Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bpt DVC/01 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DVC/01:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d'Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
EVKIT
16-09-10/24801001

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bpt DVC/01

  • Seite 1 Manuale di Installazione Installation Manual Handbuch für den Installateur Manuel d’Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador EVKIT 16-09-10/24801001...
  • Seite 2 SMALTIMENTO DISPOSAL ENTSORGUNG ELIMINATION ELIMINACION ELIMINAÇÃO Assicurarsi che il ma- Do not litter the envi- Vergewissern Sie sich, S’assurer que le maté- Comprobar que no se Assegurar-se que o teriale d’imballaggio ronment with packing dass das Verpackungs- riel d’emballage n’est tire al medioambiente material da embala- non venga disperso...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DVC/01-DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Seite 4 DVC/01-DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Seite 5 DVC/01-DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Seite 6: Lynea Basic (Yvl301)

    LYNEABASIC LYNEA BASIC (YVL301) - INSTALLAZIONE - INSTALLATION ATTENZIONE . Si . raccomanda . di . installare . il . ATTENTION . Le . moniteur . doit . être . installé . monitor .in .ambiente .asciutto dans .une .pièce .séche Aprire il videocitofono come indicato in figura 1 Ouvrir le portier vidéo comme indiqué...
  • Seite 7: Morsettiere

    LYNEABASIC LOCAL 12-16VAC 14-18VDC LOCAL - KLEMMENBRETTER - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS – Ingresso chiamata dal pianerottolo Doorbell input Rufeingang vom Treppenhaus Ingresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung da 12÷16 Vca o 14÷18 Vcc Power supply local Stromversorgung örtlich alimentazione locale From 12÷16 V AC or 14÷18 V DC zu 12÷16 VAC oder 14÷18 VDC...
  • Seite 8: Selezioni

    LYNEABASIC - SELEZIONI - SELECTIONS WAHLEN - SÉLECTIONS - SELECCIONES SELECÇÕES SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SW3(Resistenza di chiusura) SW3 (Resistive load termination) XDV/304 SW3 (Schließwiderstand) SW3 (Résistance de fermeture)
  • Seite 9: Programmazione

    LYNEABASIC - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu� y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen� y Para la programación de la llamada, consulte la documen� mentazione dei posti esterni. stationen.
  • Seite 10: Lynea (Yv-Yvc)

    LYNEA LYNEA (YV-YVC) - INSTALLAZIONE - INSTALLATION ATTENZIONE . Si . raccomanda . di . installare . il . ATTENTION . Le . moniteur . doit . être . installé . monitor .in .ambiente .asciutto dans .une .pièce .séche Il supporto da parete può...
  • Seite 11: Morsettiere

    LYNEA LOCAL 12-16VAC 14-18VDC LOCAL - KLEMMENBRETTER - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS – Chiamata pianerottolo Doorbell Ruf vom Treppenhaus Ingresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung da 12÷16 Vca o 14÷18 Vcc Power supply local Stromversorgung örtlich alimentazione locale From 12÷16 V AC or 14÷18 V DC zu 12÷16 VAC oder 14÷18 VDC collegamento per l’altoparlante YAL...
  • Seite 12: Selezioni

    LYNEA SELEZIONI - SELECTIONS - WAHLEN SÉLECTIONS - SELECCIONES - SELECÇÕES SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SW3(Resistenza di chiusura) SW3 (Resistive load termination) XDV/304 SW3 (Schließwiderstand) SW3 (Résistance de fermeture)
  • Seite 13: Programmazione

    LYNEA - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu� y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen� y Para la programación de la llamada, consulte la documen� mentazione dei posti esterni. stationen.
  • Seite 14: Ophera-Ophera/B

    OPHERA OPHERA-OPHERA/B - INSTALLAZIONE If the wall is more than 2 cm thick, the two parts of the fastening clamps will need to be sepa- ATTENZIONE . Si . raccomanda . di . installare . il . rated, positioning the lower part B as shown in monitor .in .ambiente .asciutto figure 8.
  • Seite 15: Instalación

    OPHERA mur et muni de la protection en dotation (fig. 2) equipada con la protección que se entrega con comprise dans l’emballage (fig. 1). ella (fig. 2) que se encuentra dentro del embalaje (fig. 1). Installation sur mur en placoplâtre Instalación sobre pared de yeso Placer le boîtier sur le mur afin de prendre les 4 points de repère pour effectuer les trous de 10...
  • Seite 16: Accessori

    OPHERA Videocitofono OPHERA e OPHERA/B Portier vidéo OPHERA et OPHERA/B Togliere le due cover come indicato in fi gura 11. Enlever les deux caches comme indiqué sur fi g. Eff ettuare i collegamenti. 11. Eff ectuer les raccordements. Fissare l’apparecchio alla scatola d’incasso utiliz- Fixer l’appareil au boîtier à...
  • Seite 17: Morsettiere

    OPHERA LOCAL 12-16VAC 14-18VDC - KLEMMENBRETTER - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS Da 12÷16 Vca o 14÷18 Vcc Power supply local Stromversorgung örtlich alimentazione locale From 12÷16 V AC or 14÷18 V DC zu 12÷16 VAC oder 14÷18 VDC Ingresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung Chiamata pianerottolo...
  • Seite 18: Caratteristiche Tecniche

    OPHERA - CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich- 12-16 VAC;14-18 VDC Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local Alimentazione da BUS-Power supply from BUS-Stromversorgung über BUS-Alimentation depuis BUS-Alimentación de- 15÷20 VDC sde BUS-Alimentação de BUS Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-...
  • Seite 19: Programmazione

    OPHERA - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMATION - PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu� y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen� y Para la programación de la llamada, consulte la documen� Para la programación de la llamada, consulte la documen� mentazione dei posti esterni.
  • Seite 20: Nova

    NOVA NOVA - INSTALLAZIONE - INSTALLATION Videocitofono a colori vivavoce. Il modulo mo- Portier vidéo à couleurs vive-voix. Le module nitor può essere installato, abbinato al modulo moniteur peut être installé, associé au module vivavoce NC/321, in unica scatola incasso (fig. vive-voix NC/321, dans un seul boîtier encastré...
  • Seite 21 NOVA INSTALLAZIONE IN SCATOLA DA 6 MODULI - INSTALLATION IN A BOX WITH 6 MODULES INSTALLATION IN GEHÄUSE FÜR 6 MODUL - INSTALLATION EN BOÎTIER DE 6 MODULES INSTALACIÓN EN CAJA DE 6 MÓDULOS - INSTALAÇÃO EM CAIXA DE 6 MÓDULOS TT) Telaio trasparente/Transparent frame/Tran- C) Adattatore da 4,5 mm/4.5 mm adaptor/Adap- sparenter Rahmen/Châssis transparent/Armazón...
  • Seite 22 NOVA - INSTALLAZIONE IN SCATOLA DA 3 MODULI - INSTALLATION IN A BOX WITH 3 MODULES - INSTALLATION IN GEHÄUSE FÜR 3 MODUL - INSTALLATION EN BOÎTIER DE 3 MODULES - INSTALACIÓN EN CAJA DE 3 MÓDULOS - INSTALAÇÃO EM CAIXA DE 3 MÓDULOS A) Modulo monitor/Monitor module/ Monitormo- Cablaggio/Cable/Kabel/Câblage/Cableado/ dul/Module moniteur/ Módulo monitor/ Módulo...
  • Seite 23: Morsettiere Modulo Video

    NOVA MODULO VIDEO�VIDEO MODULE MODULO AUDIO�AUDIO MODULE AUDIOMODUL�MODULE AUDIO VIDEOMODUL�MODULE VIDÉO MÓDULO VÍDEO�MÓDULO VÍDEO MÓDULO AUDIO�MÓDULO ÁUDIO 12-16VAC 14-18VDC MORSETTIERE MODULO AUDIO MODULE TERMINAL KLEMMLEISTEN AUDIO- AUDIO BOARD MODUL da 12÷16 Vca o 14÷18 Vcc Power supply local Stromversorgung örtlich alimentazione locale From 12÷16 V AC or 14÷18 V DC zu 12÷16 VAC oder 14÷18 VDC...
  • Seite 24: Selezioni Modulo Audio

    NOVA SELEZIONI MODULO AUDIO AUDIO MODULE SELECTIONS WAHLEN AUDIOMODUL SÉLECTIONS MODULE AUDIO SELECCIONES MÓDULO AUDIO SELECÇÕES MÓDULO ÁUDIO SW1 (Attenuazione della chiamata) SW1 (Call attenuated) SW1 (Abschwächung des Anrufs) SW1(Atténuation de l’appel) SW1 (Atenuación de la llamada) SW1(Atenuação da chamada) SELEZIONI MODULO VIDEO VIDEO MODULE SELECTIONS WAHLEN VIDEOMODUL...
  • Seite 25 NOVA...
  • Seite 26: Mitho

    MITHO MITHO - INSTALLAZIONE damage .the .display .and .compromise .opera- tion ATTENZIONE . Per . la . pulizia . utilizzare . solo . Do .not .expose .the .LCD .screen .to .direct .sun- panni . m orbidi . e d . a sciutti . o ppure . l eggermen- light .
  • Seite 27: Installation

    MITHO Retirer l’appareil du support métallique, en le fai- figura 8. Suelte el botón en cuanto la pantalla se sant glisser sur celui-ci après avoir appuyé sur la oscurezca y espere a que vuelva a aparecer el touche plastique (figure 1). menú...
  • Seite 28: Morsettiere

    MITHO 12-16VAC 14-24 VDC .Una volta eseguiti i cablaggi reinserire atten� .Nach der Verkabelung die Klemmleisten, wie . Una vez realizados los cableados, vuelva a tamente le morsettiere come indicato in figura. Il video� in der Abbildung gezeigt, wieder vorsichtig einsetzen. montar cuidadosamente las borneras como se muestra terminale può...
  • Seite 29: Caratteristiche Tecniche

    MITHO - CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich- 12-16 VAC; 14-24 VDC Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme- 12 V AC - 1.5 A (0.75 A stand-by) Absorption-Consumo-Consumo 16 V AC - 1.1 A (0.5 A stand-by) , 18 V DC - 0,81 A (0.31 A stand-by)
  • Seite 30: Installazione

    VA/01 VA/01 - INSTALLAZIONE - INSTALLATION • L’alimentatore deve essere installato SEM- • L’alimentateur doit TOUJOURS être instal- PRE in orizzontale. lé à l’horizontale. 43,5 • L’apparecchio è installabile su guida DIN (EN • L’appareil peut être installé sur rail DIN (EN 50022) 50022) in un apposito quadro elettrico o a pare- dans un tableau électrique prévu à...
  • Seite 31: Caratteristiche Tecniche

    VA/01 - CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentazione-Power supply-Stromversorgung Alimentation-Alimentación-Alimentação 230 VAC 50÷60 Hz Corrente assorbita-Input current-Stromaufnahme Courant absorbé-Corriente absorbida-Corrente consumida =350 mA Potenza dissipata-Dissipated power-Verlustleistung Puissance dissipée-Potencia disipada-Potência dissipada 25 W Alimentazione nominale posti esterni-Entry terminal nominal power supply- Alimentation nominale postes extérieurs-Alimentación nominal placas exteriores-...
  • Seite 32: Morsettiere

    VA/01 – RS232 MINI PROG +12V BIN1 BIN3 BOUT BIN2 RFID PROG - MORSETTIERE - TERMINAL BOARDS - KLEMMENBRETTER Rete Mains Netz Uscita Aux 1 Open Collector max 100 mA Aux 1 output Open Collector max 100 mA Ausgang Aux 1 Open Collector max 100 mA +12V Comune Common...
  • Seite 33: Funzione Dei Connettori

    Taste PROG: Programmierung) (**) (**) Refer to the “Programming Manual for Entry (**) Fare riferimento al “Manuale di Programma- (**) Siehe “Programmierhandbuch der Außensta- zione dei Posti Esterni DC/01-DVC/01-DC/01 ME- Panels DC/01-DVC/01-DC/01 ME-DVC/01 ME”. tionen DC/01-DVC/01-DC/01 ME-DVC/01 ME”. DVC/01 ME”.
  • Seite 34: Dvc/01-Dvc/01 Me

    DVC/01-DVC/01 ME DVC/01-DVC/01 ME - INSTALLAZIONE DA PARETE • Fixer les chevilles fournies et visser le poste ex- térieur (figure 2) à la hauteur souhaitée en te- • Tramite la chiave a brugola svitare le viti di bloc- nant compte du positionnement de l’objectif caggio e togliere la placca (figura 1 - non per de la caméra (figure 3).
  • Seite 35: Installazione Da Incasso

    DVC/01-DVC/01 ME - INSTALLAZIONE DA INCASSO • Mit dem Inbusschlüssel die Befestigungs- schrauben herausdrehen und das Tableau der • Murare la scatola d’incasso all’altezza desiderata Außenstation abnehmen (Abbildung1 - nicht tenendo conto del posizionamento dell’ o bietti- für Metallausführungen). vo della telecamera (figura 3) e facendo preventi- •...
  • Seite 36: Affiancabilità A Parete

    DVC/01-DVC/01 ME • Para facilitar las conexiones, apoye el marco mente o tubo com os condutores de instalação • Efectue as operações de programação e regu- contra la caja empotrable (fi gura 8). através de um dos pontos de ruptura (fi gura 7 lações da placa botoneira segundo o descrito...
  • Seite 37: Instalación Contigua Sobre Pared

    DVC/01-DVC/01 ME - INSTALACIÓN CONTIGUA SOBRE PARED • Las placas externas se pueden instalar conti- guamente tanto en horizontal como en verti- cal. • Quite con un cutter los elementos plásticos de las bases de las placas externas (figura 11) •...
  • Seite 38: Affiancabilità A Incasso

    DVC/01-DVC/01 ME - AFFIANCABILITÀ A INCASSO • I posti esterni possono essere affi ancati sia in orizzontale che in verticale (fi gura 15) incastran- do tra di loro le scatole. • Prima di murare le stesse provvedere a spaccare i punti a rottura inferiore o laterale come eviden-...
  • Seite 39: Accessori

    DVC/01-DVC/01 ME - JUXTAPOSITION À - INSTALACIÓN CONTIGUA - MONTAGEM LADO A LADO ENCASTREMENT EMPOTRAD DE EMBUTIR • As placas botoneiras podem ser montadas • Les postes extérieurs peuvent être juxtaposés • Las placas externas se puede instalar contigua- aussi bien en horizontal qu’en vertical (figure...
  • Seite 40: Funzione Dei Morsetti

    DVC/01-DVC/01 ME - FUNZIONE DEI MORSETTI - TERMINAL FUNCTION - BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN - FONCTIONS DES BORNES - FUNCIÓN DE LOS BORNES - FUNÇÃO DOS BORNES VA/01 BIN1 BIN2 BIN3 BOUT +12V – + MINI USB DATI PROG – VLS/300...
  • Seite 41: Dvc/01-Dvc/01 Me

    DVC/01-DVC/01 ME FUNZIONE DEI MORSETTI TERMINAL FUNCTION BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN FONCTIONS DES BORNES FUNCIÓN DE LOS BORNES FUNÇÃO DOS BORNES Morsettiera M1 Terminal block M1 Klemmenbrett M1 Bornier M1 Bornera M1 Régua de bornes M1 Alimentazione Stromversorgung Alimentation Alimentação Power supply 14-18 VDC Alimentación 14-18 VCC...
  • Seite 42: Regolazioni E Funzioni Dei Led

    DVC/01-DVC/01 ME - REGOLAZIONI E FUNZIONI - LED FUNCTIONS AND - EINSTELLUNGEN UND DEI LED ADJUSTMENTS FUNKTIONEN DER LEDS - RÉGLAGES ET FONCTIONS - AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS - REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS DES LEDS LEDS LEDS MINI USB...
  • Seite 43: Programmazione Manuale Dei Posti Esterni

    DVC/01-DVC/01 ME - PROGRAMMAZIONE MANUALE DEI POSTI ESTERNI - PROGRAMMATION MANUELLE DES POSTES EXTÉRIEURS - MANUAL PROGRAMMING OF ENTRY PANELS - PROGRAMACIÓN MANUAL DE LAS PLACAS EXTERIORES - MANUELLE PROGRAMMIERUNG DER AUSSENSTATIONEN - PROGRAMAÇÃO MANUAL DAS PLACAS BOTONEIRAS È possibile programmare solo uno o più posti esterni citofonici/videocitofonici Il est possible de ne programmer qu’un ou plusieurs postes extérieurs d’interphonie/...
  • Seite 44 DVC/01-DVC/01 ME Prima programmazione con UN posto esterno Première programmation avec UN poste extérieur Initial programming with ONE entry panel Primera programación con UNA placa exterior Erstprogrammierung mit EINER Außenstation Primeira programação com UMA placa botoneira Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore a fi nchè il led PROG si accende. L’ e ventuale spegnimento im- VA/01 mediato del Led PROG segnala un malfunzionamento nelle connessioni fra alimentatore e posto esterno.
  • Seite 45 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare e e premere i pulsanti apriporta ed AUX2 f. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno g: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizzazione.
  • Seite 46 DVC/01-DVC/01 ME Prima programmazione con PIÙ posti esterni Première programmation avec PLUSIEURS postes extérieurs Initial programming with MULTIPLE entry panels Primera programación con VARIAS placas exteriores Erstprogrammierung mit MEHREREN Außenstationen Primeira programação com VÁRIAS placas botoneiras Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore a fi nchè il led PROG si accende. L’ e ventuale spegnimento im- VA/01 mediato del Led PROG segnala un malfunzionamento nelle connessioni fra alimentatore e posto esterno.
  • Seite 47 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare g e premere i pulsanti apriporta ed AUX2 h. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno i: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizzazione.
  • Seite 48 DVC/01-DVC/01 ME Procedura di Riprogrammazione Procédure de Reprogrammation Reprogramming procedure Procedimiento de Reprogramación Neuprogrammierung Processo de Reprogramação Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore a fi nchè il led PROG si accende. I led dei posti esterni si accenderan- VA/01 no come illustrato in fi gura b.
  • Seite 49 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione del Tipo dei Tasti. In fase di “Programmazione Tasti di Chiamata” a premere e mantenere premuto il tasto PROG dell’ali- VA/01 mentatore fi nché si entra nella procedura “Programmazione Tipo dei Tasti” i. Premere uno dei primi 4 “tasti” dei posti esterni da riprogrammare,...
  • Seite 50 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione con DNA Programmation avec DNA Programming with DNA Programación con DNA Programmierung mit DNA Programação com DNA - Per questo tipo di confi gurazioni dei Posti esterni fare riferimento alle procedure precedentemente descritte. - For this type of entry panel confi guration, refer to the previously described procedures.
  • Seite 51 DVC/01-DVC/01 ME Inserimento Codici e Tag Insertion des Codes et Tag Code and tag entry Adición de Códigos y Etiquetas Code- und Tageingabe Introdução Códigos e Tags - Posizionare il jumper RFID PROG dell’alimentatore in posizione “+” a: il Led PROG dell’alimentatore lampeggerà lentamente come anche i led VA/01 di segnalazione con la confi gurazione di fi g.
  • Seite 52 DVC/01-DVC/01 ME Cancellazione Codici e Tag Eff acement des Codes et Tag Code and tag deletion Eliminación de Códigos y Etiquetas Löschen der Codes und Tags Eliminação Códigos e Tags - Posizionare il jumper RFID PROG dell’alimentatore in posizione “–” a: il Led PROG dell’alimentatore lampeggerà lentamente come anche i led VA/01 di segnalazione con la confi gurazione di fi g.
  • Seite 53 DVC/01-DVC/01 ME Badge e Codici Posti esterni a pulsanti: premere per almeno 10 secondi il tasto di chiamata g relativo al GRUPPO di cui si vogliono cancellare i codici e, dopo beep il beep, premere nuovamente il tasto (brevemente) una seconda volta h. In questo modo verranno cancellati TUTTI i codici e badge di qualsiasi >10’’...
  • Seite 54 DVC/01-DVC/01 ME Programmazione di un gruppo intercomunicante Programmation d’un groupe d’intercommunication Programming an intercom group Programación de un grupo intercomunicante Programmierung einer Teilnehmergruppe Programação de um grupo intercomunicador La programmazione del gruppo intercomunicante deve essere eff ettuata SOLO SUCCES� La programmation du groupe d’intercommunication doit être eff ectuée UNIQUEMENT SIVAMENTE all’assegnazione a tutti i derivati interni del tasto o del codice di chiamata.
  • Seite 55 DVC/01-DVC/01 ME Disabilitazione della funzione intercomunicante Désactivation de la fonction d’intercommunication Disabling the intercom function Deshabilitación de la función intercomunicante Abschaltung der Teilnehmerfunktion Desabilitação da função intercomunicador VA/01 - Premere e mantenere premuto il tasto PROG dell’alimentatore per almeno 25 secondi fi nchè il led PROG lampeggia in modo veloce a. Posizio- nare il jumper RFID PROG dell’alimentatore in posizione “–”...
  • Seite 56 BPT S.p.A. Via Cornia, 1 33079 Sesto al Reghena-PN-Italy www.bpt.it-info@bpt.it...

Inhaltsverzeichnis