Before using the machine the guidelines must be taken into consideration. Every mechanical or electrical altera- English tion to the machine which does not meet the applicable REF NR DESCRIPTION FERM NR guidelines carries a considerable accident risk. SPRING-TERSION 311106 DURING USE THE FOLLOWING POINTS FLOOR PILLAR DRILL...
Seite 4
Tension the V-belt again by pushing the engine plate (17) to the back. Then the tensioning device is faste- ned with the fastening button (18). • Close the V-belt cover and the machine is ready again for use. Keep the V-belt cover closed during use. Ferm Ferm...
If the drill slides away in the drill holder, a slight point is not too heavily loaded. burr occurs on the drill shank, which makes centric clam- ping impossible. A burr which occurs in this way must in any case be removed by grinding Ferm Ferm...
ÔË·„‡ÂÏÓÏ ÓÚ‰ÂθÌÓ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ. Make sure that the machine is not live when car- rying out maintenance work on the motor. The Ferm machines have been designed to operate over ı ( RU ) ı ( UK ) a long period of time with a minimum of maintenance.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ËÁ·‡‚ËÚ¸Òfl ÓÚ ÌÂÌÛÊÌÓ„Ó ‚‡Ï Die Betriebsanleitung und die dazugehörende Doku- DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTENBEI: ·ÓΠËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ferm Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ mentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt • Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder ÚÓ˜ÍÛ, ÔÓ‰‡‚¯Û˛...
ÔÓÒÍÓθÍÛ ˝ÚÓ „‡‡ÌÚËÛÂÚ Ô‡‚ËθÌÛ˛ Ô‰‡˜Û ÒÚÓÎ (19) ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‚ Ú·ÛÂÏÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë geklemmt. ÍÛÚfl˘Â„Ó ÛÒËÎËfl. ÙËÍÒËÛÂÚÒfl ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚Ï ‚ËÌÚÓÏ (20) Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ • Keilriemengehäuse schließen und den Netzstecker ÒÔˆˇθÌÓ„Ó Íβ˜‡. einstecken. Die Maschine ist wieder betriebsbereit. Deckel des Keilriemengehäuses beim Betriebs-test geschlossen halten. Ferm Ferm...
ÒÚ‡Ì͇, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÒÌflÚË mm Durchmesser sollte vorgebohrt werden, damit die ÍÎËÌÓ‚Ó„Ó ÂÏÌfl. vorzeitige Abnützung der Bohrer-Haupt-schneide ver- • èÂÂÏÂÒÚËÚ¸ ÍÎËÌÓ‚ÓÈ ÂÏÂ̸ Òӄ·ÒÌÓ Ú‡·ÎˈÂ, mieden wird und die Bohrspitze nicht zu stark belastet ÔÓÏ¢ÂÌÌÓÈ Ì‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó wird. ÍÓÊÛı‡. Ferm Ferm...
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen. ÌÂÛÍÓÒÌËÚÂθÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ ‰‡ÌÌÓÈ Òڇ̠ԇ‚Ë· ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. Die Maschinen von Ferm sind entworfen, um während çÄëíéãúçõâ ëÇÖêãàãúçõâ ı ( D ) ÇÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏË Ë einer langen Zeit problemlos und mit minimaler War- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ëíÄçéä...
Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük grammen gebruikt: • Houd V-snaren altijd afgedekt (zodat de handen er adja le a helyi Ferm-forgalmazónál. A gépek hulladékany- niet in kunnen komen). agként való eltávolítása itt minden esetben környe- Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar •...
Seite 12
De machine is wederom ami a központi rögzítést lehetetlenné teszi. A karcolás klaar voor gebruik. csiszolással eltávolítható. Houd het deksel van de behuizing van de V-snaar tijdens gebruik gesloten. Ferm Ferm...
Seite 13
Bij het wegglippen van de boor in de boorhouder ontstaat aan de boorschacht een lichte braam, die een centrisch klem- men onmogelijk maakt. Een op die wijze ontstane braam moet in ieder geval door te slijpen worden verwijderd. Ferm Ferm...
ASZTALI FÚRÓGÉP ı ( NL ) utasításokat! Tárolja ezeket az utasításokat biz- De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende CONFORMITEITSVERKLARING tonságos helyen! lange tijd probleemloos te functioneren met een mini- AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK mum aan onderhoud.
Consegnare gli elettroutensili da smaltire al vostro de forage. rivenditore Ferm, che provvederà a portarle in un centro CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas faire de travaux de graissage ou de nettoyage di raccolta differenziata.
Seite 16
Anche in questo caso, ridurre la discesa e il numero di giri e zoïdale fermé pendant l'utilisation de la machine. evitare che si sganci durante la lavorazione. garantire una migliore eliminazione dei trucioli rialzando reg- olarmente la punta.
Seite 17
Tenere chiuso il coperchio dell’alloggio della cinghia tige de la foreuse ce qui rendra impossible le blocage trapezoidale durante l’utilizzo della macchina. axial. Une ébarbure produite de cette manière, devra en tous cas être supprimée par un polissage. Ferm Ferm...
TRAPANO SENSATIVO ı ( F ) Causa sviluppi successivi , modifiche sia tecniche che Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner DÉCLARATION DE CONFORMITÉ nell’aspetto possono essere fatte senza nessuna comuni- longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT MOTS- uppfylla gällande riktlinjer, annars innebär det en avs- aparato no está enchufado. Los aparatos de Ferm han VARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2. evärd risk. sido diseñados para funcionar correctamente durante...
Seite 20
Elimine las rebabas producidas el desgaste prematuro de la broca - del cuerpo de la de esta manera limándolas. broca - y la sobrecarga de la punta de la broca. Ferm Ferm...
(18). • Cierre el cabezal y conecte la clavija en el enchufe. La máquina está a punto para su uso Mantenga la tapa del cabezal cerrada siempre que la máquina esté en marcha. Ferm Ferm...
Durante el taladrado no sostenga ningún tipo de her- Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att GENEMUIDEN NL ramienta. Utilice siempre cualquier tipo de mordaza en del har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm- W. Kamphof o útil de fijación. återförsäljare.
Seite 23
Sähkölaitteita käytettäessä on aina udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken. noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipa- lon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämi- Maskinerne fra Ferm er udviklet til at fungere lœnge uden PYLVÄSPORAKONE ı ( DK ) seksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Seite 24
Når boret glider bort i borholderen opstår der i borskaftet en let grat, der umuliggør en centrisk indklemning. Grater, der er opstået på den måde, skal fjernes ved slibning. Ferm Ferm...
Seite 25
Sørg for, at kileremmens hus er lukket, når maski- PORATTAVAN KAPPALEEN nen er i drift. KIINNITTÄMINEN Fig.H Porauspöydässä ja pohjalevyssä on uria jotka helpottavat kiinnitysvälineiden käyttöä. Kiinnitä aina porattava kap- pale. Tämä parantaa työturvallisuutta ja tarkkuutta, koska tällä tavalla porattava kappale ei pääse liikkumaan poraamisen aikana. Ferm Ferm...
Seite 26
ı ( SF ) Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mah- BÆNKBOREMASKINE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA NÅR MASKINEN ER I DRIFT SKAL FØLGENDE dollisimman pienellä huoltotarpeella.
Seite 27
Ta godt vare på instruksene! BORD-BOREMASKIN ı ( N ) Maskinene fra Ferm er konstruert slik at de kan fungere ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD Før maskinen tas i bruk må man være oppmerksom på uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Seite 28
Dersom boret glipper i kjoksen vil det oppstå en borspissen belastet for hardt. liten, ru kant på bortangen, noe som gjør en sentrert Hold alltid dekselet i rundt kilereima lukket under fastspenning av boret umulig. En slik ru kant må i alle fall bruk. slipes bort. Ferm Ferm...