Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt D28400 Originalanweisungen

DeWalt D28400 Originalanweisungen

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D28400:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
D28400
D28401
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D28400

  • Seite 1 D28400 D28401 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1...
  • Seite 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4...
  • Seite 5 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Seite 6: Tekniske Data

    DANSK VINKELSLIBER D28400, D28401 Et estimat af eksponeringsniveauet for Tillykke! vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kører men ikke bruges til at arbejde. Det én af de mest pålidelige partnere for professionelle...
  • Seite 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. D28400, D28401 Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet under kontrollen. “tekniske data” er udformet i overensstemmelse...
  • Seite 8 DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Undersøg om bevægelige dele sidder omstændighederne foreskriver det, reducerer skævt, binder eller er gået itu såvel som omfanget af personskader. andre forhold, der kan påvirke betjeningen Undgå utilsigtet start. Sørg for, at af værktøjet.
  • Seite 9 DANSK e) Dornstørrelsen på hjul, flanger, støttepuder fast i overfladen, og du kan miste kontrollen over eller andet tilbehør skal passe i værktøjets elværktøjet. spindel. Tilbehør med spændehuller, der ikke l) Start ikke elværktøjet, mens du bærer det passer elværktøjets monterede hardware, vil på...
  • Seite 10 DANSK c) Placer ikke kroppen i det område, hvor b) Placer ikke din krop på linje med og bag ved værktøjet kan bevæge sig, hvis der opstår et det roterende hjul. Når hjulet bevæger sig væk tilbageslag. Tilbageslag vil drive værktøjet frem fra kroppen, kan det mulige tilbageslag drive i den modsatte retning af hjulets bevægelse ved hjulet og elværktøjet direkte mod dig.
  • Seite 11: Pakkens Indhold

    Sidehåndtag der bliver varmt under betjening. TILSIGTET BRUG – Risiko for personskade som følge af forlænget De kraftige D28400, D28401vinkelslibere er blevet brug. fremstillet til professionel slibning og skæring. – Risiko for støv fra farlige stoffer. ANVEND IKKE andre slibehjul udover navforsænkede hjul og papirskiver.
  • Seite 12 (h) skal vende bort fra skiven, når der monteres en skæreskive (fig. 4B). Når du anvender D28400 eller D28401-sliberen 5. Tryk på spindellåseknappen (c) og drej til skæring af metal eller murværk, SKAL der spindelen (o), indtil den når dens låseposition.
  • Seite 13 DANSK ADVARSEL: For at reducere risikoen BEMÆRK: For at reducere risikoen for for personskade skal du slukke skade på værktøjet, bør du ikke aktivere for værktøjet og afbryde det fra spindellåsen, mens værktøjet kører. Det strømkilden, inden der foretages kan resultere i skade på værktøjet, og justeringer, eller der fjernes/ påsat tilbehør kan falde af og eventuelt monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
  • Seite 14: Udskiftning Af Børster

    DANSK Før værktøjet tilsluttes igen, skal du Miljøbeskyttelse trykke på udløserkontakten og slippe Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må den igen for at sikre, at værktøjet er ikke bortskaffes sammen med almindeligt slukket. husholdningsaffald. Udskiftning af børster Motoren slukker automatisk og indikerer herved, Hvis du på...
  • Seite 15 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
  • Seite 16 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsessk Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber ærmtype Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELS- ESSKÆRM Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret...
  • Seite 17 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR (forts.) Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Skæreskive til murværk Type 1 beskyttelsesskærm TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Skæreskive til Støtteflange metal Skærehjul Diamantskærehjul Gevindskåret klemmemøtrik INGEN Pudseskive BESKYTTELSESKÆRM...
  • Seite 18: Technische Daten

    DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28400, D28401 Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Gerät ausgeschaltet wird oder über entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige welche Zeit es zwar läuft, aber nicht Produktentwicklung und Innovation machen wirklich in Betrieb ist.
  • Seite 19: Eg-Konformitätserklärung

    Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare D28400, D28401 Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Seite 20 DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft Verwenden Sie das für Ihre Arbeit an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. passende Elektrogerät.
  • Seite 21: Sicherheitsvorschriften Für Alle Betriebsarten

    DEUTSCH ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs SICHERHEITSVORSCHRIFTEN und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Sicherheitsvorschriften für alle Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Betriebsarten Testzeit. g) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. a) Dieses Elektrowerkzeug ist zur Verwendung Verwenden Sie je nach Anwendung als Schleifmaschine, Drahtbürste oder...
  • Seite 22: Sicherheitsvorschriften Für Alle Anwendungen

    DEUTSCH m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag Ansammlung von Metallstaub kann elektrische über Ihre Hand bewegen.
  • Seite 23: Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise Für Trennschleifarbeiten

    DEUTSCH Trennscheiben können sich von den Flanschen Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, für andere Schleifscheiben unterscheiden. elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen. e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Spezifi sche Sicherheitswarnhinweise Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für für Drahtbürstarbeiten größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste...
  • Seite 24: Elektrische Sicherheit

    Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. e. Zusatzhandgriff BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ZUSAMMENBAU UND Die leistungsstarken Winkelschleifer D28400, EINSTELLUNGEN D28401 wurden für den professionellen Einsatz bei WARNUNG: Um die Gefahr Schleif- und Trennschleifarbeiten konstruiert. schwerer Verletzungen zu mindern, Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH schalten Sie das Gerät aus und...
  • Seite 25: Anbringen Einer Topfdrahtbürste

    Schutzabdeckungen verwendet die Spindel (o) (Abb. 4): werden. a. Der Ring an der Gewindespannmutter Beim Einsatz der Schleifgeräte D28400 oder (h) muss zur Scheibe zeigen, wenn eine D28401 zum Trennschleifen von Metall oder Schleifscheibe montiert wird (Abb. 4A); Mauerwerk MUSS eine Schutzabdeckung des Typs 1 verwendet werden.
  • Seite 26: Betrieb

    DEUTSCH BETRIEB WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug nicht unter Last ein oder aus. Betriebsanweisungen Spindelarretierung (Abb. 1) WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die Die Spindelarretierung (c) sorgt dafür, dass geltenden Vorschriften. die Spindel sich nicht dreht, wenn Scheiben ausgewechselt werden.
  • Seite 27: Wartung

    DEUTSCH einen Fehlerstromschutzschalter WARNUNG: Verwenden Sie niemals (sog. RCD) zwischen und reinigen Lösungsmittel oder andere scharfe Sie die Lüftungsschlitze täglich durch Chemikalien für die Reinigung der nicht- Einblasen von trockener Druckluft metallischen Teile des Gerätes. Diese in die Lüftungsschlitze gemäß den Chemikalien können das in diesen Wartungsanweisungen.
  • Seite 28: Garantie

    DEUTSCH WALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und GARANTIE das Recycling von D WALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, und bietet den professionellen Anwendern die es in unserem Auftrag sammeln.
  • Seite 29: Übersicht Über Schleifzubehör

    DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Drahtscheiben Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier TYP-27-Schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter...
  • Seite 30 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR (Forts.) Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Mauerwerk- Trennscheibe TYP-1-SCHUTZ TYP-1-Schutz Metall- Trennscheibe Aufnahmeflansch Diamant- Trennscheibe Trennscheibe Gewindespannmutter KEIN SCHUTZ Polierhaube...
  • Seite 31: Technical Data

    EN GL IS H ANGLE GRINDERS D28400, D28401 An estimation of the level of exposure to Congratulations! vibration should also take into account the times when the tool is switched off You have chosen a D WALT tool. Years of...
  • Seite 32: Ec Declaration Of Conformity

    Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed D28400, D28401 (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under “technical data”...
  • Seite 33: Additional Specific Safety Rules

    EN GL IS H Remove any adjusting key or wrench working conditions and the work to before turning the power tool on. A be performed. Use of the power tool for wrench or a key left attached to a rotating operations different from those intended part of the power tool may result in personal could result in a hazardous situation.
  • Seite 34: Further Safety Instructions For All Operations

    EN GLI SH g) Wear personal protective equipment. FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS Depending on application, use face FOR ALL OPERATIONS shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing Causes and Operator Prevention protectors, gloves and workshop apron of Kickback capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
  • Seite 35: Residual Risks

    EN GL IS H Safety Warnings Specifi c for otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause Grinding and Abrasive Cutting-Off of wheel binding. Operations d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed a) Use only wheel types that are recommended and carefully reenter the cut.
  • Seite 36: Package Contents

    When using a cable reel, always unwind the cable e. Side handle completely. INTENDED USE ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS The D28400, D28401 heavy-duty angle grinders have been designed for professional grinding and WARNING: To reduce the risk cutting applications. of serious personal injury, turn...
  • Seite 37: Prior To Operation

    6. Tighten the threaded clamp nut (h) with the two- pin spanner supplied. When using the D28400 or the D28401 grinder for cutting metal or masonry a Type 1 guard MUST be 7. Release the spindle lock. used. Type 1 guards are available at extra cost from 8.
  • Seite 38: Operation

    EN GLI SH OPERATION is turned off, unplugged from the power supply, and has come to a complete stop. Instructions for Use NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do not engage the spindle WARNING: Always observe the safety lock while the tool is operating.
  • Seite 39: Optional Accessories

    EN GL IS H release the trigger switch to ensure that Should you find one day that your D WALT product the tool is off. needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this Pop-off Brushes product available for separate collection.
  • Seite 40 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Seite 41 EN GL IS H GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard...
  • Seite 42 EN GLI SH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART (cont.) Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Masonry cutting disc TYPE 1 Type 1 guard GUARD Metal cutting disc Backing flange Diamond Cutting wheel cutting wheels Threaded clamp nut Polishing GUARD bonnet...
  • Seite 43: Datos Técnicos

    ESPAÑOL AMOLADORAS ANGULARES D28400, D28401 ¡Enhorabuena! aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de Ha elegido una herramienta D WALT. Años de trabajo. experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo Una valoración del nivel de exposición de productos hacen que D WALT sea una de a la vibración debería tener en...
  • Seite 44: Declaración De Conformidad Ce

    No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos D28400, D28401 inflamables. Las herramientas eléctricas WALT declara que los productos descritos bajo originan chispas que pueden inflamar el “datos técnicos” son conformes a las normas: polvo o los gases.
  • Seite 45: Seguridad Personal

    ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando No utilice la herramienta eléctrica si no utilice una herramienta eléctrica. No puede encenderse y apagarse con el maneje una herramienta eléctrica cuando interruptor.
  • Seite 46: Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Operaciones

    ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD presentes alejados del plano del accesorio en movimiento y ponga la herramienta ESPECÍFICAS ADICIONALES eléctrica en funcionamiento a la velocidad sin carga máxima durante un minuto. Los Instrucciones de seguridad para accesorios dañados normalmente se romperán todas las operaciones durante este periodo de prueba.
  • Seite 47 ESPAÑOL la caja protectora y la acumulación excesiva c) No se sitúe en el área hacia donde vaya a del metal en polvo puede ocasionar riesgos moverse la herramienta eléctrica si ocurre eléctricos. un rebote. El rebote impulsará a la herramienta en la dirección opuesta al movimiento de la n) No utilice la herramienta eléctrica cerca de muela en el momento del enganche.
  • Seite 48: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL más grande no es adecuada para la mayor Advertencias de seguridad velocidad de una herramienta más pequeña y específi cas para operaciones de puede explotar. cepillado con escobilla de alambre Advertencias de seguridad a) Tenga en cuenta que se desprenden adicionales para operaciones de cerdas de alambre de la escobilla incluso durante el funcionamiento normal.
  • Seite 49: Montaje Y Ajustes

    Las amoladoras angulares de gran capacidad Para las operaciones de molido, apriete el asa D28400 y D28401 han sido diseñadas para interior (e) firmemente en uno de los orificios (r) o en aplicaciones de amolado y corte profesionales.
  • Seite 50: Instrucciones De Uso

    (fig. 4B); con esta amoladora. 5. Presione el botón de bloqueo del eje (c) y gire el Cuando utilice la amoladora D28400 o D28401 eje (o) hasta que se bloquee en su sitio. para cortar metal o mampostería DEBE usarse 6.
  • Seite 51: Mantenimiento

    ESPAÑOL Posición adecuada de las manos Si el DCR corta el suministro eléctrico, lleve la herramienta a un agente de reparaciones autorizado (fi g. 7) de D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el ADVERTENCIA: En condiciones de riesgo de lesión personal grave, tenga trabajo extremas, el polvo conductor SIEMPRE las manos en una posición puede acumularse dentro de la caja...
  • Seite 52: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL ser reparadas por el usuario. Lleve la herramienta a Si un día descubre que tiene que cambiar su un agente de reparaciones autorizado de D WALT. producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva.
  • Seite 53 ESPAÑOL GARANTÍA Si desea hacer una reclamación, contacte WALT tiene plena confianza en la calidad con su vendedor o compruebe dónde de sus productos y ofrece una excepcional se encuentra su agente de reparaciones garantía para los usuarios profesionales del autorizado de D WALT más cercano en el producto.
  • Seite 54 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de Muela abombada Tipo 27 alambre Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada...
  • Seite 55 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO (cont.) Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de corte para mampostería PROTECTOR Protector Tipo 1 TIPO 1 Disco de corte para metal Brida de soporte Muelas Muela de corte para cortar diamante Tuerca de presión roscada SIN PROTECTOR...
  • Seite 56: Fiche Technique

    FRANÇAIS MEULEUSES ANGULAIRES D28400, D28401 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre Vous avez choisi un outil D WALT. Des années en compte les heures où l’outil est mis d’expertise dans le développement et l’innovation hors tension ou lorsqu’il tourne sans...
  • Seite 57: Certifi Cat De Conformité Ce

    Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. D28400, D28401 Les outils électriques peuvent produire des WALT certifie que les produits décrits dans le étincelles qui pourraient enflammer toute paragraphe «...
  • Seite 58: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRANÇAIS l’influence de drogues, d’alcool ou de Après utilisation, ranger les outils médicaments. Tout moment d’inattention électriques hors de portée des enfants pendant l’utilisation d’un outil électrique et ne permettre à aucune personne non comporte des risques de dommages familière avec son fonctionnement (ou sa corporels graves.
  • Seite 59 FRANÇAIS c) La vitesse nominale des accessoires personne à l’intérieure de l’aire de travail doit être équivalente ou supérieure doit porter un équipement de protection à celle recommandée sur l’étiquette individuel. Des débris provenant de la pièce d’avertissement de l’outil. Les accessoires à...
  • Seite 60 FRANÇAIS ce qui lancera l’outil non contrôlé dans la direction pour la meule choisie. Les meules non opposée à l’accessoire en rotation au point du conçues pour un outil électrique ne peuvent être grippage. adéquatement protégées et sont dangereuses. Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée b) Le carter doit être soigneusement arrimé...
  • Seite 61: Risques Résiduels

    FRANÇAIS meule à tronçonner de la coupe alors qu’elle – Risques de brûlures provoquées par des est en rotation, pour prévenir tout rebond. accessoires ayant surchauffé pendant leur Vérifier la pièce à travailler et prendre les fonctionnement ; mesures adéquates pour éliminer toute cause –...
  • Seite 62: Sécurité Électrique

    à un disjoncteur FI. Pour utiliser les modèles de meuleuses à disque Utilisation d’une rallonge D28400 et D28401 pour tronçonner le métal ou la maçonnerie, un carter de type 1 DOIT être installé. Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une Les carters de type 1 sont vendus séparément chez...
  • Seite 63: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS 2. Débloquez le système de blocage (f) et tenez le Avant tout utilisation carter de protection (d) sur l’outil comme illustré. • Installez le carter et le disque ou la meule 3. Poussez sur le carter (d) et tournez-le dans la appropriés.
  • Seite 64: Entretien

    FRANÇAIS Mise en marche et arrêt (fi g. 1) Utilisation de disques à lamelles L’interrupteur marche/arrêt est équipé d’un bouton AVERTISSEMENT : accumulation de de déblocage. poussières métalliques. L’utilisation intensive de disques à lamelles pour Pour utiliser l’outil, appuyez sur le bouton de des applications métal pose des risques déblocage (b), puis sur l’interrupteur marche/arrêt (a).
  • Seite 65: Accessoires En Option

    FRANÇAIS protection et un masque anti-poussières Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation homologués au cours de cette agréé près de chez vous, veuillez contacter votre procédure. distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de...
  • Seite 66: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
  • Seite 67 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE Carter de type 27 TYPE 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse Meule de type 27 à moyeu métallique déporté...
  • Seite 68 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE (suite) Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Disque à maçonnerie CARTER DE Carter de type 1 TYPE 1 Disque à métal Bride de soutien Meule à Meule à tronçonner tronçonner diamantée Écrou de blocage fileté AUCUN CARTER Bonnet de polissage...
  • Seite 69: Dati Tecnici

    ITALIANO SMERIGLIATRICI ANGOLARI D28400, D28401 Congratulazioni! livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di Una stima del livello di esposizione esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi alle vibrazioni deve anche considerare...
  • Seite 70: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. Durante l’uso di un apparato elettrico, D28400, D28401 tenere lontani i bambini e chiunque si WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono tecnici”...
  • Seite 71 ITALIANO Indossare abbigliamento di protezione riducono il rischio di azionare l’apparato adeguato. Utilizzare sempre protezioni accidentalmente. oculari. L’uso di abbigliamento di protezione Riporre gli apparati non utilizzati fuori quali mascherine antipolvere, scarpe dalla portata dei bambini ed evitarne antinfortunistiche antiscivolo, caschi di l’uso da parte di persone che hanno poca sicurezza o protezioni uditive, in condizioni familiarità...
  • Seite 72 ITALIANO all’apparato, ciò non ne garantisce la sicurezza h) Tenere le altre persone a distanza di di utilizzo. sicurezza dalla zona di lavoro. Chiunque acceda alla zona di lavoro deve indossare c) La velocità nominale dell’accessorio deve abbigliamento di protezione adeguato. essere pari almeno a quella massima Frammenti del pezzo da lavorare o di un indicata sull’apparato.
  • Seite 73 ITALIANO accessorio in rotazione che rimanga pinzato o progettate per quella mola. Le mole non impigliato. Ciò provoca un arresto immediato omologate per quell’apparato non possono dell’accessorio rotante che a sua volta provoca la essere protette adeguatamente e non sono perdita di controllo dell’apparato, che viene spinto sicure.
  • Seite 74: Rischi Residui

    ITALIANO d) Non ricominciare il taglio nel pezzo in Riferimenti sull’apparato lavorazione. Far raggiungere la massima Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: velocità alla mola e poi rientrare con attenzione nel taglio. La mola può incepparsi, Leggere il manuale d’istruzioni prima scavalcare o rimbalzare se viene riavviata dell’uso.
  • Seite 75: Sicurezza Elettrica

    Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. Quando si usa la smerigliatrice D28400 o la D28401 per il taglio di metallo o muratura, si deve utilizzare una protezione di Tipo 1. Le protezioni di Tipo...
  • Seite 76: Prima Di Cominciare

    ITALIANO NOTA: vedere Guida accessori per la 5. Premere il tasto (c) di blocco dell’alberino (o) e smerigliatura al termine di questa sezione per ruotarlo fino a quando si blocca in posizione. gli altri accessori da poter utilizzare con queste 6.
  • Seite 77: Manutenzione

    ITALIANO Per evitare l’accumulo di sfridi metallici dentro la AVVERTENZA: per ridurre il rischio macchina, si raccomanda di pulire le prese d’aria di gravi lesioni personali, mantenere giornalmente. Vedere Manutenzione. SEMPRE una presa sicura per prevenire reazioni improvvise. Uso dei dischi lamellari La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura laterale (e) e l’altra mano AVVERTENZA: accumulo di polvere...
  • Seite 78: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO di ventilazione. Quando si esegue È possibile individuare il riparatore autorizzato questa procedura indossare occhiali più vicino rivolgendosi all’ufficio D WALT di zona di protezione e mascherine antipolvere all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti, omologati. è possibile consultare un elenco dei riparatori autorizzati D WALT e tutti i dettagli relativi alla AVVERTENZA: non utilizzare solventi o...
  • Seite 79: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che farli; utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica •...
  • Seite 80 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a Type 27 depressed spazzola centre wheel Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Seite 81 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA (seguito) Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da taglio per muratura PROTEZIONE Protezione tipo 1 TIPO 1 Disco da taglio per metalli Flangia di sostegno Dischi da taglio Disco da taglio diamantati Dado di serraggio filettato SENZA...
  • Seite 82: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS HOEKSLIJPMACHINES D28400, D28401 Hartelijk gefeliciteerd! blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Een inschatting van het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling blootstellingniveau aan vibratie dient en innovatie maken D WALT tot een van de...
  • Seite 83: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    1) VEILIGHEID WERKPLAATS Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken. D28400, D28401 Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de WALT verklaart dat deze producten zoals nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, beschreven onder “technische gegevens”...
  • Seite 84 NEDERLANDS een aardlekschakelaar. Het gebruik van een uw toepassing. Het juiste elektrische aardlekschakelaar vermindert het risico op gereedschap voert de werkzaamheden beter een elektrische schok. en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. Gebruik het gereedschap niet als de 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID schakelaar het niet aan en uit kan Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw zetten.
  • Seite 85 NEDERLANDS AANVULLENDE SPECIFIEKE gereedschap gedurende een minuut aan op maximale snelheid zonder weerstand. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Beschadigde accessoires breken gewoonlijk af tijdens deze testtijd. Veiligheidsvoorschriften voor alle g) Draag persoonlijke beschermende kleding. handelingen Afhankelijk van de toepassing gebruikt u gezichtsbedekking en een beschermende of a) Dit elektrisch gereedschap is bedoeld als veiligheidsbril.
  • Seite 86 NEDERLANDS ophoping van metaaldeeltjes kan een elektrische zorgt dat het gereedschap wegschiet in de schok veroorzaken. tegenovergestelde richting van de wielbeweging op het beknellingpunt. n) Bedien het gereedschap niet in de buurt van ontvlambare materialen. Vonken kunnen deze d) Wees extra voorzichtig als u hoeken, materialen doen ontbranden.
  • Seite 87: Overige Risico's

    NEDERLANDS Aanvullende bediening. Zet niet teveel kracht op de borstelharen door een te grote druk op de veiligheidswaarschuwingen speciaal borstel uit te oefenen. De borstelharen dringen voor schurende snijdhandelingen gemakkelijk door in lichte kleding en/of de huid. b) Als het gebruik van een beveiliging wordt a) Laat het snijdwiel niet ”vastlopen”...
  • Seite 88 De zijhandgreep bevestigen (fi g. 5, 6) e. Zijhandgreep WAARSCHUWING: Controleer voordat GEBRUIKSDOEL u het gereedschap gebruikt of de hendel De D28400, D28401 hoekslijpmachines voor zwaar stevig vastzit. gebruik zijn ontworpen voor professionele schuur- en Schroef als u slijpwerk wilt uitvoeren de zijhendel (e) snijdtoepassingen.
  • Seite 89: Voor De Bediening

    NEDERLANDS Als u de D28400 of de D28401 slijpmachine b. De ring op de klemmoer met schroefdraad gebruikt voor het snijden van metaal of metselwerk, (h) moet zijn gericht van de schijf af als u een MOET een type 1 beveiliging worden gebruikt. Type snijdschijf bevestigt (fig.
  • Seite 90 NEDERLANDS Juiste positie van de handen Als de stroomvoorziening wordt uitgeschakeld door de differentieelschakelaar, brengt u het gereedschap (fi g. 7) naar de erkende D WALT reparateur. WAARSCHUWING: Om het risico op WAARSCHUWING: Bij extreme ernstig persoonlijk letsel te verminderen, werkomstandigheden kan geleidend stof dient u ALTIJD de handen in de juiste zich in de machinebehuizing ophopen...
  • Seite 91: Bescherming Van Het Milieu

    NEDERLANDS nodig heeft. De koolstofborstels kunnen niet Bescherming van het milieu door de gebruiker worden vervangen. Breng het Gescheiden afvalinzameling. Dit product gereedschap naar een erkende D WALT reparateur. mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product Smering vervangen dient te worden of dat u er verder geen...
  • Seite 92 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker.
  • Seite 93 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus...
  • Seite 94 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES (vervolg) Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Snijdschijf voor metselwerk TYPE 1 Type 1 beveiliging BEVEILIGING Snijdschijf voor metaal Ondersteunende flens Diamanten Snijdwiel snijdwielen Klemmoer met schroefdraad GEEN Polijstkap BEVEILIGING...
  • Seite 95: Eu-Samsvarserklæring

    NORSK VINKELSLIPERE D28400, D28401 Gratulerer! eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT beskytte operatøren mot følgene fra til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like...
  • Seite 96 NORSK Disse produktene er også i samsvar med direktiv støpsler og stikkontakter som passer vil 2004/108/EC. For mer informasjon, vennligst redusere risikoen for elektrisk sjokk. kontakt D WALT på følgende adresser eller se Unngå kroppskontakt med jordete baksiden av håndboken. overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
  • Seite 97 NORSK du har bedre kontroll over det elektriske 5) VEDLIKEHOLD verktøyet ved uventede situasjoner. Få det elektriske verktøyet ditt Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør løstsittende klær eller smykker. Hold hår, som kun bruker originale reservedeler. antrekk og hansker borte fra bevegelige Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir deler.
  • Seite 98 NORSK g) Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR bruksområdet må du bruke ansiktsvern ALL BRUK eller vernebriller. Bruk støvmaske, hørselvern, hansker og verkstedforkle Årsaker til, og hvordan man unngår som kan stoppe små slipefragmenter eller tilbakeslag deler fra arbeidsstykket. Øyebeskyttelsen må...
  • Seite 99 NORSK Sikkerhetsadvarsler spesielt å fjerne kappeskiven fra kuttet mens skiven beveger seg ellers kan det oppstå for sliping og slipende tilbakeslag. Undersøk og sørg for å fjerne kappeoperasjoner årsakene til fastklemming av bladet. d) Ikke restart kappingen i arbeidsstykket. La a) Bruk kun skivetyper som anbefales for skiven nå...
  • Seite 100: Elektrisk Sikkerhet

    (s) eller et av hullene (t) på en av sidene av e. Sidehåndtak girkassen (fig. 6). TILTENKT BRUK Sette på en stålbørste D28400 og D28401 slitesterke vinkelslipere er utformet for profesjonelle slipe- og Skru stålbørste-skiven direkte inn i spindelen uten kappeoperasjoner. bruk av mellomskive og gjenget flens.
  • Seite 101 (fig. 4B). vinkelsliperen. 5. Press knappen for spindellåsen (c) og roter Ved bruk at D28400 eller D28401 vinkelsliper spindelen (o) til den låses på plass. for kapping av metall eller murarbeid MÅ verneanordning av Type 1 benyttes. Type 1 6.
  • Seite 102 NORSK • Unngå overbelastning. Dersom ADVARSEL: Under ekstreme verktøyet blir varmt, må du la det gå i arbeidsforhold kan strømførende støv noen minutter uten belastning. samles opp inne i maskinkabinettet under arbeid med metall. Dette kan Korrekt plassering av hendene føre til at den beskyttende isolasjonen i maskinen brytes ned, med en potensiell (fi...
  • Seite 103: Beskyttelse Av Miljøet

    NORSK kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der du kjøper et nytt produkt. WALT har en ordning for å samle inn og Rengjøring resirkulere D WALT produkter når de har nådd slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av tjenesten, vennligst returner produktet til en hovedkabinettet med tørr luft når skitt autorisert reparatør som vil samle dem inn på...
  • Seite 104 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker.
  • Seite 105 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere verneanordning slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Seite 106 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR (forts.) Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Kappeskive for murverk TYPE 1 Type 1 verneanordning VERNEANORDNING Kappeskive for metall Bakre flens Kappeskiver Kappeskive av diamant Gjenget klemmemutter INGEN Poleringshette VERNEANORDNING...
  • Seite 107: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS REBARBADORAS ANGULARES D28400, D28401 acessórios, ou tiver uma manutenção Parabéns! insuficiente, o nível de emissão de Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos vibrações poderá ser diferente. Isto anos de experiência, um desenvolvimento poderá aumentar significativamente meticuloso dos seus produtos e um grande espírito o nível de exposição às vibrações ao...
  • Seite 108: Declaração De Conformidade Da Ce

    Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases D28400, D28401 ou poeiras inflamáveis. As ferramentas WALT declara que os produtos descritos em eléctricas criam faíscas que poderão inflamar “dados técnicos”...
  • Seite 109: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS quando estiver cansado ou sob o efeito Não utilize a ferramenta eléctrica se de drogas, álcool ou medicamentos. Um o respectivo interruptor não a ligar e momento de distracção durante a utilização desligar. Qualquer ferramenta eléctrica de ferramentas eléctricas poderá resultar em que não possa ser controlada através do ferimentos graves.
  • Seite 110 PORTUGUÊS REGRAS DE SEGURANÇA e instalar um acessório, coloque-se a si mesmo e quaisquer outras pessoas ESPECÍFICAS ADICIONAIS presentes no local numa posição afastada do ângulo de trabalho do acessório rotativo Instruções de segurança para todas e ligue a ferramenta eléctrica na respectiva as operações velocidade máxima em vazio durante um minuto.
  • Seite 111 PORTUGUÊS l) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto durante o arranque da ferramenta. O estiver a transportá-la ao seu lado. Um utilizador pode controlar facilmente a reacção contacto acidental do acessório rotativo com do binário ou o efeito de coice se forem a sua roupa poderá...
  • Seite 112: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS pressão lateral aplicada nestes discos poderá peça de trabalho sobredimensionada para parti-los. minimizar o risco de aperto do disco e ocorrência do efeito de coice. As peças d) Utilize sempre encaixes de disco intactos de trabalho de grandes dimensões tendem a com um tamanho e uma forma adequados vergar sobre o seu próprio peso.
  • Seite 113: Conteúdo Da Embalagem

    Punho lateral UTILIZAÇÃO ADEQUADA Fixar o punho lateral (fi g. 5, 6) As rebarbadoras angulares D28400 e D281401 ATENÇÃO: antes de utilizar a foram concebidas para trabalhos profissionais de ferramenta, verifique se o punho está desbaste e corte.
  • Seite 114: Antes De Qualquer Utilização

    O anel na porca de fixação roscada (h) tem de estar virado para o lado oposto do disco Ao utilizar a rebarbadora D28400 ou D28401 para ao instalar um disco de corte (fig. 4B). cortar metal ou alvenaria, TEM de utilizar uma protecção do Tipo 1.
  • Seite 115 PORTUGUÊS ATENÇÃO: para reduzir o risco Bloqueio do veio (fi g. 1) de ferimentos graves, desligue a O bloqueio do veio (c) é fornecido para impedir ferramenta e retire a respectiva que o veio rode ao instalar ou retirar discos. Utilize ficha da tomada de electricidade o bloqueio do veio apenas quando a ferramenta antes de efectuar quaisquer ajustes...
  • Seite 116: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS MANUTENÇÃO líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida qualquer peça da ferramenta num para funcionar durante um longo período de tempo líquido. com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma Acessórios opcionais manutenção apropriada da ferramenta e de uma...
  • Seite 117 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Seite 118 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas...
  • Seite 119 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE (cont.) Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte para alvenaria PROTECÇÃO Protecção do Tipo 1 DO TIPO 1 Disco de corte para metal Encaixe de apoio Discos de Disco de corte corte de diamante Porca de fixação roscada...
  • Seite 120: Tekniset Tiedot

    SUOMI KULMAHIOMAKONEET D28400, D28401 Onnittelut! tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot voidaan vähentää merkittävästi tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita pitämällä työkalu ja sen varusteet ammattilaisille.
  • Seite 121 SUOMI WALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei takasivulla. tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin tämän vakuutuksen D WALTin puolesta. pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
  • Seite 122 SUOMI Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita MUUT TURVAOHJEET tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, Turvaohjeet kaikkia toimintoja korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin käytettäessä osiin. Jos käytettävissä on laitteita pölyn a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu ottamiseksi talteen, käytä...
  • Seite 123 SUOMI Hengityssuojaimen on pystyttävä estämään mihin suuntaan laikka pyörii jäädessään kuunni. hiukkasia pääsemästä hengitysteihin. Tällöin hiomalaikka voi myös rikkoutua. Pitkäaikainen altistuminen melulle voi heikentää Takapotku on seurausta työkalun väärinkäyttämisestä kuuloa. tai virheellisistä olosuhteista. Se voidaan välttää h) Pidä sivulliset turvallisen etäisyyden päässä seuraavien varotoimien avulla.
  • Seite 124: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI d) Käytä aina oikean kokoisia ja muotoisia ehjiä Harjakset lävistävät kevyet vaatteet ja/tai ihon hiomalaikkoja. Tällöin laikan rikkoutumisen helposti. vaara vähenee. Katkaisulaikat voivat olla erilaisia b) Jos teräsharjaa käytettäessä on suositeltua kuin hiomalaikat. käyttää suojusta, älä anna teräsharjan e) Älä käytä suuremmissa sähkötyökaluissa osua siihen.
  • Seite 125 HUOMIO: Tämän hiomakoneen kanssa EN 60745 -säädösten mukaisesti, joten on käytettävä suojuksia. maadoitusjohdinta ei tarvita. Jos D28400- tai D28401-hiomakoneen avulla Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella katkaistaan metallia tai tiiliä, ON käytettävä tyypin johdolla, jonka voi hankkia D WALTin huolto- 1 suojusta.
  • Seite 126 SUOMI 7. Poista suojus toimimalla päinvastaisessa KÄYTTÄMINEN järjestyksessä. Käyttöohjeet HUOMIO: Jos suojusta ei voi kiristää säätöruuvin avulla, älä käytä työkalua. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita Henkilövahingon vaaran vähentämiseksi ja määräyksiä. vie työkalu ja suojus huoltokorjaamoon VAROITUS: Vakavan korjattavaksi tai suojuksen vaihtamista henkilövahingon vaaran varten.
  • Seite 127 SUOMI Karan lukko (kuva 1) asentamista. Ennen työkalun pistokkeen työntämistä pistorasiaan Karan lukko (c) estää karaa pyörimästä, kun laikkaa paina liipaisinta ja vapauta se sen kiinnitetään tai irrotetaan. Lukitse työkalu vasta kun varmistamiseksi, että virta on katkaistu. työkalu on sammutettu ja täysin pysähtynyt ja kun sen pistoke on irrotettu pistorasiasta.
  • Seite 128 SUOMI Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän TAKUU tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen. WALT luottaa tuotteidensa laatuun Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja antaa erinomaisen takuun tämän ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen. tuotteen ammattikäyttäjille.
  • Seite 129 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Seite 130 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO (jatkoa) Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Tiilen katkaisulaikka TYYPIN 1 Tyypin 1 suojus SUOJUS Metallin katkaisulaikka Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Katkaisulaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Kiillotuslaikka SUOJUSTA...
  • Seite 131: Tekniska Data

    SVENSKA VINKELSLIPAR D28400, D28401 Gratulerar! avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, minska exponeringsnivån under hela grundlig produktutveckling och innovation gör dess arbetstid. WALT till en av de pålitligaste partnerna för Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder...
  • Seite 132 ångorna. Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. D28400, D28401 2) ELEKTRISK SÄKERHET WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Kontakterna till elverktyget måste under “tekniska data” uppfyller: matcha uttaget.
  • Seite 133 SVENSKA du ansluter till strömkällan och/eller Håll kapningsverktyg vassa och rena. batteripaketet, plockar upp eller bär Ordentligt underhållna kapningsverktyg med verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt vassa sågkanter är mindre sannolika att finger på strömbrytaren eller att strömsätta fastna och är lättare att kontrollera. elektriska verktyg som har strömbrytaren på...
  • Seite 134 SVENSKA f) Använd inte ett skadat tillbehör. Före l) Kör inte elverktyget medan du bär det vid varje användning, inspektera tillbehör sidan. Oavsiktlig kontakt med det roterande såsom sliptrissa med avseende på flisor tillbehöret skulle kunna ta tag i dina kläder, och och sprickor, stödrondell med avseende dra tillbehöret mot din kropp.
  • Seite 135 SVENSKA b) Placera aldrig din hand nära roterande Tillkommande säkerhetsvarningar tillbehör. Tillbehöret kan rekylera över din hand. specifi ka för slipande c) Placera inte din kropp inom det område avkapningsarbeten dit elverktyget kommer att förflytta sig om rekyl inträffar. Rekylen kommer att kasta a) Spärra inte kaptrissan eller applicera för verktyget i motsatt riktning mot hjulets rörelse mycket tryck.
  • Seite 136 – Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta under arbetet. AVSEDD ANVÄNDNING – Risk för personskada på grund av långvarig De slitstarka vinkelsliparna av modell D28400 och användning. D28401 har konstruerats för yrkesmässiga slipnings- och kapningstillämpningar. – Risk för damm från farliga ämnen.
  • Seite 137: Före Användning

    (o) till dess den låser på plats. tillsammans med denna slip. 6. Dra åt den gängade klämmuttern (h) med den Vid användning av slip D28400 eller D28401 för tvåstiftade skiftnyckel som medföljer. kapning av metall eller murverk MÅSTE en Typ 1 7.
  • Seite 138 SVENSKA ANVÄNDNING Vridaxellås (fi g. 1) Vridaxellåset (c) finns för att förhindra att drivaxeln Bruksanvisning roterar under installation eller borttagande av trissor. Använd bara vridaxellåset när verktyget är avstängt, VARNING: Iaktta alltid bortkopplat från strömförsörjningen, och har stannat säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara helt och hållet.
  • Seite 139: Valfria Tillbehör

    SVENSKA strömkällan innan du gör några Att skydda miljön justeringar eller tar bort/installerar Separat insamling. Denna produkt får inte tillsatser eller tillbehör. Innan du kasseras tillsammans med vanligt återansluter verktyget, tryck ner och hushållsavfall. släpp upp avtryckaren, för att säkerställa att verktyget är avstängt.
  • Seite 140 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
  • Seite 141 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa...
  • Seite 142 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR (forts.) Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Kaprondell för murverk SKYDD AV TYP 1 Skydd av typ 1 Kaprondell för metall Stödfläns Kaptrissor med Kaptrissa diamanter Gängad klämmutter INGET SKYDD Polertrissa...
  • Seite 143 TÜRKÇE AVUÇ TAŞLAMA MAKINELERI D28400, D28401 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 144 MAKİNE DİREKTİFİ çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli D28400, D28401 aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan kıvılcımlar çıkartır. bu ürünlerin 98/37/EC (28 Aralık 2009’a kadar), c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken 2006/42/EC (29 Aralık 2009’dan itibaren),...
  • Seite 145 TÜRKÇE yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi saklanması öncesinde fişi güç altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri yaralanmayla sonuçlanabilir. elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması b) Kişisel koruyucu ekipmanları...
  • Seite 146 TÜRKÇE b) Özel olarak tasarlanmamış veya Çalışma alanına giren herkes koruyucu aletin üreticisi tarafından önerilmeyen ekipman giymelidir. İş parçasının veya aksesuarları kullanmayın. Aksesuarın kırılan bir aksesuarın parçaları uçuşarak elektrikli aletinize takılabiliyor olması güvenli çalışılan alanın hemen yakınında bulunanların çalışacağını garanti etmez. yaralanmasına neden olabilir.
  • Seite 147 TÜRKÇE Örneğin, bir zımpara taşının iş parçasına sıkışması c) Diskler sadece önerilen uygulamalarda veya takılması durumunda taşın sıkışma noktasına kullanılmalıdır. Örneğin: kesim diskinin giren kenarı, malzemenin yüzeyine işleyerek taşın kenarı ile taşlama yapmayın. Taşlama çıkmasına neden olabilir. Sıkışma sırasında taşın diskleri çevresel taşlama için tasarlanmışlardır, hareket yönüne bağlı...
  • Seite 148 – Tehlikeli maddelerin tozlarından kaynaklanan e. Yan tutamak riskler. KULLANIM ALANI Alet Üzerindeki Etiketler D28400, D28401 ağır hizmet tipi avuç içi taşlama makineleri profesyonel taşlama ve kesim Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: uygulamaları için tasarlanmıştır. Ortadan basık çarklar ve flap disk dışında taşlama Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu...
  • Seite 149 DİKKAT: Bu taşlama makinesiyle hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir. siperler kullanılmalıdır. Uzatma kablosu kullanılması D28400 veya D28401 taşlama makinesini metal veya çimento bazlı malzemeleri kesmede Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin kullanırken Tip 1 siper KULLANILMALIDIR. giriş gücüne (teknik verilere bakın) uygun onaylı bir Tip 1 siperler ücreti mukabili D...
  • Seite 150 TÜRKÇE 2. Destekleme flanşını (i) mil (o) üzerine • Alete sadece hafif bir baskı uygulayın. düzgünce takın (şekil 3). Diske yanal basınç uygulamayın. • Aşırı yüklemekten kaçının. Aletin 3. Diski (n) destekleme flanşı (i) üzerine ısınması durumunda yüksüz durumda yerleştirin. Yüksek merkezli bir disk takarken birkaç...
  • Seite 151 TÜRKÇE Kaçak akım rölesi tarafından güç kaynağı kapatılırsa aleti yetkili D WALT servisine götürün. UYARI: Uç çalışma koşullarında, Yağlama metalle çalışırken makine gövdesinde iletken toz birikebilir. Bu ise makinenin Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. içindeki koruyucu izolasyonun bozulmasına ve olası elektrik çarpması risklerine neden olabilir.
  • Seite 152 TÜRKÇE Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı...
  • Seite 153 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Seite 154 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski TİP 27 SİPER Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Seite 155 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ (devam) Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Çimento bazlı malzeme kesim diski TİP 1 SİPER Tip 1 siper Metal kesim diski Destek flanşı Elmas kesim Kesim diski diskleri Dişli tespit somunu SİPER YOK Polisaj başlığı...
  • Seite 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟΙ ΤΡΟΧΙΣΤΕΣ D28400, D28401 Συγχαρητήρια! χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, περίπτωση κακής συντήρησης, η η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Seite 157 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με D28400, D28401 καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Seite 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το δ) Αφαιρέστε...
  • Seite 159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε Οδηγίες ασφαλείας για όλες λειτουργία. τις διαδικασίες δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη α) Αυτό...
  • Seite 160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ για ρωγμές, οπές ή υπερβολική φθορά μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα και τη συρματόβουρτσα για χαλαρά ή εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση πτώσης εργαλείου, προκαλώντας ηλεκτροπληξία στο του ηλεκτρικού εργαλείου ή κάποιου χειριστή. παρελκόμενου, επιθεωρήστε για τυχόν ια) Τοποθετείτε...
  • Seite 161 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποιήσεις ασφαλείας Για παράδειγμα, εάν συμβεί εμπλοκή ή σύνθλιψη του λειαντικού τροχού από το υπό κατεργασία ειδικά για εργασίες αντικείμενο, η ακμή του τροχού που εισήλθε στο τροχίσματος και λειαντικής σημείο σύνθλιψης μπορεί να σκάψει προς το κοπής εσωτερικό του υλικού, προκαλώντας την εξαγωγή ή...
  • Seite 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποιήσεις ασφαλείας επιχειρήσετε να πραγματοποιήσετε κοπή σε υπερβολικά μεγάλο βάθος. Η υπερβολική ειδικά για εργασίες χρήσης πίεση στον τροχό αυξάνει το φορτίο και την συρματόβουρτσας τάση του τροχού να συστραφεί ή να σφηνώσει κατά την κοπή. Επίσης, αυξάνει την πιθανότητα α) Έχετε...
  • Seite 163 Πλευρική λαβή ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Προτού επανασυνδέσετε το εργαλείο, Οι υψηλής απόδοσης γωνιακοί τροχιστές D28400, πιέστε και απελευθερώστε το διακόπτη D28401 σχεδιάστηκαν για επαγγελματικές ενεργοποίησης για να βεβαιωθείτε ότι εφαρμογές τροχίσματος και κοπής. το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας.
  • Seite 164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σύνδεση της πλευρικής λαβής 1. Τοποθετήστε τον γωνιακό τροχιστή σε ένα τραπέζι, με τον άξονα (o) προς τα επάνω. (εικ. 5, 6) 2. Ελευθερώστε την ασφάλεια σύσφιξης (f) και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού κρατήστε τον προφυλακτήρα (d) πάνω από το χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, να εργαλείο...
  • Seite 165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ στραμμένος προς το δίσκο, αλλά να βλέπει • Αποφεύγετε την υπερφόρτωση. Εάν μακριά από αυτόν (εικ. 4B). το εργαλείο θερμανθεί, αφήστε το να λειτουργήσει για λίγα λεπτά χωρίς 5. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης άξονα (c) και φορτίο. περιστρέψτε τον άξονα (o) έως ότου ασφαλίσει στη...
  • Seite 166 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προσαρτημένο παρελκόμενο μπορεί να αποσυνδεθεί περιστρεφόμενο από το Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε εργαλείο, οδηγώντας ενδεχομένως σε για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με τραυματισμό. ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική Για να ενεργοποιήσετε την ασφάλεια, πιέστε το λειτουργία...
  • Seite 167 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων ουσίες για τον καθαρισμό των μη από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν Αυτές...
  • Seite 168 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν φέρει εύλογη φθορά. Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν γίνει προσπάθειες επισκευής εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση •...
  • Seite 169 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον προστατευτικού τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...
  • Seite 170 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ (Συνέχεια) Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης προστατευτικού στον τροχιστή Δίσκος κοπής τοιχοποιίας ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 1 ΤΥΠΟΥ 1 Δίσκος κοπής μετάλλων Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι Τροχός κοπής τροχοί κοπής Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα ΧΩΡΙΣ Κεφαλή ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ στιλβώματος...
  • Seite 174 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

D28401

Inhaltsverzeichnis