an dem...
  • Seite 3 Die CE-Markierung ist nur für innerhalb der EG vertriebene Geräte gültig.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Regler ..................6 Erste Schritte ..............10 Umgehende Aufnahme einer MD! ........13 Umgehende Wiedergabe einer MD! ........18 Radio hören ................ 20 Verschiedene Arten der Aufnahme Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle ....22 Aufnahme über Analogeingang (Verbindungskabel erforderlich) ..25 Langzeitaufnahmen (MDLP) ..............
  • Seite 5 Bearbeiten aufgenommener Titel Löschen von Titeln ................49 Löschen eines Titels ..............49 Löschen der gesamten MD ............50 Hinzufügen einer Spurmarkierung ............52 Löschen einer Spurmarkierung ............. 53 Verschieben von aufgenommenen Titeln ..........54 Benennen von Aufnahmen ..............55 Stromquellen Akkulebensdauer ...................
  • Seite 6: Regler

    Regler Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in ( ) stehenden Seiten. Der Recorder SELECT CHARGE Die Taste N verfügt über REC MODE-Taste (26) einen Tastpunkt. OPEN-Taste (11) ./> (Such/AMS)- T MARK-Taste (52) Taste (15)(19)(53)(56) END SEARCH -Taste CHARGE/x (Stop)-Taste (14)(56) (10)(14)(18)(27)(50) X (Pause)-Taste...
  • Seite 7: Das Display

    Das Display Zeicheninformationsanzeige REC-Anzeige (14) (35)(40) Leuchtet während der Zeigt die MD- und Aufnahme. Wenn sie blinkt, Titelnamen, befindet sich der Recorder Fehlermeldungen, im Aufnahme- Titelnummern etc. an. Bereitschaftsmodus. Anzeige Wiedergabemodus REC REMAIN/REMAIN (37) (Restspieldauer/Titel)- Zeigt den Wiedergabemodus Anzeige (35)(40) der MD an.
  • Seite 8: Die Fernbedienung Mit Integriertem Digitaltuner

    Die Fernbedienung mit integriertem Digitaltuner Kopf-/Ohrhörer VOL +/–-Tasten (18)(20) Kann durch optionale Kopf-/ Jog Lever Ohrhörer ersetzt werden. X (Pause)/MODE (19)(45) >N (AMS/Suche, HOLD-Schalter (11)(42) Zum Sperren der Regler der Wiedergabe)/F+-Taste Fernbedienung verschieben. (18)(20)(46) . (AMS/Suche)/F–- RADIO ON/BAND-Taste Taste (19)(20)(46) (20)(45) x(Stop)/RADIO OFF-Taste FM MODE-Taste (21)
  • Seite 9: Das Display Der Fernbedienung

    Das Display der Fernbedienung C D E F REC-Anzeige (14) Akkuanzeige Leuchtet während der PRESET-Anzeige (45) Aufnahme. Wenn sie blinkt, Leuchtet, wenn ein befindet sich der Recorder voreingestellter Radiosender im Aufnahme- eingeschaltet wird. Bereitschaftsmodus. Nummernanzeige Anzeige Wiedergabemodus Zeigt die voreingestellten (37) Nummern, Titelnummern Zeigt den Wiedergabemodus...
  • Seite 10: Erste Schritte

    Erste Schritte Laden Sie den aufladbaren Akku, bevor Sie das Gerät benutzen. Wenn der aufladbare Akku nicht geladen ist, kann das Gerät benutzt werden, wenn das Netzteil angeschlossen ist. Einlegen des aufladbaren Akkus. (Akku mit Minuspol zuerst einlegen.) Aufladen des Akkus. CHARGE (x) in eine Netzsteckdose...
  • Seite 11 Herstellen von Verbindungen und Aufheben der Sperrung der Regler. HOLD in i Stecken Sie die Schieben Sie HOLD in die mitgelieferten Kopf-/ dem Pfeil (.) Ohrhörer mit der entgegengesetzte Richtung; Fernbedienung in i ein. hierdurch wird die Sperrung der Regler aufgehoben. Einlegen einer MD.
  • Seite 12 Verwendung mit einer Trockenbatterie Legen Sie eine LR6-Alkali-Trockenbatterie (SG, nicht im Lieferumfang enthalten) anstatt des aufladbaren Akkus ein. Hinweise • Wird unmittelbar nach Abschluß des Ladevorgangs erneut CHARGE (x) gedrückt, beginnt der Ladevorgang erneut. Geschieht, dies sollte der Vorgang durch erneutes Drücken von CHARGE (x) gestoppt werden, denn der Akku ist bereits vollständig aufgeladen.
  • Seite 13: Umgehende Aufnahme Einer Md

    Umgehende Aufnahme einer Schließen Sie den Recorder über ein optisches Kabel (im Lieferumfang enthalten) an eine digitale Tonquelle an, um digitale Aufnahmen zu erstellen. Mit Hilfe des integrierten Abtastratenwandlers sind digitale Aufnahmen auch möglich, wenn das angeschlossene digitale Gerät eine andere Abtastrate verwendet, z.B.
  • Seite 14 Recorder in Aufnahme- Standby-Modus. END SEARCH Drücken Sie N und danach Drücken Sie END SEARCH. Der Recorder geht an das Ende des zuvor Das Display des Recorders aufgenommenen Materials. und das der Fernbedienung Zur Suche nach einer leuchten. anderen Stelle drücken Sie N, >...
  • Seite 15 Um die Aufnahme anzuhalten, drücken Sie x. Wenn Sie x drücken, wird der Recorder automatisch nach folgendem Zeitraum abgeschaltet: — nach ca. 5 Minuten bei Netzbetrieb. — nach ca. 10 Sekunden bei Akku-/Batteriebetrieb. Hinweise • „Data Save“ oder „TOC Edit“ blinkt, während Informationen über die Aufnahme (beispielsweise Anfang und Ende des Titels etc.) aufgezeichnet werden.
  • Seite 16 Wenn das Netzteil nicht in die Netzsteckdose paßt, verwenden Sie den Zwischenstecker. Informationen zu DSP TYPE-R für ATRAC “TYPE-R” ist eine hochentwickelte Spezifikation von Sony für den DSP-Prozessor (Digital Signal Processor), der für die Minidisk- Audioqualität von zentraler Bedeutung ist. Aufgrund dieser Technologie ist die Signalverarbeitungsleistung beim MD-Recorder doppelt so hoch wie bei früheren MD-Walkman-Modellen, so daß...
  • Seite 17 • LINE IN (OPTICAL) kann sowohl für digitale als auch für analoge Aufnahmen verwendet werden. Der Recorder erkennt automatisch die Art des Verbindungskabels und schaltet auf digitalen oder analogen Eingang um. • Der Aufnahmetonpegel wird automatisch eingestellt. • Sie können den Ton während der Aufnahme kontrollieren. Schließen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Kopf-/Ohrhörer an i an, und stellen Sie die Lautstärke mit VOL +/–...
  • Seite 18: Umgehende Wiedergabe Einer Md

    Umgehende Wiedergabe einer MD! Informationen über die Verwendung des Recorders mit einem Akku oder Trockenbatterien finden Sie unter „Stromquellen“ (Seite 58). Beim Bedienen des Recorders mit der im Lieferumfang enthaltenen Fernbedienung verwenden Sie die Tasten und Regler in Klammern. Wiedergabe einer MD. >N VOL +/–...
  • Seite 19: Taste(N)/Bedienelement(E) (Akustische Signale In Kopf-/ Ohrhörer 2) )

    Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise gesperrt ist (Seite 42). Die Wiedergabe paßt sich automatisch dem Aufnahmemodus des Materials an (Stereo, LP2, LP4 oder Mono). Hinweis Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie keine Fernbedienung, die mit einem anderen tragbaren MD-Modell von Sony mitgeliefert wurde.
  • Seite 20: Radio Hören

    Radio hören Radiohören ist mit Hilfe des integrierten Digitaltuners in der Fernbedienung möglich. Die Aufnahme einer über die Fernbedienung empfangenen Radiosendung auf dem Recorder ist nicht möglich. Einschalten des Radios. RADIO ON/BAND FM MODE VOL +/– RADIO OFF (x) Jog Lever (F+/F–) Drücken Sie RADIO ON/ Schieben Sie den Jog Lever BAND.
  • Seite 21 Ausschalten des Radios Drücken Sie RADIO OFF (x). Rasches Einstellen eines Radiosenders Schieben und halten Sie in Schritt 3 den Jog Lever in Richtung F+ oder F–, bis sich die Frequenzanzeige ändert. Die Fernbedienung durchsucht automatisch die Frequenzen und stoppt bei der nächsten deutlich empfangbaren Frequenz.
  • Seite 22: Verschiedene Arten Der Aufnahme

    Verschiedene Arten der Aufnahme Menüoptionen müssen im Display des Recorders überprüft werden, denn nur hier werden sie angezeigt. Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle Die Eingangsbuchse dieses Recorders funktioniert als digitale und analoge Eingangsbuchse. Schließen Sie den Recorder über den (optischen) Digitaleingang oder Analogeingang (Line-Eingang) an einen CD-Player oder Kassettenrecorder an.
  • Seite 23 Unterschied (optischer) Analogeingang Digitaleingang (Line-Eingang) Spur- Automatisch markiert Automatisch markiert markierungen (kopiert) • nach leeren oder sehr • an der gleichen leisen Passagen von Position wie Tonquelle mehr als 2 Sekunden. (wenn Tonquelle = CD • wenn der Recorder oder MD). während der •...
  • Seite 24 Hinweis Spurmarkierungen werden möglicherweise falsch kopiert: • wenn Sie Titel von einem CD-Player oder einem Multi-CD/MD-Player über den (optischen) Digitaleingang aufnehmen. • wenn die Tonquelle während der Aufnahme über den (optischen) Digitaleingang in den Shuffle-Modus oder auf programmierte Wiedergabe geschaltet ist. In diesem Fall müssen Sie die Tonquelle auf den normalen Wiedergabemodus einstellen.
  • Seite 25: Aufnahme Über Analogeingang (Verbindungskabel Erforderlich)

    Aufnahme über Analogeingang (Verbindungskabel erforderlich) Der Ton wird als Analogsignal von dem angeschlossenen Gerät ausgesendet, die Aufzeichnung auf der MD erfolgt jedoch digital. L (weiß) Verbindungskabel (nicht im Lieferumfang enthalten)* CD-Player, Kassettenrecorder in LINE IN etc. (OPTICAL) in LINE OUT R (rot) ∗...
  • Seite 26: Langzeitaufnahmen (Mdlp)

    Langzeitaufnahmen (MDLP) Wählen Sie den Aufnahmemodus nach der gewünschten Aufnahmezeit aus. Stereoaufnahmen dürfen doppelt (LP2) oder viermal (LP4) so lang sein wie normale Aufnahmen. In Mono, LP2 oder LP4 aufgenommene MDs können nur auf MD- Playern oder -Recordern mit Mono-, LP2 oder LP4-Wiedergabe abgespielt werden.
  • Seite 27: Starten/Stoppen Der Aufnahme In Synchronisation Mit Der Tonquelle

    Halten Sie den Schalter REC gedrückt, und schieben Sie ihn nach rechts. Starten Sie die Wiedergabe auf der Tonquelle. Mit x wird die Aufnahme gestoppt. Der Recorder behält die Einstellung des Aufnahmemodus für die nächste Aufnahme bei. Hinweise • Während einer Aufnahme ist das Wechseln des Aufnahmemodus nicht möglich. •...
  • Seite 28: Drücken Sie Mehrmals

    Solange der Recorder gestoppt ist, drücken Sie MENU. Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis „SYNC REC“ im Display blinkt; drücken Sie danach ENTER. SYNC REC SYNC-Anzeige „SYNC“ wird nur angezeigt, wenn das optische Kabel am Recorder angeschlossen ist. Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis „SYNC ON“ im Display blinkt;...
  • Seite 29: Aufnahme Ohne Überspielen Vorhandenen Materials

    • Bei einer stummen Passage von mindestens 2 Sekunden bei einer Synchronaufnahme von einer anderen Tonquelle als CD oder MD wird automatisch an der Stelle, an der diese Passage endet, eine neue Spurmarkierung eingefügt. • Eine Synchronaufnahme ist nicht möglich, wenn es sich bei dem Verbindungskabel nicht um ein optisches Kabel handelt oder wenn das Kabel an die Buchse MIC (PLUG IN POWER) angeschlossen ist.
  • Seite 30: Mikrofonaufnahmen

    Mikrofonaufnahmen Schließen Sie ein Stereomikrofon (ECM-717, ECM-MS907, ECM- MS957 etc. nicht im Lieferumfang enthalten) an die Buchse MIC (PLUG IN POWER) an. MENU/ENTER <SELECT, Stereomikrofon in MIC (PLUG IN POWER) Legen Sie eine bespielbare MD ein, und schieben Sie REC nach rechts.
  • Seite 31: Automatisches Hinzufügen Von Spurmarkierungen

    Automatisches Hinzufügen von Spurmarkierungen (Auto Time Stamp) Verwenden Sie diese Funktion, um automatisch in bestimmten Abständen Spurmarkierungen einzufügen, wenn Sie über den analogen Eingang oder ein Mikrofon aufnehmen. <SELECT, MENU/ENTER Drücken Sie MENU, während sich der Recorder im Aufnahme- oder Aufnahmepause-Modus befindet. Drücken Sie wiederholt <SELECT, bis “TIME MARK”...
  • Seite 32 Einfügen von Spurmarkierungen mit der Funktion Auto Time Stamp während der Aufnahme Wenn die verstrichene Aufnahmedauer das Auto Time Stamp- Zeitintervall überschreitet: Der Recorder fügt Spurmarkierungen an der Stelle ein, an der Sie das Zeitintervall eingestellt haben, und danach fügt der Recorder immer dann eine Spurmarkierung ein, wenn das Zeitintervall verstrichen ist.
  • Seite 33: Manuelle Einstellung Des Aufnahmetonpegels

    Manuelle Einstellung des Aufnahmetonpegels (Manuelle Aufnahmen) Bei der Aufnahme wird der Tonpegel automatisch eingestellt. Falls erforderlich, können Sie den Tonpegel auch manuell einstellen. Hinweis Stellen Sie den Aufnahmetonpegel ein, wenn sich der Recorder im Bereitschaftsmodus befindet. Während der Aufnahme läßt sich der Tonpegel nicht einstellen.
  • Seite 34 Überprüfen Sie die Pegelwerte im Display, und stellen Sie den Aufnahmepegel mit <SELECT, ein. Stellen Sie den Pegel so ein, daß die Pegelanzeige etwa den –12 dB-Punkt erreicht (am unteren Rand des Displays markiert). Wenn die Lautstärke zu laut eingestellt ist und die Pegelanzeige den OVER-Punkt erreicht (am unteren Rand des Displays markiert), sollten Sie den Aufnahmepegel niedriger einstellen.
  • Seite 35: Überprüfen Der Restlichen Aufnahmedauer Oder Der Aufnahmeposition

    Überprüfen der restlichen Aufnahmedauer oder der Aufnahmeposition Sie können die restliche Aufnahmedauer, die Titelnummer etc. im Aufnahme- oder im Stop-Modus überprüfen. <SELECT, MENU/ENTER Drücken Sie MENU, während sich der Recorder im Aufnahme- oder Stop-Modus befindet, drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis im Display „DISPLAY“ blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
  • Seite 36 In A LapTime Die vom aktuellen Titel abgelaufene Zeit. RecRemain Die verbleibende Aufnahmezeit. AllRemain Die verbleibende Zeit nach der aktuellen Position. Im Display beginnt „REC REMAIN“ zu blinken, wenn die verbleibende Aufnahmezeit noch maximal 3 Minuten beträgt. Erscheint nur, wenn der Recorder gestoppt wird. Drücken Sie ENTER.
  • Seite 37: Verschiedene Arten Der Wiedergabe

    Verschiedene Arten der Wiedergabe Menüoptionen müssen im Display des Recorders überprüft werden, denn nur hier werden sie angezeigt. Wiederholen von Titeln Sie können Titel auf drei Arten wiederholen — All Repeat (alles wiederholen), Single Repeat (einen Titel wiederholen) und Shuffle Repeat (in willkürlicher Reihenfolge wiederholen).
  • Seite 38: Betonen Der Bässe (Digital Mega Bass)

    In A/B Normal/(nichts) Alle Titel werden einmal wiedergegeben. AllRepeat/ Alle Titel werden mehrmals wiedergegeben. 1 Repeat/ Ein einzelner Titel wird mehrmals wiedergegeben. Shuf.Rep/ Nachdem die Wiedergabe des aktuell ausgewählten Titels beendet ist, werden die restlichen Titel in willkürlicher Reihenfolge mehrmals. Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS) Die Baßanhebungsfunktion intensiviert Niederfrequenztöne und gibt...
  • Seite 39 Drücken Sie <SELECT, zur Auswahl des Objekts und danach ENTER. Sobald SELECT, gedrückt wird, ändern sich A und B wie folgt. Display auf dem Recorder BASS 2 In A/B BASS OFF/(nichts) Normale Wiedergabe BASS 1/ BASS Baßanhebung (gemäßigte Wirkung) BASS 2/ BASS Baßanhebung (intensive Wirkung) Hinweise...
  • Seite 40: Überprüfen Der Restspieldauer Oder Der Wiedergabeposition

    Überprüfen der Restspieldauer oder der Wiedergabeposition Sie können während der Wiedergabe den Titelnamen, den Namen der MD etc. überprüfen. <SELECT, MENU/ENTER Drücken Sie während der Wiedergabe MENU, drücken Sie danach mehrmals <MENU,, bis im Display „DISPLAY“ blinkt; drücken Sie danach ENTER. Drücken Sie wiederholt <SELECT,, bis die gewünschte Information im Display blinkt.
  • Seite 41: Schützen Ihrer Hörfähigkeit (Avls)

    Drücken Sie ENTER. Das Display ändert sich wie folgt. Die in Schritt 2 gewählten Daten werden in A und B angezeigt. A — Titelnummer, Titelname oder MD-Name B — die in Schritt 2 gewählten Daten. Erscheint nur, wenn „1 Remain“ gewählt wurde und der Titel eine Bezeichnung besitzt.
  • Seite 42: Sperren Der Regler (Hold)

    Sperren der Regler (HOLD) Mit dieser Funktion können Sie verhindern, daß beim Transportieren des Recorders versehentlich eine Taste gedrückt wird. HOLD HOLD Schieben Sie die Taste HOLD in die Richtung von .. Schieben Sie auf dem Recorder HOLD, damit die Regler gesperrt werden.
  • Seite 43: Anschließen An Ein Stereosystem

    Anschließen an ein Stereosystem Schließen Sie die Buchse i des Recorders über ein Verbindungskabel (nicht im Lieferumfang enthalten) an die LINE IN-Buchsen eines Verstärkers oder eines Kassettenrecorders an. Der Ausgang ist analog. Der Recorder gibt die MD digital wieder und sendet analoge Signale an das extern angeschlossene Gerät.
  • Seite 44: Einschalten Des Signals

    Einschalten des Signals Wählen Sie in Schritt 2 „BEEP ON“. Hinweise • Die Baßanhebungsfunktion ist selbst beim Anschluß an das extern angeschlossene Gerät noch aktiv. Wenn Sie keine Baßanhebungsfunktion in Ihrer Aufnahme oder am Ausgang des extern angeschlossenen Geräts wünschen, setzen Sie „BASS“ auf „BASS OFF“ (Seite 38). •...
  • Seite 45: Verschiedene Arten Der Radioverwendung

    Verschiedene Arten der Radioverwendung Automatische Voreinstellung von Radiosendern Gut zu empfangende Radiosender können automatisch voreingestellt werden. Nach der Voreinstellung kann der Sender jederzeit einfach durch Auswahl der zugewiesenen Nummer eingeschaltet werden. Maximal 40 Sender können voreingestellt werden, 30 für FM und 10 für AM. RADIO ON/BAND Jog Lever (MODE) Drücken Sie RADIO ON/BAND zur Auswahl von „FM“...
  • Seite 46: Manuelle Voreinstellung Des Radios

    Manuelle Voreinstellung des Radios Wenn die Funktion für automatische Voreinstellung aufgrund mangelhaften Empfangs den gewünschten Sender nicht findet, wird der Sender manuell wie folgt unter einer zugewiesenen Nummer gespeichert. RADIO ON/BAND Jog Lever (MODE/F+/F–) Drücken Sie RADIO ON/BAND zur Auswahl von „FM“ oder „AM“.
  • Seite 47: Anhören Voreingestellter Radiosender

    Anhören voreingestellter Radiosender Sender können einfach durch Auswahl der vordefinierten Nummer eingeschaltet werden. RADIO ON/BAND Jog Lever (F+/F–) Drücken Sie RADIO ON/BAND zur Auswahl von „FM“ oder „AM“. Schieben Sie den Jog Lever mehrmals in Richtung F+ (>N) oder F– (.), bis die gewünschte vordefinierte Nummer im Display erscheint.
  • Seite 48 Drücken Sie RADIO OFF (x), und halten Sie diese Taste gedrückt, bis im Display die Frequenzanzeige blinkt. Schieben Sie den Jog Lever mehrmals in Richtung F+, bis der gewünschte Regionscode im Display erscheint. Sobald der Jog Lever bewegt wird, ändert sich der durch A markierte Regionscode wie folgt: Region FM (MHz)
  • Seite 49: Bearbeiten Aufgenommener Titel

    Bearbeiten aufgenommener Titel Sie können Ihre Aufnahmen bearbeiten, indem Sie Spurmarkierungen hinzufügen/löschen oder Titel und MDs mit Namen versehen. Bespielt gekaufte MDs können nicht bearbeitet werden. Menüoptionen müssen im Display des Recorders überprüft werden, denn nur hier werden Sie angezeigt. Hinweise zur Bearbeitung •...
  • Seite 50: Teilweises Löschen Eines Titels

    Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis im Display „EDIT“ blinkt; drücken Sie danach ENTER. „ : Name“ blinkt im Display, und der Recorder wiederholt den ausgewählten Titel mehrmals. Drücken Sie wiederholt <SELECT, , bis im Display „ : Erase“ blinkt, und drücken Sie dann ENTER. „Erase OK?“...
  • Seite 51 Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis im Display „EDIT“ blinkt; drücken Sie danach erneut ENTER. „ : Name“ blinkt im Display. Drücken Sie wiederholt <SELECT,, bis im Display „ : Erase“ blinkt, und drücken Sie dann ENTER. „All Erase?“ und „PushENTER“ erscheinen abwechselnd im Display.
  • Seite 52: Hinzufügen Einer Spurmarkierung

    Hinzufügen einer Spurmarkierung Wenn Sie eine Spurmarkierung hinzufügen, zählt der Teil nach der neuen Spurmarkierung als neuer Titel. Die Titelnummern erhöhen sich wie folgt. Spurmarkierung hinzufügen Titelnummern erhöhen sich T MARK Drücken Sie während des Abspielens oder bei unterbrochenem Abspielvorgang an der Stelle, an der eine Spurmarkierung eingefügt werden soll, T MARK.
  • Seite 53: Löschen Einer Spurmarkierung

    Löschen einer Spurmarkierung Wenn Sie über den Analogeingang (Line-Eingang) aufnehmen, werden möglicherweise unerwünschte Spurmarkierungen aufgezeichnet, wenn der Aufnahmetonpegel niedrig eingestellt ist. Sie können eine Spurmarkierung löschen, um die Titel vor und nach der Spurmarkierung zu verbinden. Die Titelnummern ändern sich wie folgt. Löschen einer Spurmarkierung Titelnummern verringern sich T MARK...
  • Seite 54: Verschieben Von Aufgenommenen Titeln

    Verschieben von aufgenommenen Titeln Sie können die Reihenfolge der aufgenommenen Titel ändern. Beispiel Verschieben Sie Titel C von der dritten an die zweite Stelle. Vor dem Verschieben Nach dem Verschieben <SELECT, MENU/ENTER Drücken Sie während der Wiedergabe des Titels, den Sie verschieben möchten, die Taste MENU.
  • Seite 55: Benennen Von Aufnahmen

    Benennen von Aufnahmen MDs können mit Namen versehen werden, während der Recorder gestoppt ist, Titel, wenn der Recorder abspielt, und beides, wenn der Recorder aufnimmt. Jeder Name darf bis zu 200 Zeichen umfassen. Im Wiedergabe- oder Stop-Modus kann jede MD bis zu 1700 alphanumerische Zeichen aufnehmen.
  • Seite 56 Drücken Sie wiederholt <SELECT,, um einen Buchstaben auszuwählen, und drücken Sie ENTER. Der ausgewählte Buchstabe blinkt jetzt nicht mehr, und der Cursor springt zur nächsten Eingabeposition. Taste(n) Aufgabe Umschalten Groß- und Kleinbuchstaben und Markierungen/Ziffern. VOL +/– Verschieben des Cursors nach links oder rechts.
  • Seite 57: Benennen Eines Titels Oder Einer Md Im Aufnahmemodus

    Benennen eines Titels oder einer MD im Aufnahmemodus Drücken Sie während der Aufnahme MENU. Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis im Display „EDIT“ blinkt; drücken Sie danach ENTER. „ : Name“ blinkt im Display. Wenn Sie einen Titel benennen möchten, drücken Sie erneut ENTER.
  • Seite 58: Stromquellen

    Batterie. Nach dem Standard der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) gemessener Wert. Bei Verwendung eines vollständig aufgeladenen Akkus. Bei Verwendung einer Sony LR6 (SG) „STAMINA“-Alkali-Trockenbatterie (in Japan hergestellt). Die Aufnahmedauer hängt von der Alkalibatterie ab. Beim Abspielen (Einheit: ungef.
  • Seite 59 Umgebungstemperatur und der Art der Batterien verkürzen. Nach dem Standard der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) gemessener Wert. Bei Verwendung eines vollständig aufgeladenen Akkus. Bei Verwendung einer Sony LR6 (SG) „STAMINA“-Alkali-Trockenbatterie (in Japan hergestellt). Bei Verwendung des Radios (JEITA Akkus/Batterien Ungef.
  • Seite 60: Weitere Informationen

    Weitere Informationen Sicherheitsmaßnahmen Sicherheit Schieben Sie keine inadäquaten Gegenstände in die DC IN 3V-Buchse. Stromquellen • Verwenden Sie normale Stromanschlüsse im Haus, den Nickel-Cadmium- Akku, die Batterie LR6 (SG) oder die Autobatterie. • Verwendung zu Hause: Verwenden Sie das für diesen Recorder vorgesehene Netzteil.
  • Seite 61: Reinigung

    Kopf-/Ohrhörer Verkehrssicherheit Verwenden Sie die Kopf-/Ohrhörer nicht beim Autofahren, Radfahren oder beim Führen anderer Fahrzeuge. Dies könnte zu gefährlichen Verkehrssituationen führen und ist in vielen Regionen verboten. Es kann auch gefährlich sein, den Recorder beim Laufen, insbesondere beim Überqueren der Straße, mit hoher Lautstärke zu betreiben.
  • Seite 62: Deckel Des Batteriefachs

    Hinweise zu Akkus/Batterien Bei unsachgemäßer Verwendung können die Akkus/Batterien auslaufen oder explodieren. Um dies zu vermeiden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: • Legen Sie die + und – Pole der Akkus/Batterien richtig ein. • Laden Sie Trockenbatterien nicht wieder auf. •...
  • Seite 63: Überspielschutz Einer Bespielten Md

    Überspielschutz einer bespielten MD Wenn Sie eine MD vor dem Überspielen schützen möchten, schieben Sie die Lasche an der Seite der MD auf. In dieser Position ist Aufnehmen und Bearbeiten der MD nicht möglich. Wenn Sie sie wieder bespielen möchten, schieben Sie die Lasche wieder zurück, so daß...
  • Seite 64 Problem auftritt, während Analoge Aufnahme sich eine MD im Recorder befindet, sollten Sie die MD im Gerät belassen, wenn Selbst bespielte MD Sie sich an Ihren Sony- Fachhändler wenden. Die Ursache für die Störung läßt Digitale Aufnahme sich so leichter feststellen.) Bespielbare...
  • Seite 65: Systembeschränkungen

    Systembeschränkungen Das Aufnahmesystem in Ihrem MiniDisc-Recorder unterscheidet sich sehr von denen in Kassetten- und DAT-Decks. Es weist die unten beschriebenen Einschränkungen auf. Beachten Sie jedoch, daß diese Einschränkungen durch das MD-Aufnahmesystem verursacht werden und keine mechanischen Ursachen haben. Symptom Ursache „TR FULL“...
  • Seite 66 Symptom Ursache Spurmarkierungen Wenn die Daten eines Titels fragmentiert sind, lassen sich nicht läßt sich die Spurmarkierung eines unter 12 löschen. Sekunden langen Fragments (aufgenommen in Stereo), eines unter 24 Sekunden langen Die restliche Fragments (aufgenommen in Mono oder LP2) Aufnahmedauer oder eines unter 48 Sekunden langen Fragments erhöht sich nicht,...
  • Seite 67: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Wenn ein Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Punkte bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler. MD-Recorder Der Recorder funktioniert nicht oder nur mangelhaft. • Die Tonquellen sind unter Umständen nicht fest eingesteckt. — Stecken Sie die Audioquellen einmal aus und dann wieder ein (Seiten 13, 25).
  • Seite 68 — Starten Sie den Betrieb folgendermaßen neu. 1 Trennen Sie das Gerät von allen Stromquellen. 2 Lassen Sie den Recorder ca. 30 Sekunden lang ausgesteckt. 3 Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle an. • Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäßen Aufnahmen oder Daten.
  • Seite 69 — Drücken Sie zur Rückkehr an den Anfang der MD mehrmals ., und starten Sie die Wiedergabe nach Überprüfung der Titelnummer im Display erneut. Bei der Wiedergabe treten Tonsprünge auf. • Der Recorder steht an einem Platz, an dem er ständigen Vibrationen ausgesetzt ist.
  • Seite 70 blinkt im Display der Fernbedienung, und das Radio läuft nicht. • Der Akku bzw. die Trockenbatterie ist leer. — Laden Sie den Akku auf, oder legen Sie eine neue LR6-Alkali- Trockenbatterie (SG) ein (Seite 10). Durch Drücken und Gedrückthalten von RADIO OFF (x) läßt sich das Radio nicht ausschalten.
  • Seite 71: Meldungen

    Meldungen Wenn folgende Meldungen im Display blinken, lesen Sie die Erläuterungen zu den Meldungen weiter unten durch. Die Meldungen erscheinen im Display der Fernbedienung in Klammern. BLANKDISC (– – – – – ) • Eine unbespielte MD wurde eingelegt. DISC ERR (– – – – – ) •...
  • Seite 72 NAME FULL (– – – – – ) • Sie haben versucht, mehr als 200 Zeichen für den Namen eines einzigen Titels oder einer MD einzugeben. • Sie haben versucht, mehr als 1 700 Buchstaben für Titel- und MD- Namen einzugeben. —...
  • Seite 73 P/B ONLY (– – – – – ) • Sie haben versucht, eine bereits bespielte MD zu überspielen oder zu bearbeiten (P/B steht für „playback (Wiedergabe)“). — Legen Sie eine bespielbare MD ein. PROTECTED (– – – – – ) •...
  • Seite 74: Technische Daten

    87,5 - 108,0 MHz 44,1 kHz Abtastratenwandler Allgemeines Eingang: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Stromversorgung Codierung Sony-Netzteil (im Lieferumfang ATRAC (Adaptive TRansform enthalten) für Anschluß an 3 V- Acoustic Coding) Gleichstrombuchse (DC IN 3V): ATRAC3 — LP2 120 V WS, 60 Hz (Modellen für ATRAC3 —...
  • Seite 75 220 V WS, 50 Hz (Modell für Stereomikrofone ECM-717, ECM- Argentinien) MS907, ECM-MS957 110/220 V WS, 60 Hz (Modell Stereokopfhörer** MDR-EX70LP, für Korea) MDR-G72LP, MDR-A34L 100-240 V WS, 50/60 Hz (andere Aktive Lautsprecher SRS-Z500 Modelle) Bespielbare MDs MDW-Serie Nickel-Cadmium-Akku NC-WMAA Bei Ihrem Händler finden Sie (im Lieferumfang enthalten) möglicherweise nicht alle Teile des...
  • Seite 76: Erläuterungen

    Erläuterungen Wie ist das kleine Format der MiniDisc möglich? Die 2,5-Zoll-MiniDisc ist in einer Kunststoff-Cartridge untergebracht, die wie eine 3,5-Zoll-Diskette aussieht (siehe Abbildung oben). Sie arbeitet mit einer neuen digitalen Audiokompressionstechnologie namens ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Damit mehr Ton auf weniger Platz gespeichert werden kann, extrahiert und codiert ATRAC nur die Frequenzkomponenten, die tatsächlich für das menschliche Ohr wahrnehmbar sind.
  • Seite 77: Schneller Zugriff Auf Beliebige Titel

    Schneller Zugriff auf beliebige Titel Wie CDs ermöglichen auch MDs direkten Zugriff auf den Anfang eines beliebigen Musiktitels. Bespielt gekaufte MDs sind mit Positionsadressen versehen, die den jeweiligen Musiktiteln entsprechen. Bespielbare MDs werden mit einem „USER TOC Area“ (vom Benutzer beschreibbarer Informationsbereich) gefertigt, der die Reihenfolge der Musiktitel enthält.
  • Seite 78 Informatie WAARSCHUWING DE VERKOPER IS IN Stel het apparaat niet bloot GEEN ENKEL GEVAL aan regen of vocht, om AANSPRAKELIJK VOOR brand en elektrische ENIGE DIRECTE OF schokken te voorkomen. INDIRECTE SCHADE VAN WELKE AARD DAN OOK, ONGEVALLEN, Plaats het apparaat niet in een VERLIEZEN OF gesloten ruimte, zoals een ONKOSTEN DIE WORDEN...
  • Seite 80 Inhoudsopgave De bediening ................. 6 Voorbereidingen ..............10 Meteen een MD opnemen! ..........13 Meteen een MD afspelen! ..........17 Naar de radio luisteren ............20 Verschillende manieren van opnemen Twee manieren om een geluidsbron aan te sluiten ....... 22 Opnemen via de analoge ingang (m.b.v.
  • Seite 81 Opgenomen muziekstukken bewerken Muziekstukken wissen ................49 Een muziekstuk wissen ..............49 De hele disc wissen ................ 50 Een muziekstukmarkering toevoegen ........... 52 Een muziekstukmarkering wissen ............53 Opgenomen muziekstukken verplaatsen ..........54 Muziekstukken benoemen ..............55 Voedingsbronnen Levensduur van de batterij ..............58 Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen ................
  • Seite 82: De Bediening

    De bediening Raadpleeg de pagina's in ( ) voor meer informatie. De recorder SELECT CHARGE REC MODE-toets (26) De N-toets heeft een voelbare punt. OPEN-toets (11) ./>-toets (zoeken/ T MARK-toets (52) AMS) (15)(18)(53)(56) END SEARCH-toets CHARGE/x (stop)-toets (14)(56) (10)(14)(17)(27)(50) X-toets (pauze) Uitleesvenster (28)(37) (15)(18)(33)(56) MENU/ENTER-toets...
  • Seite 83 Het uitleesvenster Tekenvenster (35)(40) REC-indicatie (14) Toont namen van de disc en Licht op tijdens het de muziekstukken, opnemen. Als deze indicatie foutmeldingen, knippert, is de recorder in de muziekstuknummers enz. wachtstand. Afspeelstandindicatie (37) REC REMAIN/REMAIN- Toont de afspeelstand van de indicatie (resterende tijd/ muziekstukken) (35)(40) Licht op als de resterende...
  • Seite 84 De afstandsbediening met ingebouwde digitale tuner Koptelefoon/oortelefoon VOL +/– toetsen (17)(20) Kan worden vervangen door Keuzehendel de apart verkrijgbare X (pauze)/MODE (18)(45) koptelefoon/oortelefoon. >N (AMS/search, HOLD-schakelaar (11)(42) afspelen)/F+-toets Verschuif deze schakelaar (17)(20)(46) . (AMS/zoeken)/ om de afstandsbediening te vergrendelen. F– -toets (18)(20)(46) x (stop)/RADIO OFF-toets RADIO ON/BAND-toets (20)(45)
  • Seite 85 Het uitleesvenster van de afstandsbediening C D E F REC-indicatie (14) PRESET-indicatie (45) Licht op tijdens het Licht op als er is afgestemd opnemen. Als deze indicatie op een voorkeuzezender. knippert, is de recorder in de Nummervenster wachtstand. Geeft de geprogrammeerde Afspeelstandindicatie (37) nummers, muziekstuk- Toont de afspeelstand van de...
  • Seite 86: Voorbereidingen

    Voorbereidingen Laad de oplaadbare batterij op voordat u de recorder in gebruik neemt. Als de oplaadbare batterij niet is opgeladen, kunt u de recorder alleen gebruiken als de netspanningsadapter is aangesloten. De oplaadbare batterij plaatsen. (Plaats de oplaadbare batterij met de minuszijde eerst) De oplaadbare batterij opladen.
  • Seite 87 De afstandsbediening aansluiten en ontgrendelen. HOLD naar i Sluit de meegeleverde Schuif HOLD tegen de richting koptelefoon/oortelefoon via de van de pijl in (.) om de afstandsbediening aan op i. toetsen te ontgrendelen. Plaats een MD. (Gebruik voor opnemen een onbespeelde MD.) Druk op OPEN om het deksel Plaats een MD met het label...
  • Seite 88 Een droge batterij gebruiken Plaats een droge LR6-alkalinebatterij (SG) (niet meegeleverd) in plaats van een oplaadbare batterij. Opmerkingen • Als u op CHARGE (x) drukt, onmiddellijk nadat het opladen is voltooid, begint het opladen opnieuw. Als dat gebeurt drukt u nogmaals op CHARGE (x) om het opladen te stoppen, aangezien de batterij al volledig is opgeladen.
  • Seite 89: Meteen Een Md Opnemen

    Meteen een MD opnemen! Voor het maken van digitale opnamen, sluit u de recorder door middel van een optische kabel (meegeleverd) aan op een digitale bron. Het is zelfs mogelijk digitale opnamen te maken van digitale apparatuur die werkt met een andere aftastsnelheid, zoals een DAT-deck of een BS- tuner, dankzij de ingebouwde sampling rate-converter.
  • Seite 90 Zet de recorder in de opnamewachtstand. END SEARCH Druk op N en vervolgens Druk op END SEARCH. op x. De recorder gaat naar het einde van het ervoor Het uitleesvenster op de opgenomen materiaal. recorder en de Druk op N, > of op afstandsbediening licht op.
  • Seite 91 Druk op x om de opname te beëindigen. Nadat u op x hebt gedrukt, schakelt de recorder automatisch uit: — Als u een netspanningsadapter gebruikt, gebeurt dit na ongeveer 5 minuten. — Als u batterijen gebruikt, gebeurt dit na ongeveer 10 seconden. Opmerkingen •...
  • Seite 92 Gebruik de verloopstekker als de netspanningsadapter niet in het stopcontact past. DSP TYPE-R voor ATRAC “TYPE-R” is een hoogwaardige Sony-technologie die wordt gebruikt in de Digital Signal Processor (DSP), die het hart vormt van het MiniDisc-geluid. Deze technologie geeft de MiniDisc-recorder tweemaal zoveel signaal- verwerkingscapaciteit als eerdere MiniDisc Walkman-modellen, met een geluidskwaliteit die bijna net zo goed is als die van MiniDisc-decks.
  • Seite 93: Meteen Een Md Afspelen

    Meteen een MD afspelen! Zie “Voedingsbronnen” (pagina 58) wanneer u de recorder wilt gebruiken met een oplaadbare of droge batterij. Als u de recorder bedient met de meegeleverde afstandsbediening, gebruik dan de tussen haakjes vermelde toetsen en knoppen. Een MD afspelen. >N VOL +/–...
  • Seite 94 Voor Druk op (Pieptonen in de koptelefoon/oortelefoon . één maal (Haal de keuzehendel over Het begin van het naar .). (Drie korte pieptonen) huidige muziekstuk vinden > één maal (Haal de keuzehendel over Het begin van het naar >N). (Twee korte pieptonen) volgende muziekstuk vinden X (Druk op X op de keuzehendel).
  • Seite 95 De afspeelstand schakelt automatisch over op de overeenkomstige opnamestand van het geluidsmateriaal (stereo, LP2, LP4 of mono). Opmerking Gebruik geen afstandsbediening die bij een ander draagbaar MD-model van Sony is meegeleverd, omdat er dan storingen kunnen optreden.
  • Seite 96: Naar De Radio Luisteren

    Naar de radio luisteren Via de digitale tuner die in de afstandsbediening is ingebouwd, kunt u naar de radio luisteren. Het is niet mogelijk om met deze recorder een radio- uitzending op te nemen die op de afstandsbediening wordt ontvangen. Zet de radio aan.
  • Seite 97 De radio uitzetten Druk op RADIO OFF (x). Snel op een zender afstemmen Haal in stap 3 de keuzehendel over naar F+ of naar F– en houd deze ingedrukt totdat de frequentie-indicatie begint te veranderen. De afstandsbediening scant automatisch de radiofrequenties af en stopt zodra het een duidelijke zender tegenkomt.
  • Seite 98: Verschillende Manieren Van Opnemen

    Verschillende manieren van opnemen Controleer de menu-items in het uitleesvenster van de recorder, aangezien deze alleen op die plaats worden weergegeven. Twee manieren om een geluidsbron aan te sluiten De ingang van deze recorder werkt zowel digitaal als analoog. Sluit de recorder aan op een CD-speler of een cassettedeck via de digitale (optische) ingang of de analoge (lijn)ingang.
  • Seite 99 Verschil Digitale (optische) Analoge (lijn)ingang ingang Opgenomen Worden automatisch Worden automatisch muziekstuk- gemarkeerd gemarkeerd nummers (gekopieerd) • als er meer dan 2 • op dezelfde posities seconden geen signaal als in de bron (als de wordt doorgegeven of bron een CD of een bij een segment met MD is).
  • Seite 100 Opmerking Muziekstukmarkeringen kunnen foutief worden gekopieerd: • Wanneer u opneemt van bepaalde CD-spelers of multidisc-spelers met gebruikmaking van de digitale (optische) ingang. • Wanneer de bron gebruikmaakt van de Shuffle- of de Program Play-stand tijdens het opnemen via de digitale (optische) ingang. Speel in dat geval af in de afspeelstand Normal.
  • Seite 101: Opnemen Via De Analoge Ingang (M.b.v. Lijnkabel)

    Opnemen via de analoge ingang (m.b.v. lijnkabel) Het geluid wordt als analoog signaal door het aangesloten apparaat verstuurd, maar wordt digitaal op de MiniDisc opgenomen. L (wit) Lijnkabel (niet meegeleverd)* CD-speler, cassettedeck enz. naar LINE IN (OPTICAL) naar LINE OUT R (rood) ∗...
  • Seite 102: Langdurige Opnamen (Mdlp)

    Langdurige opnamen (MDLP) Stel elke opnamestand in op de door u gewenste opnametijd. U kunt 2 keer (LP2) of 4 keer (LP4) langer dan normaal stereo- opnamen maken. MD's die in mono, LP2 of LP4 zijn opgenomen, kunnen alleen worden afgespeeld op MD-spelers of -recorders die zijn voorzien van een mono-, LP2- of LP4-afspeelstand.
  • Seite 103: De Opname Synchroon Met De Bronspeler Starten En Stoppen

    Speel de bron af. Druk op x om de opname te beëindigen. Wanneer u de volgende keer weer een opname maakt, gebruikt de recorder weer de vorige instelling van de opnamestand. Opmerkingen • Het is niet mogelijk om tijdens het opnemen de opnamestand te wijzigen. •...
  • Seite 104 Als de recorder is gestopt, drukt u op MENU. Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “SYNC REC” op en uitleesvenster knippert en druk vervolgens op ENTER. SYNC REC SYNC-indicator “SYNC” verschijnt niet als de optische kabel niet op de recorder is aangesloten. Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “SYNC ON”...
  • Seite 105: Opnemen Zonder Bestaand Materiaal Te Overschrijven

    • Als er tijdens het synchroonopnemen een stil gedeelte van meer dan 2 seconden wordt gedetecteerd van een andere geluidsbron dan een CD of een MD, wordt er automatisch een nieuwe muziekstukmarkering toegevoegd op het punt waar het stille gedeelte eindigt. •...
  • Seite 106: Opnemen Via Een Microfoon

    Opnemen via een microfoon Sluit een stereomicrofoon aan (ECM-717, ECM-MS907, ECM- MS957 enz.; niet meegeleverd) op de aansluiting MIC (PLUG IN POWER). MENU/ENTER <SELECT, Stereomicrofoon naar MIC (PLUG IN POWER) Plaats een onbespeelde MD en druk op REC en schuif deze knop naar rechts.
  • Seite 107: Automatisch Muziekstukmarkeringen Toevoegen

    Automatisch muziekstukmarkeringen toevoegen (Automatische tijdmarkering) Met deze functie kunt u automatisch muziekstukmarkeringen toevoegen op gespecificeerde intervallen terwijl u opneemt via de analoge ingang of via een microfoon. <SELECT, MENU/ENTER Als de recorder opneemt of in de opnamepauzestand staat, drukt u op MENU. Druk enkele malen op <SELECT, totdat “TIME MARK”...
  • Seite 108 Automatische tijdmarkering gebruiken om muziekstukmarkeringen toe te voegen tijdens het opnemen Als de verstreken opnametijd inmiddels langer is dan het tijdsinterval voor de Automatische tijdmarkering: De recorder voegt muziekstukmarkeringen toe op het moment dat u het tijdsinterval instelt. Vanaf dat punt voegt de recorder een muziekstukmarkering toe op elk moment dat het tijdsinterval verstrijkt.
  • Seite 109: Het Opnameniveau Met De Hand Regelen (Handmatig Opnemen)

    Het opnameniveau met de hand regelen (Handmatig opnemen) Tijdens het opnemen wordt het opnameniveau automatisch geregeld. Zo nodig kunt u het opnameniveau ook met de hand instellen. Opmerking Regel het opnameniveau als de recorder in de wachtstand staat. Tijdens het opnemen kunt u het opnameniveau niet regelen.
  • Seite 110 Speel de bron af. Regel het opnameniveau door op <SELECT, te drukken, terwijl u de niveaumeter op het uitleesvenster in de gaten houdt. Stel het niveau zo in dat de niveaumeter rond het –12 dB-punt uitkomt (dit punt is gemarkeerd onder het uitleesvenster). Als het geluid te hard is en de niveaumeter bereikt het OVER- punt (dit punt is gemarkeerd onder het uitleesvenster), verlaag dan het opnameniveau.
  • Seite 111: De Resterende Tijd Of De Opnamepositie Controleren

    De resterende tijd of de opnamepositie controleren Tijdens het opnemen of als het opnemen is gestopt, kunt u de resterende tijd, het muziekstuknummer enz. controleren. <SELECT, MENU/ENTER Als de recorder aan het opnemen is, of is gestopt, druk dan op MENU en vervolgens herhaaldelijk op <SELECT, totdat “DISPLAY”...
  • Seite 112 Op A LapTime De verstreken tijd van het huidige muziekstuk. RecRemain De resterende opnametijd. AllRemain De resterende tijd na de huidige positie. “ REC REMAIN” begint op het uitleesvenster te knipperen zodra er minder dan 3 minuten opnametijd op de disc resteert. Verschijnt alleen als de recorder is gestopt.
  • Seite 113: Verschillende Manieren Van Afspelen

    Verschillende manieren van afspelen Controleer de menu-items in het uitleesvenster van de recorder, aangezien deze alleen op die plaats worden weergegeven. Muziekstukken herhaald afspelen U kunt op drie manieren de muziekstukken herhaald laten afspelen: alles herhalen, één nummer herhalen en in willekeurige volgorde herhalen.
  • Seite 114: Extra Bas (Digital Mega Bass)

    Op A/B Normal/(niets) Alle muziekstukken worden één maal afgespeeld. AllRepeat/ Alle muziekstukken worden herhaald afgespeeld. 1 Repeat/ Eén enkel muziekstuk wordt herhaald afgespeeld. Shuf.Rep/ Nadat het gekozen muziekstuk is afgespeeld, worden de overige muziekstukken in willekeurige volgorde herhaald afgespeeld. Extra bas (DIGITAL MEGA BASS) De functie Mega Bass benadrukt de lagere frequenties om zo een rijkere kwaliteitsweergave van het geluid te verkrijgen.
  • Seite 115 Om een item te kiezen, drukt u op <SELECT, en vervolgens op ENTER. Telkens als u op SELECT, drukt, veranderen de indicaties A en B als volgt. Het uitleesvenster op de recorder BASS 2 Op A/B BASS OFF/(niets) Normaal afspelen BASS 1/ BASS Mega Bass (mild effect)
  • Seite 116: De Resterende Afspeeltijd En De Afspeelpositie Controleren

    De resterende afspeeltijd en de afspeelpositie controleren Tijdens het afspelen kunt u de muziekstuknaam, de discnaam enz. controleren. <SELECT, MENU/ENTER Als de recorder afspeelt, drukt u op MENU en herhaaldelijk op <SELECT, totdat “DISPLAY” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat de gewenste informatie op het uitleesvenster knippert.
  • Seite 117: Uw Gehoor Beschermen (Avls)

    Druk op ENTER. Het uitleesvenster verandert als volgt. De informatie die u stap 2 hebt geselecteerd, verschijnt in A en B. A — muziekstuknummer, muziekstuknaam of discnaam B — de informatie die u in stap 2 hebt geselecteerd. Verschijnt alleen als “1 Remain” is geselecteerd en het muziekstuk is benoemd.
  • Seite 118: De Bediening Vergrendelen (Hold)

    De bediening vergrendelen (HOLD) Deze functie gebruikt u om te voorkomen dat de toetsen per ongeluk worden bediend als u de recorder vervoert. HOLD HOLD Schuif HOLD in de richting van de .. Op de recorder schuift u HOLD om de bediening van de recorder te vergrendelen.
  • Seite 119: Aansluiten Op Een Stereo-Installatie

    Aansluiten op een stereo-installatie Sluit de i-aansluiting van de recorder aan op de LINE IN- aansluiting van een versterker of een cassettedeck met behulp van een lijnkabel (niet meegeleverd). De uitgang is analoog. De recorder speelt de MD digitaal af, maar zendt analoge signalen naar extern aangesloten apparatuur.
  • Seite 120 De pieptoon aanzetten Selecteer “BEEP ON” in stap 2. Opmerkingen • Zelfs wanneer de recorder is aangesloten op externe apparatuur, is de Mega Bass-functie actief. Als u geen Mega Bass-effect op uw opname wenst of in de uitvoer van het extern aangesloten apparaat, zet dan “BASS” op “BASS OFF”...
  • Seite 121: Verschillende Manieren Om De Radio Te Gebruiken

    Verschillende manieren om de radio te gebruiken De voorkeuzezenders automatisch instellen U kunt de zenders met een goede ontvangst automatisch voorinstellen. Als een zender eenmaal is ingesteld, kunt u er op elk gewenst moment op afstemmen door het voorkeuzenummer te selecteren. Er kunnen maximaal 40 voorkeuzezenders worden ingesteld, 30 voor FM en 10 voor AM.
  • Seite 122: De Voorkeuzezenders Handmatig Instellen

    De voorkeuzezenders handmatig instellen Als het niet lukt om met de automatische voorinstelfunctie de zender van uw keuze te vinden vanwege slechte ontvangst, volg dan onderstaande stappen om de zender handmatig toe te kennen aan een voorkeuzenummer. RADIO ON/BAND Keuzehendel (MODE/F+/F–) Druk op RADIO ON/BAND om “FM”...
  • Seite 123: Voorkeuzezenders Beluisteren

    Voorkeuzezenders beluisteren U kunt eenvoudig op de zender afstemmen door het voorkeuzenummer te selecteren. RADIO ON/BAND Keuzehendel (F+/F–) Druk op RADIO ON/BAND om “FM” of “AM” te selecteren. Haal de keuzehendel herhaaldelijk over naar F+ (>N) of naar F– (.) totdat het gewenste voorkeuzenummer op het uitleesvenster verschijnt.
  • Seite 124 Druk op RADIO OFF (x) en houd deze toets ingedrukt totdat de frequentie-indicatie op het uitleesvenster knippert. Haal de keuzehendel herhaaldelijk over naar F+ totdat de gewenste regiocode op het uitleesvenster verschijnt. Telkens als u de keuzehendel overhaalt, verandert de regiocode bij A als volgt: Regio FM (MHz)
  • Seite 125: Opgenomen Muziekstukken Bewerken

    Opgenomen muziekstukken bewerken U kunt uw opnamen bewerken door muziekstukmarkeringen toe te voegen of te wissen. Verder kunt u de muziekstukken en de MD's benoemen. Voorbespeelde MD's kunnen niet worden bewerkt. Controleer de menu-items in het uitleesvenster van de recorder, aangezien deze alleen op die plaats worden weergegeven.
  • Seite 126: De Hele Disc Wissen

    Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “EDIT” op het uitleesvenster knippert. Vervolgens drukt u op ENTER. “ : Name” knippert op het uitleesvenster en de recorder speelt het gekozen muziekstuk herhaaldelijk af. Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “ : Erase” op het uitleesvenster knippert.
  • Seite 127 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “EDIT” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens nogmaals op ENTER. “ : Name” knippert op het uitleesvenster. Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “ : Erase” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. “All Erase?” en “PushENTER” verschijnen afwisselend op het uitleesvenster.
  • Seite 128: Een Muziekstukmarkering Toevoegen

    Een muziekstukmarkering toevoegen U kunt muziekstukmarkeringen toevoegen zodat het gedeelte na de nieuwe markering wordt aangemerkt als een nieuw muziekstuk. De muziekstuknummers worden als volgt opgehoogd. Een muziekstukmarkering toevoegen Muziekstuknummers worden opgehoogd T MARK Druk tijdens het afspelen of pauzeren van een MD op T MARK op het punt dat u wilt markeren.
  • Seite 129: Een Muziekstukmarkering Wissen

    Een muziekstukmarkering wissen Als u opneemt met analoge (lijn)invoer, kunnen onnodige muziekstukmarkeringen worden toegevoegd op punten waar het opnameniveau laag is. U kunt een muziekstukmarkering wissen om zo de muziekstukken die zich voor en na de markering bevinden, samen te voegen. De muziekstuknummers veranderen dan als volgt. Een muziekstukmarkering wissen Muziekstuknummers worden verlaagd T MARK...
  • Seite 130: Opgenomen Muziekstukken Verplaatsen

    Opgenomen muziekstukken verplaatsen U kunt de volgorde van de opgenomen muziekstukken wijzigen. Voorbeeld Verplaats muziekstuk C van de derde naar de tweede positie. Voor het verplaatsen Na het verplaatsen <SELECT, MENU/ENTER Speel het muziekstuk dat u wilt verplaatsen af en druk vervolgens op MENU.
  • Seite 131: Muziekstukken Benoemen

    Muziekstukken benoemen Tijdens het afspelen kunt u muziekstukken benoemen en tijdens het stoppen kunt u een disc benoemen. Tijdens het opnemen kunt u zowel muziekstukken als discs benoemen. Elke naam kan maximaal 200 tekens bevatten. Op elke disc kunnen maximaal 1700 alfanumerieke tekens worden opgeslagen tijdens het afspelen of het stoppen.
  • Seite 132 Druk herhaaldelijk op <SELECT, om een letter te kiezen en druk dan op ENTER. De gekozen letter houdt op met knipperen en de cursor verplaatst naar de volgende invoerpositie. Druk op Voor Wisselen tussen hoofdletters, kleine letters en markeringen/nummers. VOL +/– De cursor naar links of rechts verplaatsen.
  • Seite 133: Muziekstukken Opnieuw Benoemen

    Een muziekstuk of disc benoemen tijdens het opnemen Druk tijdens het opnemen op MENU. Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “EDIT” op het uitleesvenster knippert en druk vervolgens op ENTER. “ : Name” knippert op het uitleesvenster. Als u een muziekstuk wilt benoemen, drukt u nogmaals op ENTER. Om een disc te benoemen, drukt u herhaaldelijk op <SELECT, totdat “...
  • Seite 134: Voedingsbronnen

    Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Met een 100% volledig geladen oplaadbare batterij. Met een droge alkalinebatterij, Sony LR6 (SG) “STAMINA” (gemaakt in Japan). De opnametijd hangt af van de alkalinebatterij die u gebruikt. Tijdens het afspelen...
  • Seite 135: De Batterij Vervangen

    Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Met een 100% volledig geladen oplaadbare batterij. Met een droge alkalinebatterij, Sony LR6 (SG) “STAMINA” (gemaakt in Japan). Als u de radio gebruikt (JEITA Batterijen...
  • Seite 136: Aanvullende Informatie

    Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen Veiligheid Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 3V-aansluiting. Voedingsbronnen • Gebruik netspanning, een oplaadbare nikkel-cadmiumbatterij, een LR6- batterij (SG) of een autoaccu. • Bij gebruik binnenshuis: Gebruik de netspanningsadapter die met deze recorder is meegeleverd. Gebruik geen andere netspanningsadapter, omdat de recorder dan defect kan raken.
  • Seite 137 Koptelefoon/oortelefoon Verkeersveiligheid Maak geen gebruik van de koptelefoon/oortelefoon tijdens het autorijden, fietsen of het bedienen van een gemotoriseerd voertuig. Hierdoor kunnen verkeersongevallen ontstaan. Bovendien is het in veel landen verboden om in het verkeer een koptelefoon te dragen. Verder kan het gevaarlijk zijn om tijdens het lopen uw recorder met een hoog geluidsvolume af te spelen, met name bij voetgangersoversteekplaatsen.
  • Seite 138 Opmerkingen over de batterijen Bij onjuist gebruik van de batterijen kan er lekkage van batterijvloeistof ontstaan of kunnen de batterijen barsten. Om dit te voorkomen, dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: • Plaats de + en de – van de batterij op de juiste plaats. •...
  • Seite 139 Een opgenomen MD beveiligen Open het nokje aan de zijkant van de MD om een MD tegen opnemen te beveiligen. In deze stand kan de MD niet worden opgenomen of bewerkt. Als u weer wilt opnemen, zet u het nokje terug zodat deze weer zichtbaar is. Achterzijde van de Nokje Opnamen zijn...
  • Seite 140 Analoog opnemen zich in recorder bevond, raden we u aan om de disc in het apparaat te laten Zelfopgenomen MD zitten wanneer u uw Sony- dealer raadpleegt, zodat de oorzaak van het probleem Digitaal opnemen beter kan worden achterhaald.)
  • Seite 141: Systeembeperkingen

    Systeembeperkingen Het opnamesysteem van uw MiniDisc-recorder verschilt aanzienlijk van die van cassette- en DAT-decks. Een en ander wordt gekenmerkt door de hieronder beschreven beperkingen. Deze beperkingen zijn overigens inherent aan het MD-opnamesysteem en hebben geen mechanische oorzaak. Probleem Oorzaak “TR FULL” Als er 254 muziekstukken op de disc zijn verschijnt zelfs opgenomen, verschijnt “TR FULL”, ongeacht de...
  • Seite 142 Probleem Oorzaak De totale Normaal gesproken wordt er opgenomen in opnametijd en minimale eenheden van ongeveer 2 seconden resterende (stereo-opname), 4 seconden (mono- of LP2- opnametijd opname) of 8 seconden (LP4-opname). Wanneer tezamen blijven de opname stopt, verbruikt de laatst opgenomen onder de eenheid altijd deze complete eenheid van 2, 4 of maximale...
  • Seite 143: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Als een probleem zich blijft voordoen nadat u de onderstaande punten hebt gecontroleerd, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony- dealer. MD-recorder De recorder doet het niet of matig. • De audiobronnen zijn wellicht niet goed aangesloten. — Koppel de audiobronnen los en sluit ze opnieuw aan (pagina’s 13, 25).
  • Seite 144 • De disc is beschadigd of bevat niet de juiste opname- of bewerkingsgegevens. — Plaats de disc opnieuw. Als dit niet lukt, neem dan opnieuw op. “NO SIGNAL” verschijnt op het uitleesvenster als u opneemt vanaf een draagbare CD-speler. • Er komt geen digitaal signaal van de draagbare CD-speler. —...
  • Seite 145 Het geluid bevat veel statische ruis. • Sterke magnetische velden van een televisietoestel e.d. verstoren de werking van de recorder. — Houd de recorder verwijderd van een bron met sterke magnetische velden. Kan geen muziekstukmarkeringen vinden. • U hebt X ingedrukt na . of >. —...
  • Seite 146: Meldingen

    Meldingen Als de volgende foutmeldingen op het uitleesvenster knipperen, raadpleeg dan onderstaand overzicht. Tussen haakjes staan de meldingen die verschijnen op het uitleesvenster van de afstandsbediening. BLANKDISC (– – – – – ) • Er is een lege MD geplaatst. DISC ERR (–...
  • Seite 147 NAME FULL (– – – – – ) • U hebt geprobeerd een benaming van meer dan 200 tekens in te voeren voor één muziekstuk of disc. • U hebt geprobeerd in totaal meer dan 1 700 tekens in te voeren voor de namen van de muziekstukken en de naam van de disc.
  • Seite 148 P/B ONLY (– – – – – ) • U hebt geprobeerd op een voorbespeelde MD (P/B staat voor “playback”, afspelen) op te nemen of te bewerken. — Plaats een onbespeelde MD. PROTECTED (– – – – – ) • U hebt geprobeerd op te nemen op een MD die tegen opnemen is beveiligd of u hebt geprobeerd deze MD te bewerken.
  • Seite 149: Technische Gegevens

    Reed Solomon Code) 87,5 - 108,0 MHz Aftastfrequentie 44,1 kHz Algemeen Aftastsnelheid converter Voeding Invoer: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Sony-netspanningsadapter Codering (meegeleverd) aangesloten op de ATRAC (Adaptive TRansform aansluiting DC IN 3V: Acoustic Coding) 120 V wisselstroom, 60 Hz ATRAC3 — LP2 (Modelen voor de V.S., Canada en...
  • Seite 150 Verkrijgbare accessoires 230 - 240 V wisselstroom, 50 Hz (Model voor het V.K. en Hong Optische kabel Kong) POC-15B, POC-15AB, POC- 220 V wisselstroom, 50 Hz DA12SP (Model voor Argentinië) Stereomicrofoon ECM-717, ECM- 110/220 V wisselstroom, 60 Hz MS907, ECM-MS957 (Model voor Korea) Stereokoptelefoon** MDR- 100 - 240 V wisselstroom, 50/60...
  • Seite 151: Toelichting

    Toelichting Waarom een MiniDisc zo klein kan zijn De 2,5-inch-MiniDisc zit in een plastic behuizing die lijkt op een 3,5-inch-diskette (zie de afbeelding hierboven) en maakt gebruik van een nieuwe digitale audiocompressietechnologie: ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Om meer geluid op minder ruimte op te kunnen slaan, onttrekt en codeert ATRAC alleen die frequentiecomponenten die feitelijk hoorbaar zijn voor het menselijk oor.
  • Seite 152 Snelle toegang tot gegevens Net als bij CD's, bieden MD's direct toegang tot het begin van een muziekstuk. Voorbespeelde MD's worden opgenomen met een adressering voor ieder muziekgedeelte. Onbespeelde MD's worden gemaakt met een “User TOC Area” (TOC- gebied) die de volgorde van de muziekgedeelten bevat. Het TOC-systeem (Table of Contents - Inhoudstabel) lijkt op het “directory- managementsysteem”...
  • Seite 154 Si dichiara che ATTENZIONE — l’apparecchio è stato RADIAZIONE LASER fabbricato in INVISIBILE QUANDO conformità all’art.2, L’APPARECCHIO È APERTO Comma 1 del D.M. EVITARE L’ESPOSIZIONE AI 28.08.1995 n.548. RAGGI Informazioni ATTENZIONE IN NESSUN CASO IL VENDITORE SARÀ Per evitare scosse RESPONSABILE PER elettriche, non aprire DANNI DIRETTI,...
  • Seite 156 Indice Uno sguardo ai comandi ............. 6 Operazioni preliminari ............10 Registrazione immediata di un MiniDisc ......13 Riproduzione immediata di un MiniDisc ......17 Ascolto della radio ............. 20 Varie modalità di registrazione Due modi per collegarsi ad una sorgente sonora ........22 Registrazione con ingresso analogico (cavo di linea richiesto) ....
  • Seite 157 Montaggio dei brani registrati Cancellazione dei brani ................. 49 Per cancellare i brani ..............49 Per cancellare un intero disco ............50 Aggiunta di un contrassegno nel brano ..........52 Cancellazione di un contrassegno nel brano ......... 53 Spostamento dei brani registrati ............54 Assegnazione del nome alle registrazioni ..........
  • Seite 158: Uno Sguardo Ai Comandi

    Uno sguardo ai comandi Vedere le pagine tra () per ulteriori dettagli. Il registratore SELECT CHARGE Sul pulsante N è presente Tasto REC MODE (26) un puntino per il Tasto OPEN (11) riconoscimento al tatto. Tasto T MARK (52) Tasto ./> (ricerca/ Tasto END SEARCH AMS) (15)(18)(53)(56) (14)(56)
  • Seite 159: Finestra Del Display

    Finestra del display Display delle informazioni a Indicazione REC (14) caratteri (35)(40) Si accende mentre si Visualizza i nomi dei dischi registra. Quando lampeggia, e i titoli dei brani, i messaggi il registratore si trova in di errore, i numeri dei brani, modalità...
  • Seite 160 Il telecomando con il sintonizzatore digitale incorporato Cuffie/auricolari Tasti VOL +/– (17)(20) Possono essere sostituite da Leva jog cuffie/auricolari opzionali. X (pausa)/MODE (18)(45) Tasto >N (AMS/ Interruttore HOLD (11)(42) Fare scorrere per bloccare i ricerca, reproduzione)/F+ comandi del telecomando. (17)(20)(46) Tasto .
  • Seite 161 La finestra del display del telecomando C D E F Indicazione REC (14) Indicazione PRESET (45) Si accende mentre si Si illumina mentre è attiva la registra. Quando lampeggia, stazione radio il registratore si trova in preselezionata. modalità di attesa di Display numerico registrazione.
  • Seite 162: Operazioni Preliminari

    Operazioni preliminari Caricare la batteria ricaricabile prima dell’uso. Se la batteria ricaricabile non è carica, è possibile utilizzare il registratore se l’alimentatore CA è collegato. Inserire la batteria ricaricabile. (Inserire prima l’estremità della batteria ricaricabile con il segno negativo) Carica delle batteria ricaricabile.
  • Seite 163 Procedere con i collegamenti e sbloccare il comando. HOLD Verso i Collegare le cuffie/auricolari Far scorrere HOLD in direzione in dotazione alla presa i opposta alla freccia (.) per del telecomando. sbloccare i comandi. Inserire un MD. (Per la registrazione utilizzare un MD registrabile.) Premere OPEN per aprire il Inserire un MD con l’etichetta...
  • Seite 164 Utilizzo di una batteria a secco Inserire una batteria alcalina LR6 (SG), non in dotazione, al posto delle batteria ricaricabile. Note • Se si preme CHARGE (x) subito dopo il completamento della ricarica, questa ricomincerà nuovamente. Se ciò si verifica, premere nuovamente CHARGE (x) per arrestare il caricamento poiché...
  • Seite 165: Registrazione Immediata Di Un Minidisc

    Registrazione immediata di un MiniDisc Collegare una sorgente digitale utilizzando un cavo ottico (in dotazione) per effettuare registrazioni digitali. La registrazione digitale è possibile anche da un’apparecchiatura con diverse frequenze di campionamento come una piastra DAT o il sintonizzatore BS, utilizzando il convertitore interno di frequenza di campionamento.
  • Seite 166 Posizionamento del registratore in modo di attesa di registrazione. END SEARCH Premere N, quindi Premere END SEARCH. premere x. Il registratore si posizione alla fine del materiale La finestra del display sul registrato in precedenza. registratore e il telecomando Per cercare un’altra si accendono.
  • Seite 167 Per interrompere la registrazione, premere x. Dopo aver premuto x, il registratore si spegnerà automaticamente dopo: — circa 5 minuti se si utilizza un alimentatore CA. — circa 10 secondi se si utilizzano le batterie. Note • “Data Save” o “TOC Edit” lampeggiano mentre i dati della registrazione (punto iniziale e finale del brano, ecc.) vengono registrati.
  • Seite 168 Se l’alimentatore CA non è adatto alla presa a muro, utilizzare l’adattatore a spina CA. Informazioni su DSP TYPE-R per ATRAC “TYPE-R” è una specifica di Sony di alto livello utilizzata nel Digital Signal Processor o DSP (Processore dei segnali digitali) che rappresenta il componente fondamentale dell’audio del MiniDisc. Questa tecnologia consente al registratore MiniDisc una capacità...
  • Seite 169: Riproduzione Immediata Di Un Minidisc

    Riproduzione immediata di un MiniDisc Per utilizzare il registratore con una batteria ricaricabile o una batteria a secco, vedere “Fonti di alimentazione” (pagina 58). Se si utilizza il registratore con il telecomando in dotazione, utilizzare i tasti e i comandi tra parentesi. Riprodurre un MiniDisc.
  • Seite 170 Premere (segnali acustici nelle cuffie/auricolari . una volta (muovere la leva jog verso Trovare l’inizio del .) (tre brevi segnali acustici). brano in ascolto > una volta (muovere la leva jog verso Trovare l’inizio del >N) (due brevi segnali acustici). brano successivo X (premere X sulla leva jog) (segnali Mettere in pausa...
  • Seite 171 Il modo di riproduzione verrà automaticamente regolato sul modo di registrazione del materiale (stereo, LP2, LP4 o monofonico). Nota Per evitare un malfunzionamento del registratore, non utilizzare un telecomando in dotazione con un altro modello di MiniDisc portatile Sony.
  • Seite 172: Ascolto Della Radio

    Ascolto della radio È possibile ascoltare la radio mediante il sintonizzatore digitale incorporato nel telecomando. Non è possibile registrare una trasmissione radio ricevuta sul telecomando. Accensione della radio. RADIO ON/BAND FM MODE VOL +/– RADIO OFF (x) Leva jog (F+/F–) Premere RADIO ON/BAND.
  • Seite 173 Per spegnere la radio Premere RADIO OFF (x). Per sintonizzare una stazione velocemente Nel passo 3, muovere e tenere premuta la leva jog verso F+ o F– fino a quando non cambia l’indicazione della frequenza. Il telecomando ricerca automaticamente le frequenze radio e si ferma quando trova una stazione con segnale nitido.
  • Seite 174: Varie Modalità Di Registrazione

    Varie modalità di registrazione Verificare le voci di menu nella finestra del display del registratore, in quanto queste vengono visualizzate solo in questa finestra. Due modi per collegarsi ad una sorgente sonora La presa di ingresso di questo registratore funziona con spine sia digitali che analogiche.
  • Seite 175 Differenza Ingresso digitale Ingresso analogico (ottico) (linea) Numero dei Contrassegnato Contrassegnato brani registrati (copiato) automaticamente automaticamente • dopo più di 2 secondi • nella stessa posizione di vuoto o di della sorgente (se la segmento a basso sorgente sonora è un livello.
  • Seite 176 Differenza Ingresso digitale Ingresso analogico (ottico) (linea) Livello del Lo stesso della Regolato suono registrato sorgente. automaticamente. Può anche essere regolato Può anche essere manualmente regolato manualmente (“Regolazione manuale (regolazione del livello del livello di di REC digitale) registrazione (“Regolazione (Registrazione manuale del livello di manuale)”, pagina 33).
  • Seite 177: Registrazione Con Ingresso Analogico (Cavo Di Linea Richiesto)

    Registrazione con ingresso analogico (cavo di linea richiesto) Il suono verrà inviato dall’apparecchiatura collegata come segnale analogico ma verrà registrato digitalmente sul disco. L (bianco) Cavo di linea (non in Lettore di CD, dotazione)* registratore, ecc. Verso LINE IN (OPTICAL) Verso LINE OUT R (rosso) ∗...
  • Seite 178: Registrazione Di Lunga Durata (Mdlp)

    Registrazione di lunga durata (MDLP) Selezionare il modo di registrazione in base alla velocità di registrazione desiderata. È possibile eseguire le registrazioni stereo 2 volte (LP2) o 4 volte (LP4) più veloce del tempo di registrazione normale. Gli MD registrati in modo monofonico, LP2 o LP4 possono essere riprodotti solo su lettori o registratori MD che dispongono di modo di riproduzione monofonico, LP2 o LP4.
  • Seite 179: Per Iniziare/Interrompere La Registrazione In Sincronia Con La Sorgente

    Riprodurre la sorgente sonora. Per interrompere la registrazione, premere x. Nel registratore rimangono le impostazioni relative all’ultimo modo di registrazione per la registrazione successiva. Note • Non è possibile modificare il modo di registrazione durante la registrazione. • Si raccomanda di utilizzare l’alimentatore CA in dotazione per registrazioni prolungate.
  • Seite 180 Mentre il registratore è fermo, premere MENU. Premere <SELECT, ripetutamente fino a quando nel display lampeggia “SYNC REC”, quindi premere ENTER. SYNC REC Indicatore SYNC “SYNC” non appare se il cavo ottico non è collegato al registratore. Premere <SELECT, ripetutamente fino a quando nel display lampeggia “SYNC ON”, quindi premere ENTER.
  • Seite 181: Registrazione Senza Sovrascrittura Del Materiale Esistente

    • Se viene rilevata una parte senza suono per circa 2 secondi durante la registrazione sincronizzata da una sorgente sonora diversa da un CD o da un MD, viene aggiunto automaticamente un nuovo contrassegno di brano nel punto di conclusione della parte senza suono. •...
  • Seite 182: Registrazione Da Un Microfono

    Registrazione da un microfono Collegare un microfono stereo (ECM-717, ECM-MS907, ECM- MS957, ecc. non in dotazione) alla presa MIC (PLUG IN POWER). MENU/ENTER <SELECT, Microfono stereo Verso MIC (PLUG IN POWER) Inserire un MD registrabile, quindi premere e far scorrere REC verso destra.
  • Seite 183: Aggiunta Automatica Di Contrassegni Di Brano

    Aggiunta automatica di contrassegni di brano (Registrazione automatica dell’orario) Utilizzare questa caratteristica per aggiungere contrassegni di brano automaticamente a intervalli specifici durante la registrazione mediante il connettore di ingresso analogico o il microfono. <SELECT, MENU/ENTER Quando il registratore è in fase di registrazione o è in pausa, premere MENU.
  • Seite 184 Utilizzo della Registrazione automatica dell’orario per aggiungere contrassegni di brano durante la registrazione Quando il tempo di registrazione trascorso supera l’intervallo di tempo per la Registrazione automatica dell’orario: Il registratore aggiunge contrassegni nel punto in qui si imposta l’intervallo di tempo e da quel momento in poi a ogni scadenza dell’intervallo di tempo.
  • Seite 185: Regolazione Manuale Del Livello Di Registrazione

    Regolazione manuale del livello di registrazione (Registrazione manuale) Quando si registra, il livello del suono viene regolato automaticamente. Se necessario, è possibile impostare il livello manualmente. Nota Regolare il livello di registrazione mentre il registratore si trova in modalità di attesa.
  • Seite 186 Riprodurre la sorgente. Osservando il misuratore di livello nel display, regolare il livello di registrazione premendo <SELECT,. Impostare il livello in modo che l’indicatore raggiunga un livello di circa –12 dB punti (visibile sotto la finestra del display). Se il suono è troppo alto e l’indicatore del livello raggiunge il punto OVER (visibile sotto la finestra del display), abbassare il livello di registrazione.
  • Seite 187: Controllare Il Tempo Residuo O La Posizione Della Registrazione

    Controllare il tempo residuo o la posizione della registrazione È possibile controllare il tempo residuo, il numero del brano, ecc. mentre si registra o durante la fase di interruzione. <SELECT, MENU/ENTER Mentre il registratore sta registrando o è fermo, premere MENU, premere ripetutamente <SELECT, finché...
  • Seite 188 Su A LapTime Il tempo trascorso del brano corrente. RecRemain Il tempo di registrazione residuo. AllRemain Il tempo residuo dopo la posizione corrente. “ REC REMAIN” comincia a lampeggiare nel display quando il tempo di registrazione risulta uguale o inferiore a 3 minuti. Appare solo se il registratore è...
  • Seite 189: Vari Modi Di Riproduzione

    Vari modi di riproduzione Verificare le voci di menu nella finestra del display del registratore, in quanto queste vengono visualizzate solo in questa finestra. Riproduzione ripetuta di brani Si possono riprodurre ripetutamente i brani in tre modi: ripetizione completa, ripetizione singola e ripetizione in ordine casuale. <SELECT, MENU/ENTER Mentre il registratore è...
  • Seite 190: Intensificazione Dei Bassi (Digital Mega Bass)

    Su A/B Normal/(nessuno) Tutti i brani vengono riprodotti una volta. AllRepeat/ Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente. 1 Repeat/ Un singolo brano è riprodotto ripetutamente. Shuf.Rep/ Dopo che il brano selezionato in ascolto finisce, i brani restanti vengono riprodotti ripetutamente in ordine casuale. Intensificazione dei bassi (DIGITAL MEGA BASS) La funzione Mega Bass intensifica il suono della frequenza dei bassi...
  • Seite 191 Premere <SELECT, per selezionare la voce, quindi premere ENTER. Ogni volta che si preme SELECT,, A e B variano come segue. Finestra di visualizzazione sul registratore BASS 2 Su A/B BASS OFF/(nessuno) Riproduzione normale BASS 1/ BASS Mega Bass (effetto moderato) BASS 2/ BASS Mega Bass (effetto forte)
  • Seite 192: Controllo Del Tempo Residuo O Della Posizione Della Riproduzione

    Controllo del tempo residuo o della posizione della riproduzione È possibile controllare il titolo del brano, del disco, ecc. durante la riproduzione. <SELECT, MENU/ENTER Durante la riproduzione, premere MENU, premere ripetutamente <SELECT, finché “DISPLAY” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. Premere ripetutamente <SELECT, finché...
  • Seite 193: Protezione Dell'udito (Avls)

    Premere ENTER. Il display cambia nel modo seguente. Le informazioni selezionate al passo 2 appaiono in A e B. A — numero brano, nome brano o nome disco B — l’informazione selezionata al passo 2. ” Appare solo se è selezionato “1 Remain e al brano è...
  • Seite 194: Blocco Dei Comandi (Hold)

    Blocco dei comandi (HOLD) Utilizzare questa funzione per evitare che i tasti vengano messi in funzione accidentalmente quando si trasporta il registratore. HOLD HOLD Muovere HOLD nella direzione di .. Sul registratore, muovere HOLD per bloccare i comandi del registratore. Sul telecomando, fare scorrere HOLD per bloccare i comandi del telecomando.
  • Seite 195: Collegamento Ad Un Impianto Stereo

    Collegamento ad un impianto stereo Collegare la presa i del registratore alle prese LINE IN dell’amplificatore o del registratore con un cavo di linea (non in dotazione). L’uscita è analogica. Il registratore riproduce il MiniDisc digitalmente e invia segnali analogici all’apparecchiatura collegata esternamente.
  • Seite 196 Per attivare il segnale acustico Selezionare “BEEP ON” al passo 2. Note • Anche in caso di collegamento ad un’apparecchiatura esterna, la funzione Mega Bass è attiva. Se non si desidera l’effetto della funzione Mega Bass sulla registrazione o sull’uscita dell’apparecchiatura collegata esternamente, impostare “BASS”...
  • Seite 197: Vari Modi Di Ascolto Della Radio

    Vari modi di ascolto della radio Preselezione automatica delle stazioni radio È possibile preselezionare le stazioni radiofoniche che vengono ricevute con un buon segnale. Dopo aver preselezionato una stazione radio, è possibile sintonizzarla in qualsiasi momento selezionando il numero preimpostato. È possibile preselezionare fino a 40 stazioni, 30 in FM e 10 in AM.
  • Seite 198: Preselezione Manuale Della Radio

    Preselezione manuale della radio Se la funzione di preselezione automatica non riesce a trovare la stazione desiderata a causa della ricezione scadente, eseguire i passi descritti nel seguito per la memorizzazione manuale della stazione radio a un numero di preselezione. RADIO ON/BAND Leva jog (MODE/F+/F–)
  • Seite 199: Ascolto Delle Stazioni Radio Preselezionate

    Ascolto delle stazioni radio preselezionate È possibile sintonizzare le stazioni selezionando il numero di preselezione. RADIO ON/BAND Leva jog (F+/F–) Premere RADIO ON/BAND per selezionare “FM” o “AM”. Muovere la leva jog verso F+ (>N) o F– (.) ripetutamente fino a quando il numero di preselezione desiderato non appare nel display.
  • Seite 200 Premere RADIO ON/BAND. Premere e tenere premuto RADIO OFF (x) fino a quando nel display lampeggia l’indicazione della frequenza. Muovere la leva jog verso F+ ripetutamente fino a quando nel display appare il codice della regione desiderata. Ad ogni movimento della leva jog, il codice della regione, indicato da A cambia nel seguente modo: Regione FM (MHz)
  • Seite 201: Montaggio Dei Brani Registrati

    Montaggio dei brani registrati È possibile montare le registrazioni aggiungendo/cancellando contrassegni dei brani o assegnando nomi a brani e MD. Gli MD pre- masterizzati non si possono montare. Verificare le voci di menu nella finestra del display del registratore, in quanto queste vengono visualizzate solo in questa finestra.
  • Seite 202: Per Cancellare Un Intero Disco

    Premere <SELECT, ripetutamente fino a quando nel display lampeggia “EDIT”, quindi premere ENTER. “ : Name” lampeggia nel display e il registratore riproduce ripetutamente il brano selezionato. Premere ripetutamente <SELECT, finché “ : Erase” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. “Erase OK?”...
  • Seite 203 Premere <SELECT, ripetutamente fino a quando nel display appare “EDIT”, quindi premere nuovamente ENTER. “ : Name” lampeggia nel display. Premere ripetutamente <SELECT, finché “ : Erase” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. “All Erase?” e “PushENTER” appaiono alternatamente nel display.
  • Seite 204: Aggiunta Di Un Contrassegno Nel Brano

    Aggiunta di un contrassegno nel brano Si possono aggiungere dei contrassegni nel brano in modo che la parte dopo il nuovo contrassegno di un brano venga considerata come brano nuovo. I numeri dei brani aumenteranno come segue. Aggiunta di un contrassegno di brano I numeri dei brani aumentano T MARK Durante la riproduzione di un MD o in pausa, premere T MARK...
  • Seite 205: Cancellazione Di Un Contrassegno Nel Brano

    Cancellazione di un contrassegno nel brano Quando si registra con ingresso analogico (linea), è possibile che si registrino contrassegni non necessari se il livello di registrazione è basso. È possibile cancellare il contrassegno di un brano per combinare i brani prima e dopo il contrassegno del brano. I numeri dei brani cambieranno come segue.
  • Seite 206: Spostamento Dei Brani Registrati

    Spostamento dei brani registrati È possibile spostare l’ordine dei brani registrati. Esempio Spostare il brano C dal terzo al secondo posto. Prima dello spostamento Dopo lo spostamento <SELECT, MENU/ENTER Durante la riproduzione del brano da spostare, premere MENU. Premere <SELECT, ripetutamente fino a quando nel display lampeggia “EDIT”, quindi premere ENTER.
  • Seite 207: Assegnazione Del Nome Alle Registrazioni

    Assegnazione del nome alle registrazioni È possibile assegnare dei nomi ai brani durante la riproduzione, ai dischi durante la fase di arresto e ad entrambi durante la registrazione. Ogni nome o titolo può avere una lunghezza di 200 lettere. Ogni disco può contenere fino a 1700 lettere alfanumeriche durante la fase di riproduzione o di arresto.
  • Seite 208 Premere ripetutamente <SELECT, per selezionare una lettera e premere ENTER. La lettera selezionata smette di lampeggiare e il cursore si sposta nella posizione di immissione successiva. Premere Alternare tra lettere maiuscole, minuscole e contrassegni/numeri. VOL +/– Muovere il cursore verso sinistra o destra. <SELECT, Cambiare la lettera in quella precedente/ (./>)
  • Seite 209 Seguire i passi da 3 a 5 di “Assegnazione del nome a un disco durante la fase di arresto”. Assegnazione del nome a un brano o a un disco durante la registrazione Durante la registrazione, premere MENU. Premere ripetutamente <SELECT, finché “EDIT” lampeggia nel display, quindi premere ENTER.
  • Seite 210: Fonti Di Alimentazione

    Valore misurato dallo standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Utilizzando una batteria ricaricabile completamente carica. Utilizzando una batteria a secco alcalina Sony LR6 (SG) “STAMINA” (prodotta in Giappone). La durata di registrazione potrebbe essere diversa a seconda delle batterie alcaline.
  • Seite 211 Valore misurato dallo standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Utilizzando una batteria ricaricabile completamente carica. Utilizzando una batteria a secco alcalina Sony LR6 (SG) “STAMINA” (prodotta in Giappone). Utilizzando la radio (JEITA Batterie Ore appross.
  • Seite 212: Informazioni Supplementari

    Informazioni supplementari Precauzioni Sicurezza Non inserire corpi estranei nella presa DC IN 3V. Fonti di alimentazione • Utilizzare la corrente dell’abitazione, una batteria ricaricabile al nichel- cadmio, una batteria LR6 (SG) o la batteria dell’auto. • Per l’uso domestico: utilizzare l’alimentatore CA in dotazione insieme al registratore.
  • Seite 213 Cuffie/auricolari Sicurezza nella circolazione stradale Non utilizzare mai le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o alla guida di qualsiasi veicolo motorizzato. Potrebbe creare rischi e non è consentito per legge in molte zone. Potrebbe anche essere potenzialmente pericoloso tenere il registratore in funzione ad alto volume quando si cammina per strada, specialmente negli attraversamenti pedonali.
  • Seite 214 Note sulle batterie L’uso non appropriato delle batterie potrebbe provocare una perdita di fluido dalle batterie o lo scoppio. Per evitare tali incidenti, osservare le precauzioni seguenti: • Installare correttamente i poli + e – della batteria. • Non cercare di ricaricare la batteria a secco. •...
  • Seite 215 Per proteggere un MD registrato Per proteggere dalla registrazione un MD, far scorrere e aprire la linguetta sul lato del disco. In questa posizione non è possibile registrare o eseguire il montaggio sull’MD. Per registrare ancora, far scorrere la linguetta indietro in modo che sia visibile.
  • Seite 216 Registrazione analogica consigliamo di lasciare il disco all’interno del registratore e di consultare MD registrato in casa il rivenditore Sony in modo che si possa capire meglio la causa del problema). Registrazione digitale Nessuna registrabile registra-...
  • Seite 217: Limitazioni Del Sistema

    Limitazioni del sistema Il sistema di registrazione del registratore MiniDisc è radicalmente diverso da quelli utilizzati con cassetta e piastra DAT ed è caratterizzato dalle limitazioni descritte qui di seguito. Da notare, tuttavia, che queste limitazioni sono dovute alla natura insita del sistema di registrazione MiniDisc stesso e non a cause meccaniche.
  • Seite 218 Sintomo Causa Non è possibile Se i dati di un brano sono frammentati, non è cancellare i possibile cancellare il contrassegno di brano di contrassegni dei un frammento lungo meno di 12 secondi (se brani. registrato in modo stereo), meno di 24 secondi (se registrato in modo monofonico o LP2) o Il tempo di meno di 48 secondi (se registrato in modo LP4).
  • Seite 219: Soluzione Dei Problemi

    Soluzione dei problemi Dovesse persistere un problema anche dopo aver eseguito tutti i controlli, consultare il rivenditore Sony più vicino. Registratore MD Il registratore non funziona o non funziona bene. • La sorgente audio potrebbe non essere collegata in modo corretto.
  • Seite 220 • Il disco è danneggiato o non contiene la registrazione o i dati di montaggio corretti. — Reinserire il disco. Se è ancora difettoso, registrarlo nuovamente. “NO SIGNAL” appare nel display quando si registra da un lettore CD portatile. • Non è presente alcun segnale digitale da un lettore CD portatile. —...
  • Seite 221 Il suono ha molti disturbi di origine elettrostatica. • Forte magnetismo dal televisore oppure tale dispositivo interferisce con il funzionamento. — Spostare il registratore lontano dalla sorgente del forte magnetismo. Non è possibile trovare i contrassegni dei brani. • È stato premuto X dopo aver premuto . o >. —...
  • Seite 222: Messaggi

    Messaggi Se lampeggiano i messaggi di errore seguenti nel display, verificare nella tabella qui di seguito. I messaggi che appaiono nella finestra del display del telecomando sono indicati tra parentesi. BLANKDISC (– – – – – ) • È stato inserito un MD senza nessuna registrazione. DISC ERR (–...
  • Seite 223 NAME FULL (– – – – – ) • Si è tentato di inserire più di 200 lettere per assegnare il nome a un solo brano o disco. • Si è tentato di inserire un totale di più di 1 700 lettere per i nomi dei brani o del disco.
  • Seite 224 P/B ONLY (– – – – – ) • Si è tentato di registrare o eseguire un montaggio su un MD premasterizzato (P/B sta per “playback”, riproduzione). — Inserire un MD registrabile. PROTECTED (– – – – – ) • Si è tentato di registrare o di montare su un MD con la linguetta in posizione di protezione.
  • Seite 225: Caratteristiche Tecniche

    ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) Generalità ATRAC3 — LP2 Requisiti di alimentazione ATRAC3 — LP4 Alimentatore CA Sony (in Sistema di modulazione dotazione) collegato alla presa DC EFM (Eight to Fourteen IN 3V: Modulation) 120 V CA, 60 Hz (modelli Numero di canali distribuiti in U.S.A., Canada e...
  • Seite 226 Accessori opzionali 240 V CA, 50 Hz (Australia) 220 V CA, 50 Hz (Cina) Cavo ottico 230 - 240 V CA, 50 Hz (modelli POC-15B, POC-15AB, POC- distribuiti nel Regno Unito e DA12SP Hong Kong) Microfoni stereo ECM-717, ECM- 220 V CA, 50 Hz (Argentina) MS907, ECM-MS957 110/220 V CA, 60 Hz (Corea) Cuffie stereo** MDR-EX70LP,...
  • Seite 227: Spiegazioni

    Spiegazioni Come mai il MiniDisc è così piccolo L’MD da 2,5 pollici, contenuto in una cartuccia da plastica che ha l’aspetto di un dischetto da 3,5 pollici (vedi illustrazione sopra), utilizza una nuova tecnologia digitale di compressione audio che si chiama ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding).
  • Seite 228 Accesso casuale rapido Come i CD, gli MD offrono un accesso casuale immediato all’inizio di ogni brano musicale. Gli MD pre-masterizzati vengono registrati con indirizzi di destinazione che corrispondono a ciascuna selezione musicale. Gli MD registrabili vengono prodotti con un User TOC Area (Area di indice utente) che contiene l’ordine dei brani.

Inhaltsverzeichnis