Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt D28410 Originalanweisungen
DeWalt D28410 Originalanweisungen

DeWalt D28410 Originalanweisungen

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D28410:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
D28410
D28411
D28413
D28414
D28421
D28422
D28423
D28432C
D28750
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D28410

  • Seite 1 D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1...
  • Seite 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5...
  • Seite 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Seite 6: Tekniske Data

    DANSK VINKELSLIBER D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data...
  • Seite 7 DANSK D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745: Vibrationsemissionsværdi a overfladeslibning m/s² h,AG Usikkerhed K = m/s² Vibrationsemissionsværdi a skiveslibning m/s² ≤ 2,5 – – – h,DS Usikkerhed K = m/s² – –...
  • Seite 8: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, Distraktioner kan medføre, at du mister D28423, D28432C, D28750 kontrollen.
  • Seite 9 DANSK omstændighederne foreskriver det, reducerer skævt, binder eller er gået itu såvel som omfanget af personskader. andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj Undgå utilsigtet start. Sørg for, at er beskadiget, skal det repareres før der er slukket for kontakten, inden brug.
  • Seite 10 DANSK køre ud af balance, vibrere for meget og kan m) Rengør værktøjets lufthuller med jævne forårsage mangel på kontrol. mellemrum. Motorens ventilator vil trække støv ind i kabinettet, og for megen akkumulering af f) Anvend ikke beskadiget tilbehør. Før brug metalstykker kan udgøre en elektrisk fare.
  • Seite 11 F.eks.: slib ikke med siden af afskæringshjulet. Slibeskæringshjul er specifi kke for slibning tilsigtet perifer slibning. Sidekraft på disse hjul (kun D28410, D28413, D28422) kan ødelægge dem. d) Brug altid ubeskadigede hjulflanger med a) Anvend ikke slibeskivepapir af overdreven den rette størrelse og form til dit valgte...
  • Seite 12: Pakkens Indhold

    Sidehåndtag – Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, TILSIGTET BRUG der bliver varmt under betjening. De kraftige D28410, D28411, D28422-vinkelslibere – Risiko for personskade som følge af forlænget er blevet fremstillet til professionel slibning, skæring brug. og polering.
  • Seite 13: Samling Og Justering

    DANSK Brug af forlængerledning ADVARSEL: Brug kun værktøjet, når rotationshåndtaget er i låst position. Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt forlængerledning, der Montering og fjernelse af passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske beskyttelsesskærmen (fi g. 2) data).
  • Seite 14 DANSK justeringer, eller der fjernes/ Montering og aftagning af monteres tilbehør eller ekstraudstyr. slibe- eller skæreskive (fi g. 3–5) Før værktøjet tilsluttes igen, skal du trykke på udløserkontakten og slippe ADVARSEL: Brug ikke en beskadiget den igen for at sikre, at værktøjet er skive.
  • Seite 15 DANSK Metalarbejde ikke serviceres af brugeren. Tag værktøjet til en autoriseret D WALT-reparatør. Når værktøjet anvendes på metalarbejder, skal du sørge for, at der er indsat en fejlstrømsafbryder (RCD) for at undgå restricisi som følge af metalspåner. Smøring Hvis fejlstrømsafbryderen er slukket, skal du få værktøjet efterset af en autoriseret D WALT- Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
  • Seite 16 DANSK Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om GARANTI korrekt tilbehør. Miljøbeskyttelse WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring ikke bortskaffes sammen med almindeligt er en tilføjelse til dine kontraktmæssige husholdningsaffald.
  • Seite 17 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsessk Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber ærmtype Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELS- ESSKÆRM Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret...
  • Seite 18 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR (forts.) Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Skæreskive til murværk Type 1 beskyttelsesskærm TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Skæreskive til Støtteflange metal Skærehjul Diamantskærehjul Gevindskåret klemmemøtrik INGEN Pudseskive BESKYTTELSESKÆRM...
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 20 DEUTSCH D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert a Oberflächenschleifen m/s² h,AG Messungenauigkeit K = m/s² Vibrationsemissionswert a Sandschleifen mit Scheibe m/s² ≤ 2,5 h,DS Messungenauigkeit K = m/s² D28422 D28423 D28432C D28750 Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert a Oberflächenschleifen...
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung

    Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. D28423, D28432C, D28750 Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den WALT erklärt hiermit, dass diese unter Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Seite 22 DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft Verwenden Sie das für Ihre Arbeit an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. passende Elektrogerät.
  • Seite 23: Sicherheitsvorschriften Für Alle Betriebsarten

    DEUTSCH ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine Minute lang SICHERHEITSVORSCHRIFTEN mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Sicherheitsvorschriften für alle Testzeit. Betriebsarten g) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste,...
  • Seite 24: Sicherheitsvorschriften Für Alle Anwendungen

    DEUTSCH zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, Ansammlung von Metallstaub kann elektrische in den das Elektrowerkzeug bei einem Gefahren verursachen. Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht entgegengesetzt zur Bewegung der in der Nähe brennbarer Materialien.
  • Seite 25: Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise Für Trennschleifarbeiten

    Elektrowerkzeuge sind nicht für Spezifi sche Sicherheitswarnhinweise die höheren Drehzahlen von kleineren für Sandpapierschleifen Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. (nur für D28410, D28413, D28422) a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise Schleifblätter, sondern befolgen Sie die für Trennschleifarbeiten Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
  • Seite 26: Elektrische Sicherheit

    Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte b. Entriegelungsschalter Ortsveränderliche Geräte, die im Freien c. Spindelverriegelung verwendet werden, müssen über einen d. Schutzhaube Fehlerstromschutzschalter angeschlossen e. Zusatzhandgriff werden. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die leistungsstarken Winkelschleifer D28410, D28411 und D28422 wurden für den professionellen...
  • Seite 27: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH 1. Ziehen Sie an der Federlasche (r), um die Verwendung eines Sperre des Drehmechanismus zu lösen (Abb. Verlängerungskabels 8). Lassen Sie die Lasche herausgezogen. Verwenden Sie ein zugelassenes 2. Drehen Sie den/die Handgriff/e (s) in die Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme gewünschte Stellung (Abb.9).
  • Seite 28: Auswechseln Der Schleif- Oder Trennschleifscheibe (Abb. 3-5)

    DEUTSCH 6. Ziehen Sie die Sicherungsklammer fest. • Prüfen Sie, dass die Scheibe oder Trennscheibe sich in Richtung der Pfeile auf dem Zubehör Um die Schutzvorrichtung zu entfernen, lösen Sie und dem Gerät dreht. die Sicherungsklammer. VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät BETRIEB nicht, wenn die Schutzabdeckung nicht mit der Einstellschraube fest angezogen...
  • Seite 29: Metallbearbeitung

    DEUTSCH Lassen Sie den Entriegelungsschalter (b) los. Lassen einen Fehlerstromschutzschalter Sie zum Stoppen des Werkzeugs den Schalter los. (sog. RCD) zwischen und reinigen Sie die Lüftungsschlitze täglich durch Spindelarretierung (Abb. 1) Einblasen von trockener Druckluft in die Lüftungsschlitze gemäß den Die Spindelarretierung (c) sorgt dafür, dass Wartungsanweisungen.
  • Seite 30: Optionales Zubehör

    DEUTSCH einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, WARNUNG: Verwenden Sie niemals die es in unserem Auftrag sammeln. Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle metallischen Teile des Gerätes. Diese erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Chemikalien können das in diesen Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung...
  • Seite 31: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nicht- professioneller Anwender.
  • Seite 32: Übersicht Über Schleifzubehör

    DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Drahtscheiben Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier TYP-27-Schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter...
  • Seite 33 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR (Forts.) Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Mauerwerk- Trennscheibe TYP-1-SCHUTZ TYP-1-Schutz Metall- Trennscheibe Aufnahmeflansch Diamant- Trennscheibe Trennscheibe Gewindespannmutter KEIN SCHUTZ Polierhaube...
  • Seite 34: Technical Data

    EN GLI SH ANGLE GRINDERS D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 35 EN GL IS H D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value a surface grinding m/s² h,AG Uncertainty K = m/s² Vibration emission value a disc sanding m/s² ≤ 2.5 –...
  • Seite 36: Ec Declaration Of Conformity

    2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, not use any adapter plugs with earthed D28423, D28432C, D28750 (grounded) power tools. Unmodified plugs...
  • Seite 37: Additional Specific Safety Rules

    EN GL IS H Remove any adjusting key or wrench be performed. Use of the power tool for before turning the power tool on. A operations different from those intended wrench or a key left attached to a rotating could result in a hazardous situation. part of the power tool may result in personal 5) SERVICE injury.
  • Seite 38: Further Safety Instructions For All Operations

    EN GLI SH g) Wear personal protective equipment. FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS Depending on application, use face FOR ALL OPERATIONS shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing Causes and Operator Prevention protectors, gloves and workshop apron of Kickback capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
  • Seite 39 Operations forces applied to these wheels may cause them to shatter. (D28410, D28413, D28422 only) d) Always use undamaged wheel flanges a) Do not use excessively oversized sanding that are of correct size and shape for your disc paper.
  • Seite 40: Residual Risks

    Side handle – Risk of personal injury due to prolonged use. INTENDED USE – Risk of dust from hazardous substances. The D28410, D28411, D28422 heavy-duty angle Markings on Tool grinders have been designed for professional grinding, cutting and polishing applications.
  • Seite 41: Assembly And Adjustments

    When using the D28410, D28411, D28413, Attaching Side Handle (fi g. 6, 7) D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C or the D28750 grinder for cutting metal or masonry WARNING: Before using the tool, a Type 1 guard MUST be used.
  • Seite 42: Prior To Operation

    EN GLI SH WARNING: To reduce the risk CAUTION: If the guard cannot be of serious personal injury, turn tightened by the adjusting screw, do tool off and disconnect tool from not use the tool. To reduce the risk of power source before making any personal injury, take the tool and guard adjustments or removing/installing...
  • Seite 43: Maintenance

    EN GL IS H To engage the lock, depress the spindle lock button and rotate the spindle until you are unable to rotate the spindle further. Lubrication Metal Applications Your power tool requires no additional lubrication. When using the tool in metal applications, make sure that a residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual risks caused by metal swarf.
  • Seite 44 EN GLI SH Local regulations may provide for separate collection GUARANTEE of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee WALT provides a facility for the collection and for professional users of the product.
  • Seite 45 EN GL IS H GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard...
  • Seite 46 EN GLI SH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART (cont.) Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Masonry cutting disc TYPE 1 Type 1 guard GUARD Metal cutting disc Backing flange Diamond Cutting wheel cutting wheels Threaded clamp nut Polishing GUARD bonnet...
  • Seite 47: Datos Técnicos

    ESPAÑOL AMOLADORAS ANGULARES D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 48 ESPAÑOL D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de la emisión de vibración a amolado de superficie ² h,AG ²...
  • Seite 49: Declaración De Conformidad Ce

    No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, inflamables. Las herramientas eléctricas D28423, D28432C, D28750 originan chispas que pueden inflamar el WALT declara que los productos descritos bajo polvo o los gases.
  • Seite 50 ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando No utilice la herramienta eléctrica si no utilice una herramienta eléctrica. No puede encenderse y apagarse con el maneje una herramienta eléctrica cuando interruptor.
  • Seite 51 ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD accesorio, colóquense usted y las personas presentes alejados del plano del accesorio ESPECÍFICAS ADICIONALES en movimiento y ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a la velocidad Instrucciones de seguridad para sin carga máxima durante un minuto. Los todas las operaciones accesorios dañados normalmente se romperán durante este periodo de prueba.
  • Seite 52 ESPAÑOL m) Limpie periódicamente los orificios de b) No ponga nunca la mano cerca del ventilación de la herramienta eléctrica. El accesorio en movimiento. El accesorio puede ventilador del motor atraerá el polvo dentro de rebotarle en la mano. la caja protectora y la acumulación excesiva c) No se sitúe en el área hacia donde vaya a del metal en polvo puede ocasionar riesgos moverse la herramienta eléctrica si ocurre...
  • Seite 53: Riesgos Residuales

    Una específi cas para operaciones de muela diseñada para una herramienta eléctrica lijado (D28410, D28413, D28422 sólo) más grande no es adecuada para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y a) No utilice papel de disco de lijado de puede explotar.
  • Seite 54: Contenido Del Embalaje

    USO PREVISTO prolongado. Las amoladoras angulares de gran capacidad – Riesgo de polvo de sustancias peligrosas. D28410, D28411 y D28422 han sido diseñadas para aplicaciones de amolado, corte y pulido Marcas sobre la herramienta profesionales. En la herramienta se muestran los siguientes...
  • Seite 55: Montaje Y Ajustes

    ESPAÑOL Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el ADVERTENCIA: No utilice la cable completamente. herramienta a menos que el asa se encuentre en posición bloqueada. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir Montaje y extracción del protector el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta (fi...
  • Seite 56: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL Colocar y sacar un disco de amolado alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar o corte (fi g. 3–5) acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, ADVERTENCIA: No utilice un disco apriete y suelte el interruptor de puesta dañado.
  • Seite 57: Mantenimiento

    ESPAÑOL a la herramienta y el accesorio puesto ajuste alguno o de poner o quitar puede salirse resultando posiblemente acoplamientos o accesorios. Antes en una lesión. de volver a conectar la herramienta, apriete y suelte el interruptor de puesta Para engranar el bloqueo, apriete el botón del en marcha para comprobar que la bloqueo del eje y gire el eje hasta que no pueda herramienta esté...
  • Seite 58 ESPAÑOL de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales.
  • Seite 59 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad Si desea hacer una reclamación, contacte de sus productos y ofrece una excepcional con su vendedor o compruebe dónde garantía para los usuarios profesionales del se encuentra su agente de reparaciones producto.
  • Seite 60 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de Muela abombada Tipo 27 alambre Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada...
  • Seite 61 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO (cont.) Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de corte para mampostería PROTECTOR Protector Tipo 1 TIPO 1 Disco de corte para metal Brida de soporte Muelas Muela de corte para cortar diamante Tuerca de presión roscada SIN PROTECTOR...
  • Seite 62: Fiche Technique

    FRANÇAIS MEULEUSES ANGULAIRES D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Seite 63 FRANÇAIS D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission de vibration a , meulage de finition m/s² h,AG Incertitude K = m/s² Valeur d’émission de vibration a , ponçage...
  • Seite 64 Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, Les outils électriques peuvent produire des D28423, D28432C, D28750 étincelles qui pourraient enflammer toute WALT certifie que les produits décrits dans le...
  • Seite 65: Consignes Générales De Sécurité

    FRANÇAIS l’influence de drogues, d’alcool ou de Après utilisation, ranger les outils médicaments. Tout moment d’inattention électriques hors de portée des enfants pendant l’utilisation d’un outil électrique et ne permettre à aucune personne non comporte des risques de dommages familière avec son fonctionnement (ou sa corporels graves.
  • Seite 66 FRANÇAIS c) La vitesse nominale des accessoires personne à l’intérieure de l’aire de travail doit être équivalente ou supérieure doit porter un équipement de protection à celle recommandée sur l’étiquette individuel. Des débris provenant de la pièce d’avertissement de l’outil. Les accessoires à...
  • Seite 67 FRANÇAIS opposée à l’accessoire en rotation au point du conçues pour un outil électrique ne peuvent être grippage. adéquatement protégées et sont dangereuses. Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée b) Le carter doit être soigneusement arrimé à ou pincée dans une pièce à travailler, le bord l’outil électrique et installé...
  • Seite 68: Risques Résiduels

    ; propres au ponçage – Risques de dommages corporels dus à un (D28410, D28413, D28422 seulement) usage prolongé ; a) Ne pas utiliser des disques de papier – Risques posés par les poussières de abrasif de taille excessive.
  • Seite 69: Sécurité Électrique

    Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une USAGE PRÉVU rallonge homologuée et compatible avec la tension Les meuleuses d’angle robustes D28410, D28411, nominale de cet outil (se reporter à la section Fiche D28422 ont été conçues pour les applications technique). La section minimale du conducteur est professionnelles de meulage, découpe et polissage.
  • Seite 70 FRANÇAIS Pour le meulage, vissez la poignée latérale (e) REMARQUE : veuillez vous reporter au Tableau solidement dans l’un des trous (o) sur l’un des côtés d’accessoires de meulage et de tronçonnage en du boîtier d’engrenage (fi g. 6). fin de section pour obtenir la liste des accessoires pouvant être utilisés avec ces meuleuses.
  • Seite 71: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS 7. Libérez le bouton de blocage de l’arbre. La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale (e), et l’autre sur le boîtier de 8. Pour retirer le disque, desserrez l’écrou de l’outil, comme illustré en figure 1. blocage fileté...
  • Seite 72: Entretien

    FRANÇAIS Utilisation de disques à lamelles protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette AVERTISSEMENT : accumulation de procédure. poussières métalliques. L’utilisation AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser intensive de disques à lamelles pour de solvants ou tout autre produit des applications métal pose des risques chimique décapant pour nettoyer accrus de décharges électriques.
  • Seite 73: Garantie

    FRANÇAIS Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation GARANTIE agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans WALT est si sûr de la qualité de ses produits cette notice d’instructions, ou consulter la liste des qu’il propose à...
  • Seite 74 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE Carter de type 27 TYPE 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse Meule de type 27 à moyeu métallique déporté...
  • Seite 75 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE (suite) Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Disque à maçonnerie CARTER DE Carter de type 1 TYPE 1 Disque à métal Bride de soutien Meule à Meule à tronçonner tronçonner diamantée Écrou de blocage fileté AUCUN CARTER Bonnet de polissage...
  • Seite 76: Dati Tecnici

    ITALIANO SMERIGLIATRICI ANGOLARI D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 77 ITALIANO D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati secondo le normative EN 60745: Valore di emissione delle vibrazioni a - smerigliatura h,AG Incertezza K = Valore di emissione delle vibrazioni a - sabbiatura ≤...
  • Seite 78: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. Durante l’uso di un apparato elettrico, D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, tenere lontani i bambini e chiunque si D28423, D28432C, D28750 trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati...
  • Seite 79 ITALIANO tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni di cambiare gli accessori o di riporlo. personali Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparato Indossare abbigliamento di protezione accidentalmente. adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione Riporre gli apparati non utilizzati fuori quali mascherine antipolvere, scarpe dalla portata dei bambini ed evitarne...
  • Seite 80 ITALIANO Anche se un accessorio può essere collegato h) Tenere le altre persone a distanza di all’apparato, ciò non ne garantisce la sicurezza sicurezza dalla zona di lavoro. Chiunque di utilizzo. acceda alla zona di lavoro deve indossare abbigliamento di protezione adeguato. c) La velocità...
  • Seite 81 ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA e) non collegare una lama da motosega per legno o una lama da sega dentata. Queste AGGIUNTIVE PER TUTTE LE lame creano rimbalzi e perdita di controllo LAVORAZIONI frequenti. Avvertenze di sicurezza specifi che Cause del rimbalzo e salvaguardia per lavorazioni di smerigliatura e dell’operatore taglio abrasivo...
  • Seite 82: Rischi Residui

    Riferimenti sull’apparato Avvertenze di sicurezza specifi che Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: per operazioni di sabbiatura (D28410, D28413, D28422 solo) Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. a) Non utilizzare carta vetrata che sporga molto oltre il disco. Nella scelta della carta vetrata seguire i consigli del produttore.
  • Seite 83: Contenuto Dell'imballo

    Impugnatura laterale esterno, devono essere collegati ad un DESTINAZIONE D’USO interruttore differenziale. Le smerigliatrici angolari per uso intensivo D28410, Utilizzo di un cavo di prolunga D28411, D28422 sono state progettate per lavorazioni professionali di smerigliatura, taglio e Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di lucidatura.
  • Seite 84 ITALIANO Attacco dell’impugnatura laterale ATTENZIONE: Le protezioni vanno usate con questa smerigliatrice. (fi g. 6, 7) Quando si usa la smerigliatrice D28413, D28414, AVVERTENZA: prima di utilizzare D28422, D28423, D28432C o la D28750 per il l’apparato, verificare che l’impugnatura taglio di metallo o muratura, si deve utilizzare una sia fissata saldamente.
  • Seite 85: Funzionamento

    ITALIANO a. Quando si inserisce un disco da • evitare i sovraccarichi. Se l’apparato smerigliatura, l’anello del dado di serraggio si surriscalda, farlo girare a vuoto per filettato (n) deve essere rivolto verso il disco qualche minuto. (fig. 5A); Corretto posizionamento delle mani b.
  • Seite 86: Manutenzione

    ITALIANO AVVERTENZA: in condizioni di lavoro estreme, durante le lavorazioni su metalli si possono accumulare polveri conduttive dentro l’alloggiamento Pulizia del motore Ciò può far degradare l’isolamento protettivo della macchina, AVVERTENZA: soffiare via la polvere con possibili rischi di scossa elettrica. dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile Per evitare l’accumulo di sfridi metallici dentro la...
  • Seite 87 ITALIANO Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto. WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile.
  • Seite 88: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che farli; utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica •...
  • Seite 89 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a Type 27 depressed spazzola centre wheel Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Seite 90 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA (seguito) Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da taglio per muratura PROTEZIONE Protezione tipo 1 TIPO 1 Disco da taglio per metalli Flangia di sostegno Dischi da taglio Disco da taglio diamantati Dado di serraggio filettato SENZA...
  • Seite 91: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS HOEKSLIJPMACHINES D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 92 NEDERLANDS D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN 60745: Vibratie-emissiewaarde a oppervlakte slijpen h,AG Onzekerheid K = Vibratie-emissiewaarde a schijf zandschuren ≤ 2,5 h,DS Onzekerheid K = D28422 D28423 D28432C D28750 Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN 60745:...
  • Seite 93: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    1) VEILIGHEID WERKPLAATS Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken. D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, Bedien elektrische gereedschappen niet D28423, D28432C, D28750 in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, WALT verklaart dat deze producten zoals gassen of stof.
  • Seite 94 NEDERLANDS aardlekschakelaar vermindert het risico op gereedschap voert de werkzaamheden beter een elektrische schok. en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. Gebruik het gereedschap niet als de 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID schakelaar het niet aan en uit kan Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw zetten.
  • Seite 95 NEDERLANDS zorgt ervoor dat de veiligheid van het uit de buurt van het bereik van het gereedschap blijft gegarandeerd. ronddraaiende accessoire blijft en zet u het gereedschap gedurende een minuut aan AANVULLENDE SPECIFIEKE op maximale snelheid zonder weerstand. Beschadigde accessoires breken gewoonlijk af VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN tijdens deze testtijd.
  • Seite 96 NEDERLANDS motor zuigt het stof in de behuizing en extreme zorgt dat het gereedschap wegschiet in de ophoping van metaaldeeltjes kan een elektrische tegenovergestelde richting van de wielbeweging schok veroorzaken. op het beknellingpunt. n) Bedien het gereedschap niet in de buurt van d) Wees extra voorzichtig als u hoeken, ontvlambare materialen.
  • Seite 97: Overige Risico's

    Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen speciaal veiligheidswaarschuwingen speciaal voor schuurwerkzaamheden voor schurende snijdhandelingen (alleen voor D28410, D28413, D28422) a) Laat het snijdwiel niet ”vastlopen” en oefen er geen extreme druk op uit. Probeer a) Gebruik geen schuurschijfpapier dat geen extreme diepte of snede te maken.
  • Seite 98 – Risico op persoonlijk letsel als gevolg van e. Zijhandgreep langdurig gebruik. GEBRUIKSDOEL – Risico van stof dat van gevaarlijke stoffen De haakse slijpers voor zwaar gebruik D28410, vrijkomt. D28411 en D28422 zijn ontworpen voor Markering op het gereedschap professionele schuur- en snij- en poetstoepassingen.
  • Seite 99 NEDERLANDS ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN De bescherming bevestigen en verwijderen (fi g. 2) WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te WAARSCHUWING: Om het gevaar verminderen, zet u het gereedschap op ernstig persoonlijk letsel te uit en ontkoppelt u het van de verminderen, zet u het gereedschap stroomvoorziening, voordat u enige uit en ontkoppelt u het van de...
  • Seite 100: Instructies Voor Gebruik

    NEDERLANDS Een slijp- of snijdschijf bevestigen verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de en verwijderen (fi g. 3–5) stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken WAARSCHUWING: Gebruik geen of accessoires verwijdert/installeert. beschadigde schijf. Voordat u het gereedschap opnieuw 1.
  • Seite 101 NEDERLANDS OPMERKING: Om het risico op schade verminderen, zet u het gereedschap aan het gereedschap te voorkomen, uit en ontkoppelt u het van de bedient u de spilvergrendeling niet als stroomvoorziening, voordat u enige het gereedschap in gebruik is. Er kan aanpassing maakt of hulpstukken schade aan het gereedschap optreden of accessoires verwijdert/installeert.
  • Seite 102: Bescherming Van Het Milieu

    NEDERLANDS gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel GARANTIE te verminderen dient u uitsluitend door WALT aanbevolen accessoires met WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn dit product te gebruiken. producten en biedt een uitstekende garantie aan Neem contact op met uw leverancier voor verdere voor professionele gebruikers van het product.
  • Seite 103 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus...
  • Seite 104 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES (vervolg) Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Snijdschijf voor metselwerk TYPE 1 Type 1 beveiliging BEVEILIGING Snijdschijf voor metaal Ondersteunende flens Diamanten Snijdwiel snijdwielen Klemmoer met schroefdraad GEEN Polijstkap BEVEILIGING...
  • Seite 105 NORSK VINKELSLIPERE D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data...
  • Seite 106 NORSK D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 60745: Vibrasjonsutslippsverdi a overflatesliping ² h, AG ² Usikkerhet K = Vibrasjonsutslippsverdi a pussing ² ≤ 2,5 h,DS Usikkerhet K = ² D28422 D28423 D28432C D28750 Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht.
  • Seite 107: Eu-Samsvarserklæring

    Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, kan føre til at du mister kontrollen. D28423, D28432C, D28750 2) ELEKTRISK SIKKERHET WALT erklærer at de produktene som er...
  • Seite 108 NORSK til strømkilden og/eller batteripakken, skjærekanter setter seg mindre sannsynlig plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære fast og er lettere å kontrollere. elektriske verktøy med fingeren på bryteren Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, eller å sette inn støpselet mens elektriske osv., i samsvar med disse instruksjonene verktøy har bryteren på...
  • Seite 109 NORSK eller tilbehøret slippes ved et uhell, må antennelige materialer. Gnister kan antenne du kontrollere om det er skadet eller dette materialet. montere uskadet tilbehør. Etter å ha o) Ikke bruk tilbehør som krever flytende inspisert og installert et tilbehør, still deg kjølemidler.
  • Seite 110 Bruk alltid uskadede skiveflenser av korrekt Spesifi kke sikkerhetsadvarsler størrelse og form for den valgte skiven. for pussing (kun D28410, D28413, Riktige skiveflenser støtter skiven å reduserer på den måten muligheten for at skiven ødelegges. D28422) Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn flenser for slipeskiver.
  • Seite 111: Pakkens Innhold

    Sidehåndtak – Fare for personskade pga. flygende partikler. TILTENKT BRUK – Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under D28410, D28411 og D28422 slitesterke vinkelslipere bruk. er utformet for profesjonelle slipe-, kappe- og – Fare for personskade ved langvarig bruk.
  • Seite 112: Montering Og Justering

    NORSK Bruk av skjøteledning Montering og fjerning av verneanordningen (fi g. 2) Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en godkjent skjøteledning egnet for verktøyets strømforbruk (se ADVARSEL: For å redusere tekniske data). Minimum størrelse på lederen er risikoen for alvorlig personskade, 1 mm ;...
  • Seite 113 NORSK 3. Plasser skiven (l) på den bakre flensen (j) (fig. 4). Korrekt plassering av hendene Når du monterer en skive med opphøyd senter, (fi g. 1) kontroller at det opphøyde senteret (m) vender mot den bakre flensen (j). ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID 4.
  • Seite 114 NORSK For å unngå oppsamling av metallspon ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller inne i maskinen, anbefaler vi å rengjøre sterke kjemikalier for å rengjøre ikke- ventilasjonsåpningene daglig. Se Vedlikehold. metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene Bruk av lamellslipestift som brukes i disse delene.
  • Seite 115 NORSK Alternativt er en liste over autoriserte D WALT- GARANTI reparatører og alle detaljer om service etter salg og kontakter tilgjengelig på Internett på: www.2helpU. WALT er overbevist om kvaliteten på com. produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 116 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere verneanordning slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Seite 117 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR (forts.) Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Kappeskive for murverk TYPE 1 Type 1 verneanordning VERNEANORDNING Kappeskive for metall Bakre flens Kappeskiver Kappeskive av diamant Gjenget klemmemutter INGEN Poleringshette VERNEANORDNING...
  • Seite 118: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS REBARBADORAS ANGULARES D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 119 PORTUGUÊS D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinados em conformidade com a norma EN 60745: Valor de emissão de vibrações a relativamente a operações de desbaste de superfícies ² h,AG ² K de variabilidade = Valor de emissão de vibrações a...
  • Seite 120 Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, ou poeiras inflamáveis. As ferramentas D28423, D28432C, D28750 eléctricas criam faíscas que poderão inflamar WALT declara que os produtos descritos em estas poeiras ou vapores.
  • Seite 121 PORTUGUÊS quando estiver cansado ou sob o efeito Não utilize a ferramenta eléctrica se de drogas, álcool ou medicamentos. Um o respectivo interruptor não a ligar e momento de distracção durante a utilização desligar. Qualquer ferramenta eléctrica de ferramentas eléctricas poderá resultar em que não possa ser controlada através do ferimentos graves.
  • Seite 122 PORTUGUÊS REGRAS DE SEGURANÇA e instalar um acessório, coloque-se a si mesmo e quaisquer outras pessoas ESPECÍFICAS ADICIONAIS presentes no local numa posição afastada do ângulo de trabalho do acessório rotativo Instruções de segurança para todas e ligue a ferramenta eléctrica na respectiva as operações velocidade máxima em vazio durante um minuto.
  • Seite 123 PORTUGUÊS l) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto o efeito de coice ou a reacção do binário estiver a transportá-la ao seu lado. Um durante o arranque da ferramenta. O contacto acidental do acessório rotativo com utilizador pode controlar facilmente a reacção a sua roupa poderá...
  • Seite 124 Avisos de segurança específi cos Avisos adicionais de segurança para operações de lixagem específi cos para operações de corte (apenas D28410, D28413, D28422) abrasivo a) Não utilize lixa para discos abrasivos com um tamanho excessivo. Siga a) Não utilize o disco de corte de forma as recomendações do fabricante ao...
  • Seite 125: Conteúdo Da Embalagem

    Punho lateral perigosas. UTILIZAÇÃO ADEQUADA Símbolos na ferramenta As rebarbadoras angulares D28410, D28411 e D28422 foram concebidas para trabalhos A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: profi ssionais de afi ação, corte e polimento. Leia o manual de instruções antes de As rebarbadoras angulares D28413, D28414, utilizar este equipamento.
  • Seite 126: Montagem E Ajustes

    PORTUGUÊS Rotação do punho principal (fi g. 8, 9) A sua ferramenta da D WALT possui isolamento duplo, em conformidade com D28423, D28432C, D28750 a norma EN 60745. Por conseguinte, não O punho rotativo permite uma utilização mais é necessária qualquer ligação à terra confortável nas aplicações de corte, dispondo de Se o cabo de alimentação estiver danificado, este um punho lateral no orifício superior.
  • Seite 127: Antes De Qualquer Utilização

    PORTUGUÊS 5. Se necessário, aumento a força de fixação FUNCIONAMENTO apertando o parafuso (i). Instruções de utilização 6. Aperte o botão de travamento. Para remover o resguardo, solte o botão de ATENÇÃO: cumpra sempre as travamento. instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
  • Seite 128 PORTUGUÊS Liberte o interruptor de desbloqueio (b). Para parar a MANUTENÇÃO ferramenta, liberte o interruptor. A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo Bloqueio do veio (fi g. 1) com uma manutenção mínima. Uma utilização O bloqueio do veio (c) é...
  • Seite 129: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS humedecido apenas com água e sabão encontrar na internet (em www.2helpU.com) suave. Nunca deixe entrar qualquer uma lista dos agentes de reparação autorizados líquido para dentro da ferramenta. da D WALT, bem como os dados de contacto Da mesma forma, nunca mergulhe completos do nosso serviço pós-venda.
  • Seite 130 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Seite 131 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas...
  • Seite 132 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE (cont.) Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte para alvenaria PROTECÇÃO Protecção do Tipo 1 DO TIPO 1 Disco de corte para metal Encaixe de apoio Discos de Disco de corte corte de diamante Porca de fixação roscada...
  • Seite 133: Tekniset Tiedot

    SUOMI KULMAHIOMAKONEET D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Jännite Tyyppi Virransyöttö 2100 2100...
  • Seite 134 KONEDIREKTIIVI pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, Sulakkeet D28423, D28432C, D28750 Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset:...
  • Seite 135 SUOMI Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin tämän vakuutuksen D WALTin puolesta. pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. Älä...
  • Seite 136 SUOMI Jos käytettävissä on laitteita pölyn MUUT TURVAOHJEET ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn Turvaohjeet kaikkia toimintoja aiheuttamia vaaroja. käytettäessä 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa käytettäväksi hioma-, teräsharjaus-, voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kiillotus- tai katkaisutyökaluna.
  • Seite 137 SUOMI Hengityssuojaimen on pystyttävä estämään Takapotku on seurausta työkalun väärinkäyttämisestä hiukkasia pääsemästä hengitysteihin. tai virheellisistä olosuhteista. Se voidaan välttää Pitkäaikainen altistuminen melulle voi heikentää seuraavien varotoimien avulla. kuuloa. a) Pitele työkalua tiukasti. Pidä kehosi h) Pidä sivulliset turvallisen etäisyyden päässä ja käsivartesi asennossa, jossa ne työskentelyalueesta.
  • Seite 138 SUOMI e) Älä käytä suuremmissa sähkötyökaluissa Erityiset varoitukset kiillotettaessa käytettyjä kuluneita laikkoja. Suurempien (vain D28410, D28413, D28422) sähkötyökalujen laikat eivät kestä pienemmän työkalun suurempaa nopeutta, joten ne voivat a) Älä salli kiillotuslaipan tai sen kiinnitysnarujen särkyä. pyöriä vapaasti. Katkaise tai kiristä liian pitkät kiinnitysnarut.
  • Seite 139 Sivukahva asentamista. Ennen työkalun KÄYTTÖTARKOITUS pistokkeen työntämistä pistorasiaan paina liipaisinta ja vapauta se sen D28410-, D28411- ja D28422-kulmahiomakoneet varmistamiseksi, että virta on katkaistu. on suunniteltu ammattimaisiin hionta-, leikkaus- ja kiillotussovelluksiin. Sivukahvan kiinnittäminen (kuva 6, 7) D28413-, D28414-, D28421-, D28423-, D28432C-...
  • Seite 140 SUOMI Käännettävä kahva voidaan asettaa 30°:n, 60°:n ja Henkilövahingon vaaran vähentämiseksi 90°:n asteen kulmaan sekä vasemmalle että oikealle. vie työkalu ja suojus huoltokorjaamoon korjattavaksi tai suojuksen vaihtamista 1. Vedä jousikuormitettua salpaa (r) ja vapauta varten. kääntömekanismi (kuva 8). Pidä salpaa ulos vedetyssä...
  • Seite 141 SUOMI vähentämiseksi katkaise työkalusta Metallin työstäminen virta ja irrota sen pistoke Jos työstät metallia tämän työkalun avulla, varmista, pistorasiasta ennen säätämistä että pistoke on yhdistetty vikavirtasuojaimeen, jotta tai varusteiden irrottamista tai metallilastut eivät aiheuta sähköistä vaaraa. asentamista. Ennen työkalun pistokkeen työntämistä pistorasiaan Jos vikavirtasuojain estää...
  • Seite 142 SUOMI tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. Saat lähimmän valtuutetun D WALT-huoltokorjaamon Voiteleminen tiedot ottamalla yhteyden lähimpään D WALT- toimipisteeseen. Yhteystiedot ovat tässä Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista D WALT- huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet-sivustossa www.2helpU.com.
  • Seite 143 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA- maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ•...
  • Seite 144 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Seite 145 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO (jatkoa) Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Tiilen katkaisulaikka TYYPIN 1 Tyypin 1 suojus SUOJUS Metallin katkaisulaikka Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Katkaisulaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Kiillotuslaikka SUOJUSTA...
  • Seite 146: Tekniska Data

    SVENSKA VINKELSLIPAR D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D28410...
  • Seite 147 SVENSKA D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet med EN 60745: Vibration, emissionsvärde a ytslipning m/s² h,AG Osäkerhet K = m/s² Vibration, emissionsvärde a skivsandslipning ≤ m/s² h,DS Osäkerhet K = m/s² D28422 D28423 D28432C D28750 Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet med EN 60745:...
  • Seite 148 ångorna. Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, 2) ELEKTRISK SÄKERHET D28423, D28432C, D28750 Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna kontakten på...
  • Seite 149 SVENSKA batteripaketet, plockar upp eller bär Håll kapningsverktyg vassa och rena. verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Ordentligt underhållna kapningsverktyg med finger på strömbrytaren eller att strömsätta vassa sågkanter är mindre sannolika att elektriska verktyg som har strömbrytaren på fastna och är lättare att kontrollera.
  • Seite 150 SVENSKA f) Använd inte ett skadat tillbehör. Före tillbehöret skulle kunna ta tag i dina kläder, och varje användning, inspektera tillbehör dra tillbehöret mot din kropp. såsom sliptrissa med avseende på flisor m) Rengör regelbundet elverktygets lufthål. och sprickor, stödrondell med avseende Motorns fläkt kommer att dra in dammet på...
  • Seite 151 Använd alltid oskadade hjulflänsar som har korrekt storlek och form för din valda trissa. (endast D28410, D28413, D28422) Korrekta hjulflänsar stödjer trissan, och minskar därmed risken för att trissan bryts sönder. a) Använd inte alltför överdimensionerat Flänsar för kaptrissor kan vara annorlunda än...
  • Seite 152 Sidohandtag – Risk för brännskador på grund av att tillbehör AVSEDD ANVÄNDNING blir heta under arbetet. D28410, D28411, D28422 kraftiga vinkelslipar – Risk för personskada på grund av långvarig har konstruerats för professionell användning för användning. slipning, skärning och polering.
  • Seite 153 SVENSKA Denna funktion är en särskild fördel vid arbete i Rotering av huvudhandtaget trånga utrymmen. (fi g. 8, 9) Elektrisk Säkerhet D28423, D28432C, D28750 Den elektriska motorn har konstruerats för endast Det roterbara handtaget möjliggör en bekvämare en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen hantering vid skärningstillämpning med motsvarar spänningen på...
  • Seite 154: Före Användning

    SVENSKA 5. Om det behövs kan man spänna hårdare ANVÄNDNING genom att dra åt skruven (i). Bruksanvisning 6. Spänn låset. Frigör låset för att ta av skyddet. VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara SE UPP! Om skyddet inte kan dras bestämmelser.
  • Seite 155 SVENSKA OBSERVERA: För att minska Pop-off-borstar skaderisken på verktyget, koppla inte in Motorn stängs automatiskt av, vilket indikerar att drivaxelns lås medan verktyget arbetar. kolborstarna är nästan utslitna och att verktyget Skada på verktyget kommer att uppstå, behöver service. Kolborstarna kan inte servas och påmonterat tillbehör kan snurra loss av användaren.
  • Seite 156 SVENSKA Att skydda miljön Separat insamling. Denna produkt får inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall. Skulle du en dag upptäcka att din produkt från WALT behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet.
  • Seite 157 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
  • Seite 158 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa...
  • Seite 159 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR (forts.) Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Kaprondell för murverk SKYDD AV TYP 1 Skydd av typ 1 Kaprondell för metall Stödfläns Kaptrissor med Kaptrissa diamanter Gängad klämmutter INGET SKYDD Polertrissa...
  • Seite 160 TÜRKÇE AVUÇ TAŞLAMA MAKINELERI D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 161 TÜRKÇE D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 EN 60745’a göre tespit edilen toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı): Titreşim emisyon değeri a yüzey taşlama h,AG Belirsizlik değeri K = Titreşim emisyon değeri a diskli zımparalama ≤ 2,5 h,DS Belirsizlik değeri K =...
  • Seite 162 MAKİNE DİREKTİFİ Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli D28422, D28423, D28432C, D28750 aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
  • Seite 163 TÜRKÇE yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri değişimi veya elektrikli aletlerin kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel saklanması öncesinde fişi güç yaralanmayla sonuçlanabilir. kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka ayırın.
  • Seite 164 TÜRKÇE talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, h) Etrafta bulunanların çalışma alanından yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden güvenli bir mesafede durmalarını sağlayın. olabilir. Çalışma alanına giren herkes koruyucu ekipman giymelidir. İş parçasının veya b) Özel olarak tasarlanmamış veya kırılan bir aksesuarın parçaları uçuşarak aletin üreticisi tarafından önerilmeyen çalışılan alanın hemen yakınında bulunanların aksesuarları...
  • Seite 165 TÜRKÇE dönüş istikametinin aksi istikametinde itilmesine c) Diskler sadece önerilen uygulamalarda neden olmaktadır. kullanılmalıdır. Örneğin: kesim diskinin kenarı ile taşlama yapmayın. Taşlama Örneğin, bir zımpara taşının iş parçasına sıkışması diskleri çevresel taşlama için tasarlanmışlardır, veya takılması durumunda taşın sıkışma noktasına bu disklere uygulanan kenar güçleri disklerin giren kenarı, malzemenin yüzeyine işleyerek taşın parçalanmasına neden olabilir.
  • Seite 166 Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: Zımparalama İşleri için Özel Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu Güvenlik Uyarıları (sadece okuyun. D28410, D28413, D28422) a) Oldukça büyük zımpara kağıdı kullanmayın. Kulak koruması kullanın. Zımpara kağıdını seçmeden üretici firmanın önerilerine dikkat edin. Zımpara tabanından Göz koruması kullanın.
  • Seite 167 UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar KULLANIM ALANI yapmadan ya da parça veya D28410, D28411, D28422 ağır hizmet tipi açılı aksesuarları söküp takmadan önce taşlama makineleri profesyonel taşlama, kesme ve aleti kapatın ve güç kaynağından cilalama işlemleri için tasarlanmıştır.
  • Seite 168 TÜRKÇE Siperin Takılıp Çıkarılması 3. Diski (l) destekleme flanşı (j) üzerine yerleştirin (şekil 4). Yüksek merkezli bir disk takarken (şekil 2) yüksek merkezin (m) destekleme flanşına (j) UYARI: Ciddi yaralanma riskini baktığından emin olun. azaltmak için herhangi bir ayar 4. Dişli tespit somununu (n) mile (k) vidalayın yapmadan ya da parça veya (şekil 5): aksesuarları...
  • Seite 169 TÜRKÇE • Aşırı yüklemekten kaçının. Aletin bozulmasına ve olası elektrik çarpması ısınması durumunda yüksüz durumda risklerine neden olabilir. birkaç dakika çalıştırın. Makinenin içinde metal talaşı birikmesini engellemek için havalandırma deliklerini her gün Uygun El Pozisyonu (şekil 1) temizlemenizi tavsiye ederiz. Bkz. Bakım. UYARI: Ciddi yaralanma riskini Flap Disk Kullanımı...
  • Seite 170 TÜRKÇE Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı Temizleme tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan UYARI: Havalandırma deliklerinde WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme ve etrafında toz toplanması halinde sokulması...
  • Seite 171 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 172 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski TİP 27 SİPER Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Seite 173 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ (devam) Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Çimento bazlı malzeme kesim diski TİP 1 SİPER Tip 1 siper Metal kesim diski Destek flanşı Elmas kesim Kesim diski diskleri Dişli tespit somunu SİPER YOK Polisaj başlığı...
  • Seite 174 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟΙ ΤΡΟΧΙΣΤΕΣ D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
  • Seite 175 ΕΛΛΗΝΙΚΑ D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα στους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών a , τρόχισμα επιφάνειας h,AG Αβεβαιότητα K = Τιμή εκπομπής κραδασμών a , δίσκος γυαλοχαρτίσματος ≤ 2,5 h,DS Αβεβαιότητα...
  • Seite 176 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία D28422, D28423, D28432C, D28750 (ασύρματο).
  • Seite 177 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το δ) Αφαιρέστε...
  • Seite 178 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία. Οδηγίες ασφαλείας για όλες δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που τις διαδικασίες δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου...
  • Seite 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ επιθεωρήστε τα παρελκόμενα όπως το καλώδιο του εργαλείου. Η επαφή του το λειαντικό τροχό για θραύσματα και εξαρτήματος κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο ρωγμές, τα προστατευτικά υποστήριξης μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα για ρωγμές, οπές ή υπερβολική φθορά εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού και...
  • Seite 180 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ηλεκτρικού εργαλείου προς την κατεύθυνση οδοντωτές λεπίδες πριονιού. Οι λεπίδες αντίθετα από την κατεύθυνση περιστροφής του αυτές προκαλούν συχνά ανάδραση και παρελκόμενου στο σημείο ενσφήνωσης. απώλεια ελέγχου. Για παράδειγμα, εάν συμβεί εμπλοκή ή σύνθλιψη Προειδοποιήσεις ασφαλείας του λειαντικού τροχού από το υπό κατεργασία ειδικά...
  • Seite 181 Προειδοποιήσεις ασφαλείας μια κοπή για οποιονδήποτε λόγο, ειδικά για εργασίες απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και μην το μετακινείτε έως ότου ο στιλβώματος (D28410, D28413, τροχός σταματήσει εντελώς. Ποτέ μην μόνο D28422 προσπαθήσετε να αφαιρέσετε τον τροχό κοπής από την κοπή, ενόσω ο τροχός...
  • Seite 182 Πλευρική λαβή εικονογράμματα: ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Οι βαρέως τύπου γωνιακοί τροχιστές D28410, D28411, D28422 έχουν σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές τροχίσματος, κοπής και Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. γυαλίσματος. Οι βαρέως τύπου γωνιακοί τροχιστές D28413, Φοράτε...
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ χρήσιμη όταν εργάζεστε σε περιορισμένους Για τρόχισμα, βιδώστε την πλευρική λαβή (e) χώρους. σφικτά σε μία από τις οπές (ο) σε οποιαδήποτε από τις δύο πλευρές του κιβωτίου ταχυτήτων (εικ. Ηλεκτρική ασφάλεια Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για Για κοπή, βιδώστε την πλευρική λαβή (e) σφιχτά λειτουργία...
  • Seite 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση και αφαίρεση Προτού επανασυνδέσετε το εργαλείο, πιέστε και απελευθερώστε το διακόπτη δίσκου τροχίσματος ή κοπής ενεργοποίησης για να βεβαιωθείτε ότι (εικ. 3–5) το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Με τον τροχιστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένους δίσκους. αυτό πρέπει να χρησιμοποιούνται προστατευτικά.
  • Seite 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. 1) Οδηγίες χρήσης Ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε (on/off) διαθέτει διακόπτη απασφάλισης. τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες Για να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε ρυθμίσεις. το διακόπτη απασφάλισης (b) και κατόπιν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να χρησιμοποιήστε...
  • Seite 186 ΕΛΛΗΝΙΚΑ υποβάθμιση της προστατευτικής μόνωσης του εργαλείου και ενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Λίπανση Για να αποφύγετε τη συσσώρευση γρεζιών μετάλλων στο εσωτερικό του εργαλείου, Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον συνιστούμε να καθαρίζετε καθημερινώς τις λίπανση. υποδοχές αερισμού. Ανατρέξτε στην ενότητα Συντήρηση.
  • Seite 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της D WALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά...
  • Seite 188 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν φέρει εύλογη φθορά. των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν γίνει προσπάθειες επισκευής εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση •...
  • Seite 189 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 190 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον προστατευτικού τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...
  • Seite 191 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ (Συνέχεια) Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης προστατευτικού στον τροχιστή Δίσκος κοπής τοιχοποιίας ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 1 ΤΥΠΟΥ 1 Δίσκος κοπής μετάλλων Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι Τροχός κοπής τροχοί κοπής Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα ΧΩΡΙΣ Κεφαλή ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ στιλβώματος...
  • Seite 192 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Inhaltsverzeichnis