Seite 1
GEBRAUCHSANWEISUNG Változtatás jogát fenntartjuk GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING MANUAL DE INSTRUCTIONES 35 MANUALE UTILIZZATI HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 51 Ferm B.V. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL Web: www.ferm.com 0211-28...
Seite 2
EXPLODE VIEW Fig.A Fig.E Fig.B Fig.F SPARE PARTS FTC-1440N REF.NR. DESCRIPTION FERM NR. CHUCK SCREW 406403 Fig.C CHUCK 406470 003 - 030 GEAR BOX 409100 MOTOR (12 VOLT) 409101 SPEED SELECTOR SWITCH 409102 MAGNETIC BLOCK 409103 DIRECTION SETTING BUTTON 409104...
Seite 3
4. Before using the battery charger, check all wires are CORDLESS DRILL properly connected. Ferm 5. If any wires on the charger are damaged, do not use it The following pictograms are used in these instructions until these have been replaced.
1 Safety recommendations • Check the machine, loose parts and accessories for (1). transport damage. PRODUCT INFORMATION (Fig. A) • 1 On/off switch 2 Direction switch 3 Speed selector switch • 4 Torque setting ring 5 Chuck 6 Battery Ferm Ferm...
Slide the direction switch (2) to the middle to lock the machine in switched off mode. Do not put the machine away until the machine has com- pletely stopped running. Do not store the machine on a dusty surface. Dust particles can get into the mechanism. Ferm Ferm...
Here they will be disposed of in an environmental- ly safe way. NiMH cells are recyclable. Take them to your local Ferm- dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of in an environmental- ly safe way.
Seite 7
Ô‡·ÓÚÍ. gen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elek- in der Akkublockaufnahme befinden. OÚÔ‡‚¸Ú Ëı ÏÒÚÌÓÏÛ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚβ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm trowerkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Teile 3. Setzen Sie den Akkublock nicht Wasser oder ËÎË Ò‰‡ÈÚ ‚ ÔÛÌÍÚ Ô‡·ÓÚÍË. ëÓ·‡ÌÌ˚ ˝ÎÏÌÚ˚ ·Û‰ÛÚ...
Legen Sie die Maschine erst wieder hin, wenn der Motor 2 èÍβ˜‡Úθ ̇ԇ‚ÎÌËfl ‚‡˘ÌËfl völlig stillsteht. Legen Sie die Maschine nicht auf einen 3 èÍβ˜‡Úθ ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË staubigen Untergrund. Staubteilchen können in den Me- 4 äÓθˆÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚‡˘‡˛˘„Ó ÏÓÏÌÚ‡ chanismus hineindringen. 5 á‡ÊËÏÌ˚È Ô‡ÚÓÌ 6 ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl ·‡Ú‡fl Ferm Ferm...
Ú·, ÌωÎÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ Ëı ‚Ó‰ÓÈ. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË Russian ı ( D ) ÍËÒÎÓÚ˚ ‚ „·Á‡, ÌÁ‡Ï‰ÎËÚθÌÓ ÔÓÏÓÈÚ Ëı ‚Ó‰ÓÈ Ë Die Maschinen von Ferm sind entworfen, um während ei- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Í‡Í ÏÓÊÌÓ ·˚ÒÚ Ó·‡ÚËÚÒ¸ Á‡ ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ Í ner langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung ‰ÓÍÚÓÛ.
údržba jeho motoru. lukken gebeuren. 3. Gebruik de lader en de accu niet in een vochtige om- Přístroje firmy Ferm byly navrženy tak, aby bezchybně ACCUBOORMACHINE Tímto zde na vlastní odpovědnost prohlašujeme, geving, zoals bijv. regen of sneeuw.
Neodkládejte přístroj, dokud se úplně nezastavil. Nes- PRODUKTINFORMATIE (Fig.A) kladujte přístroj na zaprášeném povrchu. Částice prachu 1 Aan/uit schakelaar by se mohly dostat do mechanismu vrtačky. 2 Draairichtingsschakelaar 3 Snelheids keuzeschakelaar 4 Instelring koppel 5 Boorhouder 6 Accu Ferm Ferm...
INFORMACE O VÝROBKU (Obr.A) 1. Vypínač přístroje 2. Přepínač směru otáčení 3. Přepínač rychlostního stupně 4. Otočný kroužek pro seřízení točivého momentu 5. Sklíčidlo (upínací pouzdro) 6. Baterie Ferm Ferm...
Seite 14
6. Když není nabíječka v provozu, neměla by být zapoje- AKUMULÁTOROVÁ VRTAŚKA Wij verklaren dat dit product na do elektrické sítě. Zástrčku neodpojujte taháním De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende voldoet aan de volgende za elektrickou šňůru. lange tijd probleemloos te functioneren met een mini- V našem návodu používáme následující...
Seite 15
Il existe un risque sa el őket a legközelebbi Ferm-üzletbe, vagy egy közeli új- correctement et conformément à leur fonction. Vé- d’endommagement de la batterie et un danger d’accident rahasznosító...
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les accessoi- res n’ont pas été endommagés au transport. DESCRIPTION (Fig.A) 1. Marche/arret interrupteur 2. Sèlecteur de sens de rotation 3. Sèlecteur de vitesse 4. Bague derèglage de couple 5. Mandrin 6. Pack-batteries Ferm Ferm...
Vizsgáljuk meg a gépen, szerelhető alkatrészein és tartozé- s’infiltrer dans le système mécanique. kain levő, szállításból származó esetleges sérüléseket. TERMÉKINFORMÁCIÓ (A.ábra) 1. Be/kikapcsoló 2. Irányváltó 3. Sebességválasztó kapcsoló 4. Nyomatékállító gyűrű 5. Tokmány 6. Akkumulátor Ferm Ferm...
Si vous allez changer de machines, apportez les machines nyi alkatrésznek megfelelően felszerelve a helyén kell usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera de lennie. Az meghibásodott alkatrészeket - hacsak er- les traiter de la manière la plus écologique possible.
6. När laddningsanordningen inte används ska sladden Le macchine Ferm sono state progettate per operare a UPPLADDNINGSBAR La Società Ferm dichiara sotto la propria responsabilità dras ut ur nätkontakten. Dra inte kontakten i nätslad- lungo con la minima manutenzione.
Non riporre la macchina finché non si è arrestata comple- 2 Hastighetsomkopplare tamente. Non posizionare il trapano su una superficie im- 3 Vridriktningsomkopplare polverata. La polvere potrebbe penetrare all'interno dei 4 Inställningsring vridmoment meccanismi. 5 Chuck 6 Batteri Ferm Ferm...
Controllare che la macchina, i componenti sciolti e gli ac- cessori non siano stati danneggiati durante il trasporto. INFORMAZIONI SUL PRODOTTO (Fig. A) 1. Interruttore di accensione/spegnimento 2. Interruttore di direzione 3. Interruttore selezione velocità 4. Anello regolazione forza di torsione 5. Mandrino 6. Batteria Ferm Ferm...
Seite 22
Conservare il presente manuale e la do- W. Kamphof presso un'agenzia di vendita riconosciuta. en del har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm- cumentazione allegata insieme alla macchina. Quality department 10. Prima di pulire o eseguire operazioni di manutenzio- återförsäljare.
Tarkasta että liikkuvat osat pääs- Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor evät liikkumaan esteettä ja takertelematta, ja että de Ferm de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio kaikki osat ovat ehjiä. Kaikkien osien on oltava oikein ambiente.
2 Nopeudenvalintakytkin No guarde la máquina hasta que no se haya parado com- 3 Suunnanvaihtokytkin pletamente. No coloque la máquina en una superficie con 4 Momentin säätökiekko polvo. El polvo puede llegar al mecanismo. 5 Istukka 6 Akku Ferm Ferm...
Älä laske porakonetta pölyiselle alustalle. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO (Fig.A) Pölyhiukkaset voivat päästä koneen mekaanisiin osiin. 1. Interruptor on/off 2. Conmutador de dirección 3. Conmutador de selección de velocidad 4. Anillo de ajuste de torsión 5. Mandril 6. Batería Ferm Ferm...
Seite 26
3. Mantenga el acumulador, las herramientas y el carg- ador alejados de la humedad. Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mah- Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, 4. Antes de utilizar el cargador, compruebe que todos dollisimman pienellä huoltotarpeella.
Seite 27
Skadde Maskinerne fra Ferm er udviklet til at fungere lœnge uden OPPLADBAR BORMASKIN Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette deler skal repareres.
Læg maskinen først væk, når motoren er helt slukket. Læg fått transportskader ikke maskinen på en støvet overflade. Støvdele kan træn- ge ind i mekanikken. PRODUKTINFORMASJON (Fig.A) 1 På/avbryter 2 Innstillingshjul for dreiemoment 3 Bryter for hastighetsinnstilling 4 Velger for høyre/venstregange 5 Kjoks 6 Batteri Ferm Ferm...
Ikke legg maskinen fra deg før motoren har stoppet helt. Maskinen må ikke legges på et støvete underlag. Støvde- PRODUKTINFORMATION (Fig.A) ler kan trenge inn i mekanismen. 1 Til/frakontakt 2 Drejeretningskontakt 3 Hastighedskontakt 4 Indstillingsring til kobling 5 Borholder 6 Akkumulatordrejeretningskontakt Ferm Ferm...
Seite 30
Stikket må ikke tages ud ved at trække i netledningen. Maskinene fra Ferm er konstruert slik at de kan fungere LEDNINGSFRI BOREMASKINE Vi erklærer at det er under várt ansvar at 7.