Before using the machine the guidelines must be taken into consideration. Every mechanical or electrical altera- tion to the machine which does not meet the applicable REF NR DESCRIPTION FERM NR guidelines carries a considerable accident risk. MOTOR 311053 DURING USE THE FOLLOWING POINTS...
Tension the V-belt again by pushing the engine plate (17) to the back. Then the tensioning device is faste- ned with the fastening button (18). • Close the V-belt cover and the machine is ready again for use. Keep the V-belt cover closed during use. Ferm Ferm...
Seite 5
If the drill slides away in the drill holder, a slight burr occurs on the drill shank, which makes centric clam- ping impossible. A burr which occurs in this way must in any case be removed by grinding Ferm Ferm...
ÔË·„‡ÂÏÓÏ ÓÚ‰ÂθÌÓ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ. Make sure that the machine is not live when car- rying out maintenance work on the motor. The Ferm machines have been designed to operate over ı ı ( RU ) ( UK ) a long period of time with a minimum of maintenance.
Sie die Maschine entsprechend den Anweisungen, damit èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ËÁ·‡‚ËÚ¸Òfl ÓÚ ÌÂÌÛÊÌÓ„Ó ‚‡Ï sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanlei- ·ÓΠËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ferm Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ tung und die dazugehörende Dokumentation müssen in ÚÓ˜ÍÛ, ÔÓ‰‡‚¯Û˛ ‚‡Ï ˝ÚÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, „‰Â ËÏ der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ Ò‚ÂÎËθÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË, geklemmt. ÙËÍÒËÛÂÚÒfl ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚Ï ‚ËÌÚÓÏ (20) Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓÒÍÓθÍÛ ˝ÚÓ „‡‡ÌÚËÛÂÚ Ô‡‚ËθÌÛ˛ Ô‰‡˜Û • Keilriemengehäuse schließen und den Netzstecker ÒÔˆˇθÌÓ„Ó Íβ˜‡. ÍÛÚfl˘Â„Ó ÛÒËÎËfl. einstecken. Die Maschine ist wieder betriebsbereit. Deckel des Keilriemengehäuses beim Betriebs-test geschlossen halten. Ferm Ferm...
ÒÚ‡Ì͇, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÒÌflÚË mm Durchmesser sollte vorgebohrt werden, damit die den. ÍÎËÌÓ‚Ó„Ó ÂÏÌfl. vorzeitige Abnützung der Bohrer-Haupt-schneide ver- • èÂÂÏÂÒÚËÚ¸ ÍÎËÌÓ‚ÓÈ ÂÏÂ̸ Òӄ·ÒÌÓ Ú‡·ÎˈÂ, mieden wird und die Bohrspitze nicht zu stark belastet ÔÓÏ¢ÂÌÌÓÈ Ì‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó wird. ÍÓÊÛı‡. Ferm Ferm...
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen. ÌÂÛÍÓÒÌËÚÂθÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ ‰‡ÌÌÓÈ Òڇ̠ԇ‚Ë· ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. Die Maschinen von Ferm sind entworfen, um während ëíÄçéä ë ÑêÖãúû à ı ( D ) ÇÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏË Ë einer langen Zeit problemlos und mit minimaler War- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu grammen gebruikt: de machine of de sleutel daadwerkelijk is verwijderd! zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich lik- • Gebruik geen boren die aan de schacht zijn bescha- vidaci v souladu se zásadami ochrany životního Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar digd.
Seite 12
čelistí, pak se na jeho úchytu objeví slabé Houd het deksel van de behuizing van de V-snaar vrtáku není příliš zatížena. tijdens gebruik gesloten. zdrsnění, které zabraňuje přesnému vystředěnému nastavení. V každém případě tedy musíme toto zdrsnění odstranit zabroušením. Ferm Ferm...
Seite 13
Bij het wegglippen van de boor in de boorhouder ontstaat aan de boorschacht een lichte braam, die een centrisch klem- men onmogelijk maakt. Een op die wijze ontstane braam moet in ieder geval door te slijpen worden verwijderd. Ferm Ferm...
Seite 14
Stolní stojanová vrtačka se nebo nehody. ı ( NL ) De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende CONFORMITEITSVERKLARING strojovým upínáním PřI POUžÍVÁNÍ PřÍSTROJE MUSÍTE VZÍT V lange tijd probleemloos te functioneren met een mini- ÚVAHU NÁSLEDUJÍCÍ BODY: mum aan onderhoud.
Avant la mise en marche de la machine, vérifier si la Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük clé a été effectivement retirée ! adja le a helyi Ferm-forgalmazónál. A gépek hulladékany- • Ne pas utiliser de forets qui sont endommagés à la Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram-...
Refermer le capot de la courroie et brancher l'élec- ami a központi rögzítést lehetetlenné teszi. A karcolás tricité. La machine est de nouveau prête à l'emploi . csiszolással eltávolítható. Tenir le couvercle du manteau de la courroie trapé- zoïdale fermé pendant l'utilisation de la machine. Ferm Ferm...
Seite 17
être coincée à l'aide de la clé à mandrin afin d'éviter surchargée. qu'elle ne s'échappe. Lorsque la foreuse s'échappe dans le porte-foreuse, cela formera une légère ébarbure à la tige de la foreuse ce qui rendra impossible le blocage Ferm Ferm...
Asztali oszlopos fúrógép gépsatuval HASZNÁLAT KÖZBEN A KÖVETKEZőK ı ( F ) BETARTÁSA ELENGEDHETETLEN: Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner DÉCLARATION DE CONFORMITÉ • Ne távolítson el semmilyen mechanikus vagy elektro- longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
Kontrollera före tillkopplingen att nyckeln verkligen Consegnare gli elettroutensili da smaltire al vostro riven- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER är borttagen! ditore Ferm, che provvederà a portarle in un centro di • Använd inga borr som har skadat skaft. raccolta differenziata. I denna bruksanvisning används följande symboler: •...
Seite 20
Per perforazioni di diametri maggiori di 8 evitare che si sganci durante la lavorazione. mm, bisognerà effettuare una pre-perforazione in modo da evitare uno smussamento prematuro della parte tagliente della punta e un sovraccarico della stessa. Ferm Ferm...
Seite 21
(18) mediante la vite di fissaggio. • Rimettere il coperchio dell’alloggio della cinghia e inserire la spina nella presa elettrica. La macchina è di nuovo pronta all’uso. Tenere chiuso il coperchio dell’alloggio della cinghia trapezoidale durante l’utilizzo della macchina. Ferm Ferm...
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att ZWOLLE NL • Indossare vestiti stretti (non larghi) e chiudere i bot- en del har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm- W. Kamphof toni ai polsi. återförsäljare. Quality department DESCRIZIONE •...
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT • Tarkista, että kaikki suojat ovat paikallaan ja asen- aparato no está enchufado. Los aparatos de Ferm han SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA. nettu oikein. sido diseñados para funcionar correctamente durante Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que •...
Seite 24
En broca - y la sobrecarga de la punta de la broca. tal caso se formaría una rebaba en la caña que impediría fijar la broca en el centro. Elimine las rebabas producidas de esta manera limándolas. Ferm Ferm...
Mantenga la tapa del cabezal cerrada siempre que Fig.H Porauspöydässä ja pohjalevyssä on uria jotka helpottavat la máquina esté en marcha. kiinnitysvälineiden käyttöä. Kiinnitä aina porattava kap- pale. Tämä parantaa työturvallisuutta ja tarkkuutta, koska tällä tavalla porattava kappale ei pääse liikkumaan poraamisen aikana. Ferm Ferm...
ı ( SF ) Taladradora de columna de DURANTE SU USO DEBERÁN CUMPLIRSE Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mah- TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA LOS SIGUIENTES PUNTOS: dollisimman pienellä huoltotarpeella. banco con morsa • No elimine ningún elemento de protección eléctrica Puhdistamalla ja käyttämällä...
Seite 27
Benkeboremaskin med UNDER BRUK MÅ MAN VÆRE OPPMERK- Maskinerne fra Ferm er udviklet til at fungere lœnge uden ı ( DK ) SOM PÅ FØLGENDE PUNKTER: problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at KONFORMITETSERKLÆRING...
Seite 28
Når boret Hold alltid dekselet i rundt kilereima lukket under glider bort i borholderen opstår der i borskaftet en let bruk. grat, der umuliggør en centrisk indklemning. Grater, der er opstået på den måde, skal fjernes ved slibning. Ferm Ferm...
Seite 29
Dersom boret glipper i kjoksen vil det oppstå en Sørg for, at kileremmens hus er lukket, når maski- nen er i drift. liten, ru kant på bortangen, noe som gjør en sentrert fastspenning av boret umulig. En slik ru kant må i alle fall slipes bort. Ferm Ferm...
Seite 30
Bĺnkboremaskine med ı ( N ) NÅR MASKINEN ER I DRIFT SKAL FØLGENDE Maskinene fra Ferm er konstruert slik at de kan fungere ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD maskinskruestik PUNKTER IAGTTAGES: uten problemer med et minimum av vedlikehold. •...