Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt D28415 Originalanweisungen

DeWalt D28415 Originalanweisungen

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D28415:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
D28415
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D28415

  • Seite 1 D28415 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1...
  • Seite 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5...
  • Seite 5: Tekniske Data

    DANSK VINKELSLIBER D28415 Et estimat af eksponeringsniveauet for Tillykke! vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kører men ikke bruges til at arbejde. Det én af de mest pålidelige partnere for professionelle...
  • Seite 6: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. D28415 Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet kontrollen. under Tekniske data er udformet i...
  • Seite 7 DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Undersøg om bevægelige dele sidder omstændighederne foreskriver det, reducerer skævt, binder eller er gået itu såvel som omfanget af personskader. andre forhold, der kan påvirke betjeningen Undgå utilsigtet start. Sørg for, at af værktøjet.
  • Seite 8 DANSK e) Tilbehørets udvendige diameter og ledningen blive skåret eller fastklemt, og din tykkelse skal være inden for elværktøjets hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende kapacitetsvurdering. Tilbehør af ukorrekt tilbehør. størrelse kan ikke opbevares eller kontrolleres l) Læg aldrig værktøjet fra dig, før tilbehøret er korrekt.
  • Seite 9: Sikkerhedsadvarsler, Der Er Specifi Kke For Slibning

    DANSK kan kontrollere momentreaktionen eller Sikkerhedsadvarsler, der er tilbageslagets styrke, hvis der tages korrekte specifi kke for stålbørstning forholdsregler. a) Vær opmærksom på, at børsten afkaster b) Placer aldrig hånden i nærheden af det stålhår, selv under almindelig brug. roterende tilbehør. Tilbehøret kan slå tilbage Overbelast ikke ståltrådene ved at lægge for over din hånd.
  • Seite 10: Pakkens Indhold

    30 m. e. Sidehåndtag Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles TILSIGTET BRUG helt ud. Din D28415 vinkelsliber er blevet fremstillet til professionel slibning og stålbørstning. SAMLING OG JUSTERING ANVEND IKKE andre slibehjul udover ADVARSEL: For at reducere risikoen navforsænkede hjul og papirskiver.
  • Seite 11 DANSK Påsætning af sidehåndtag (fi g. 5) 1. Anbring værktøjet på et bord, beskyttelsesskærm op. ADVARSEL: Før du anvender værktøjet, 2. Montér den indvendige flange (j) korrekt på skal du sikre, at håndtaget sidder godt spindelen (k) (fig. 3). fast. 3.
  • Seite 12 DANSK BEMÆRK: Du nedsætter risikoen over det. Det er vigtigt at klemme og for beskadigelse af værktøjet ved at understøtte arbejdsemnet godt for at anbringe hjulnavet, før du tænder for forebygge, at arbejdsemnet bevæger værktøjet. sig, så du mister kontrollen over det. •...
  • Seite 13 DANSK For at undgå ophobningen af metalspåner inde i ADVARSEL: For at reducere risikoen maskinen anbefaler vi at rydde ventilationshullerne for alvorlig personskade skal du ALTID dagligt. Se Vedligeholdelse. holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. Brug af papirskiver Korrekt håndposition kræver én hånd på...
  • Seite 14 DANSK TILBEHØRSBORD Udskiftning af børster Motoren slukker automatisk og indikerer herved, Maks. Min. Perifer Gevindskåret [mm] rotation hastighed hullængde at kulbørsterne er nedslidte, og at der skal [mm] [min. [m/s] [mm] foretages service på værktøjet. Kulbørsterne kan ikke serviceres af brugeren. Tag værktøjet til en autoriseret D WALT-reparatør.
  • Seite 15 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Seite 16 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsessk Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber ærmtype Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELS- ESSKÆRM Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret...
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28415 Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Gerät ausgeschaltet wird oder über entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige welche Zeit es zwar läuft, aber nicht Produktentwicklung und Innovation machen wirklich in Betrieb ist.
  • Seite 18: Eg-Konformitätserklärung

    Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare D28415 Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Technische Daten beschriebenen Produkte die Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Seite 19 DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft Verwenden Sie das für Ihre Arbeit an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. passende Elektrogerät.
  • Seite 20: Sicherheitsvorschriften Für Alle Betriebsarten

    DEUTSCH ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und SICHERHEITSVORSCHRIFTEN eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Sicherheitsvorschriften für alle Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs Betriebsarten und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
  • Seite 21: Sicherheitsvorschriften Für Alle Anwendungen

    DEUTSCH kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich Reaktionsmomente beim Hochlauf zu drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, haben. Die Bedienperson kann durch geeignete und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und bohren. Reaktionskräfte beherrschen. n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe Ihres Elektrowerkzeugs.
  • Seite 22: Spezifi Sche Sicherheitswarnhinweise Für Drahtbürstarbeiten

    DEUTSCH d) Verwenden Sie immer unbeschädigte – Verletzungsgefahr durch umherfliegende Spannflansche in der richtigen Größe Teilchen. und Form für die von Ihnen gewählte – Verbrennungsgefahr durch während des Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen Betriebes heiß werdende Zubehörteile. die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr –...
  • Seite 23: Autobalance-Flansch

    BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Kabel ersetzt werden, dass bei der D WALT Ihr Winkelschleifer D28415 wurde für den Kundendienstorganisation erhältlich ist. professionellen Einsatz bei Schleif- und Bürstarbeiten konstruiert. Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
  • Seite 24: Anbringen Und Entfernen Der Schutzabdeckung (Abb. 2)

    DEUTSCH Schrauben Sie zum Schleifen den Zusatzhandgriff (e) 2. Setzen Sie den Innenflansch (j) richtig auf die fest in eins der Gewindelöcher (o) auf der linken oder Spindel (k) (Abb. 3). rechten Seite des Getriebegehäuses (Abb. 5). 3. Legen Sie die Scheibe (l) auf den Flansch (j). Schrauben Sie zum Schneiden den Zusatzhandgriff Beim Einsetzen einer Scheibe mit erhöhter (e) fest in das obere Loch (p) oder in eins der...
  • Seite 25: Vor Dem Betrieb

    DEUTSCH Schraubenschlüssel an der Nabe der anbringen oder entfernen. Bevor Sie Drahtrundbürste oder der Topfdrahtbürste fest. das Gerät wieder anschließen, drücken Sie den Auslöseschalter und lassen ihn 4. Führen Sie zum Entfernen der Bürste oder wieder los, um sich zu vergewissern, Rundbürste die obigen Anweisungen in dass das Gerät ausgeschaltet ist.
  • Seite 26: Ein- Und Ausschalten (Abb. 1)

    DEUTSCH • Verwenden Sie keine separaten Spindelarretierung (Abb. 1) Reduzierhülsen oder Adapter für das Die Spindelarretierung (c) sorgt dafür, dass Anpassen von Schleifscheiben mit die Spindel sich nicht dreht, wenn Scheiben unpassenden Aufnahmelöchern. ausgewechselt werden. Verwenden Sie die • Verwenden Sie das Werkzeug nie Spindelarretierung nur, wenn die Maschine ohne Schutz.
  • Seite 27: Wartung

    DEUTSCH Grobschleifen Verwenden Sie zum Grobschleifen niemals Trennscheiben. Reinigung Beim Grobschleifen werden die besten Ergebnisse WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft erzielt, wenn die Maschine auf einen Winkel von 30° immer dann Schmutz und Staub bis 40° eingestellt ist. Bewegen Sie die Maschine mit aus dem Hauptgehäuse, wenn sich mäßigem Druck hin und her.
  • Seite 28 DEUTSCH Umweltschutz Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden. Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
  • Seite 29: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Seite 30: Übersicht Über Schleifzubehör

    DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Schleifmopp- teller Aufnahmeflansch Drahtscheiben Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben Gewinde-mutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewinde-mutter TYP-27-Schutz Drahtbürste...
  • Seite 31: Angle Grinder

    Technical Data Identify additional safety measures to D28415 D28415 D28415 protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, Voltage organisation of work patterns.
  • Seite 32: Ec Declaration Of Conformity

    Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed D28415 (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under Technical Data are in compliance with: electric shock.
  • Seite 33: Additional Specific Safety Rules

    EN GL IS H Remove any adjusting key or wrench working conditions and the work to before turning the power tool on. A be performed. Use of the power tool for wrench or a key left attached to a rotating operations different from those intended part of the power tool may result in personal could result in a hazardous situation.
  • Seite 34: Further Safety Instructions For All Operations

    EN GLI SH position yourself and bystanders away from FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS the plane of the rotating accessory and run FOR ALL OPERATIONS the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will Causes and Operator Prevention normally break apart during this test time.
  • Seite 35 EN GL IS H Safety Warnings Specifi c for • The grinding surface of the centre depressed wheels must be mounted below the plane of Grinding Operations the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip a) Use only wheel types that are recommended cannot be adequately protected.
  • Seite 36: Electrical Safety

    Side handle Mains Plug Replacement INTENDED USE (U.K. & Ireland Only) Your D28415 angle grinder has been designed for If a new mains plug needs to be fitted: professional grinding and wire-brush applications. • Safely dispose of the old plug.
  • Seite 37: Prior To Operation

    EN GL IS H Attaching the Side Handle (fi g. 5) 3. Place the disc (l) on the flange (j). When fitting a disc with a raised centre, make sure that the WARNING: Before using the tool, raised centre (m) is facing the flange (j). check that the handle is tightened 4.
  • Seite 38: Operation

    EN GLI SH • Do not use a damaged accessory. Before each • Support panels or any oversized use inspect the accessory such as abrasive workpiece to minimize the risk of wheels for chips and cracks, backing pad for wheel pinching and kickback. Large cracks, tear or excess wear, wire brush for loose workpieces tend to sag under their or cracked wires.
  • Seite 39: Maintenance

    EN GL IS H The on/off switch is equipped with an unlocking Rough Grinding switch. Never use a cutting disc for roughing. To run the tool, depress the unlocking switch (b) and The best roughing results are achieved when setting subsequently operate the on/off switch (a).
  • Seite 40: Optional Accessories

    EN GLI SH Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal Cleaning household waste. WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as Should you find one day that your D WALT product dirt is seen collecting in and around the needs replacement, or if it is of no further use to you,...
  • Seite 41 EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Seite 42 EN GLI SH GRINDING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard Wire wheel...
  • Seite 43: Datos Técnicos

    ESPAÑOL AMOLADORA ANGULAR D28415 aumentar considerablemente el nivel de ¡Enhorabuena! exposición durante el período total de Ha elegido una herramienta D WALT. Años de trabajo. experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo Una valoración del nivel de exposición de productos hacen que D WALT sea una de a la vibración debería tener en...
  • Seite 44: Declaración De Conformidad Ce

    No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos D28415 inflamables. Las herramientas eléctricas WALT declara que los productos descritos bajo originan chispas que pueden inflamar el Datos técnicos son conformes a las normas: polvo o los gases.
  • Seite 45: Seguridad Personal

    ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando No utilice la herramienta eléctrica si no utilice una herramienta eléctrica. No puede encenderse y apagarse con el maneje una herramienta eléctrica cuando interruptor.
  • Seite 46: Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Operaciones

    ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD inspecciónelos para comprobar si están dañados o instale un accesorio no dañado. ESPECÍFICAS ADICIONALES Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquense usted y las personas Instrucciones de seguridad para presentes alejados del plano del accesorio todas las operaciones en movimiento y ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a la velocidad...
  • Seite 47 ESPAÑOL n) Limpie periódicamente los orificios de b) No ponga nunca la mano cerca del ventilación de la herramienta eléctrica. El accesorio en movimiento. El accesorio puede ventilador del motor atraerá el polvo dentro de rebotarle en la mano. la caja protectora y la acumulación excesiva c) No se sitúe en el área hacia donde vaya a del metal en polvo puede ocasionar riesgos moverse la herramienta eléctrica si ocurre...
  • Seite 48 ESPAÑOL e) No utilice muelas desgastadas de – Riesgo de lesión personal debido al uso herramientas eléctricas más grandes. Una prolongado. muela diseñada para una herramienta eléctrica – Riesgo de polvo de sustancias peligrosas. más grande no es adecuada para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y Marcas sobre la herramienta puede explotar.
  • Seite 49: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL USO PREVISTO Uso de un alargador Su amoladora angular D28415 ha sido diseñada En caso de que sea necesario utilizar un alargador, para las aplicaciones de molido y cepillado eléctrico use uno de 3 conductores aprobado y apto para profesionales.
  • Seite 50 ESPAÑOL en marcha para comprobar que la Montar los cepillos metálicos y las herramienta esté apagada. La puesta ruedas metálicas (fi g. 1) en marcha accidental puede causar lesiones. Los cepillos metálicos o las ruedas metálicas se instalan directamente sobre el eje roscado sin utilizar 1.
  • Seite 51: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL solo entonces ponga la herramienta eléctrica soportes bajo la pieza de trabajo en funcionamiento a velocidad máxima en cerca de la línea de corte y cerca del vacío durante un minuto. Por lo general, los borde de la pieza de trabajo en ambos accesorios dañados se rompen durante la lados de la muela.
  • Seite 52: Consejos De Trabajo

    ESPAÑOL El interruptor de encendido/apagado está equipado Uso de discos de aletas con un botón de desbloqueo. ADVERTENCIA: Acumulación de Para encender la herramienta, suelte el botón de polvo metálico. El uso extensivo de desbloqueo (b) y posteriormente, active el interruptor discos de aletas en las aplicaciones de encendido/apagado (a).
  • Seite 53 ESPAÑOL Escobillas desmontables MESA DE ACCESORIOS El motor se parará automáticamente para indicar Max. Longitud Mín. Velocidad [mm] que las escobillas de carbón están casi desgastadas agujero [mm] rotación periférica y que es necesario hacerle el mantenimiento a la roscado [m/s] [mín.-1] herramienta.
  • Seite 54 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del • El producto se devuelva completo con producto. Esta declaración de garantía es todos los componentes originales.
  • Seite 55 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de Muela abombada Tipo 27 alambre Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada...
  • Seite 56: Fiche Technique

    FRANÇAIS MEULEUSE ANGULAIRE D28415 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre Vous avez choisi un outil D WALT. Des années en compte les heures où l’outil est mis d’expertise dans le développement et l’innovation hors tension ou lorsqu’il tourne sans...
  • Seite 57: Certifi Cat De Conformité Ce

    Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. D28415 Les outils électriques peuvent produire des WALT certifie que les produits décrits dans le étincelles qui pourraient enflammer toute paragraphe Caractéristiques techniques sont...
  • Seite 58: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRANÇAIS l’influence de drogues, d’alcool ou de Après utilisation, ranger les outils médicaments. Tout moment d’inattention électriques hors de portée des enfants pendant l’utilisation d’un outil électrique et ne permettre à aucune personne non comporte des risques de dommages familière avec son fonctionnement (ou sa corporels graves.
  • Seite 59 FRANÇAIS l’accessoire peut être rattaché à l’outil électrique i) Maintenir à distance toute personne ne veut pas automatiquement dire que son étrangère au travail en cours. Toute utilisation ne posera aucun risque. personne à l’intérieure de l’aire de travail doit porter un équipement de protection d) La vitesse nominale des accessoires individuel.
  • Seite 60 FRANÇAIS rapidement le blocage de l’accessoire en rotation, conçues pour un outil électrique ne peuvent être ce qui lancera l’outil non contrôlé dans la direction adéquatement protégées et sont dangereuses. opposée à l’accessoire en rotation au point du b) Le carter doit être soigneusement arrimé à grippage.
  • Seite 61: Risques Résiduels

    Poignée latérale Étiquettes sur l’appareil USAGE PRÉVU On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Votre meuleuse angulaire D28415 a été conçue pour les applications professionnelles de meulage et de Lire la notice d’instructions avant toute brossage métallique. utilisation.
  • Seite 62: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS Fonctionnalité Démarrage en ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES douceur (D28415-QS uniquement) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels La fonctionnalité Démarrage en douceur permet graves, arrêter et débrancher l’outil d’augmenter la vitesse progressivement et éviter la du secteur avant tout réglage ou secousse initiale du démarrage.
  • Seite 63 FRANÇAIS 6. Resserrez le verrou de serrage. ATTENTION : Pour réduire le risque de blessures, portez des gants de travail 7. Pour retirer le carter, libérez le verrou de serrage. lors de la manipulation des brosses AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser métalliques et brosses métalliques l’outil sans son carter.
  • Seite 64: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS • Assurez-vous que le disque ou la meule • Éviter toute surcharge. Si l’outil venait tourne dans le sens des flèches marquées sur à surchauffer, le laisser fonctionner à l’accessoire et l’outil. vide quelques minutes pour refroidir l’accessoire. Ne pas toucher les FONCTIONNEMENT accessoires avant qu’ils soient refroidis.
  • Seite 65 FRANÇAIS Bouton de blocage de l’arbre (fi g. 1) Meulage grossier Le bouton de blocage de l’arbre (c) est destiné à Ne jamais utiliser de disque de tronçonnage empêcher la broche de tourner lors de l’installation pour le dégrossissage. ou du retrait de la meule. N’utilisez le bouton de Les meilleurs résultats de dégrossissage sont blocage de l’arbre que lorsque l’outil est à...
  • Seite 66: Entretien

    FRANÇAIS Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices En fin de durée de vie ou d’utilité de votre d’aération semblent s’encrasser.
  • Seite 67: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Seite 68 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE TYPE Carter de type 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse Meule de type 27 à moyeu métallique déporté circulaire Écrou de blocage fileté...
  • Seite 69: Dati Tecnici

    ITALIANO SMERIGLIATRICE ANGOLARE D28415 Congratulazioni! di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di livello di esposizione durante il periodo di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi utilizzo complessivo.
  • Seite 70: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono D28415 provocare la perdita di controllo. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati 2) SICUREZZA ELETTRICA tecnici sono conformi alle normative: Le spine dell’apparato elettrico devono...
  • Seite 71 ITALIANO oculari. L’uso di abbigliamento di protezione Riporre gli apparati non utilizzati fuori quali mascherine antipolvere, scarpe dalla portata dei bambini ed evitarne antinfortunistiche antiscivolo, caschi di l’uso da parte di persone che hanno poca sicurezza o protezioni uditive, in condizioni familiarità...
  • Seite 72 ITALIANO c) Non utilizzare accessori non progettati occhi. La maschera antipolvere o il respiratore appositamente o non consigliati dal devono essere in grado di filtrare le particelle produttore per questo tipo di apparato. generate dalle lavorazioni. L’esposizione Anche se un accessorio può essere collegato prolungata a rumori di alta intensità...
  • Seite 73 ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA e) non collegare una lama da motosega per legno o una lama da sega dentata. Queste AGGIUNTIVE PER TUTTE LE lame creano rimbalzi e perdita di controllo LAVORAZIONI frequenti. Avvertenze di sicurezza specifi che Cause del rimbalzo e salvaguardia per lavorazioni di smerigliatura dell’operatore a) Usare solo i tipi di mola raccomandati per il...
  • Seite 74: Rischi Residui

    Impugnatura laterale – Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. DESTINAZIONE D’USO – Rischio di polveri provenienti da sostanze La smerigliatrice angolare D28415 è stata progettata pericolose. per lavorazioni professionali di smerigliatura e spazzolatura. Riferimenti sull’apparato NON utilizzare dischi abrasivi diversi da quelli a Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:...
  • Seite 75: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO Funzione di avviamento lento MONTAGGIO E REGOLAZIONI (solo D28415-QS) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere La funzione di avviamento lento consente una l’apparato e staccare la spina velocità di partenza rallentata per evitare il sobbalzo dalla presa di corrente prima di iniziale.
  • Seite 76: Prima Di Cominciare

    ITALIANO 5. Se necessario, aumentare la forza di serraggio ATTENZIONE: per ridurre il rischio stringendo la vite (i). di lesioni personali, indossare guanti protettivi durante la manipolazione di 6. Stringere il blocco a molla. spazzole metalliche e mole a spazzola. 7.
  • Seite 77: Funzionamento

    ITALIANO FUNZIONAMENTO • Evitare i sovraccarichi. Se l’apparato si surriscalda, farlo girare a vuoto per qualche minuto per raffreddare Istruzioni per l’utilizzo l’accessorio. Non toccare gli accessori AVVERTENZA: osservare sempre le prima che si siano raffreddati. I dischi istruzioni di sicurezza e le normative in diventano bollenti durante l’uso.
  • Seite 78: Manutenzione

    ITALIANO Blocco dell’alberino (fi g. 1) Smerigliatura grezza Il blocco dell’alberino (c) serve a prevenire la Non utilizzare mai un disco da taglio per la rotazione dell’alberino durante il montaggio o la sgrossatura. rimozione delle mole. Agire sul blocco del’alberino I risultati ottimali di sgrossatura sono ottenuti solo quando l’apparato è...
  • Seite 79: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali Pulizia rifiuti domestici. AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non appena vi sia sporco visibile non è...
  • Seite 80: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 81 ITALIANO GUIDA AGLI ACCESSORI PER SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a Type 27 depressed spazzola centre wheel Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Seite 82: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS HOEKSLIJPMACHINE D28415 Hartelijk gefeliciteerd! emissie verschillen. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verhogen U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. gedurende de totale arbeidsduur. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling Een inschatting van het en innovatie maken D WALT tot een van de...
  • Seite 83: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    RICHTLIJN VOOR MACHINES snoer) op de netspanning aangesloten elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met een accu. 1) VEILIGHEID WERKPLAATS D28415 Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden WALT verklaart dat deze producten zoals zorgen voor ongelukken.
  • Seite 84 NEDERLANDS Als het gebruik van een elektrisch 4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH gereedschap op een vochtige locatie GEREEDSCHAP onvermijdelijk is, gebruikt u een Forceer het gereedschap niet. Gebruik stroomvoorziening die beveiligd is met het juiste elektrische gereedschap voor een aardlekschakelaar. Het gebruik van een uw toepassing.
  • Seite 85 NEDERLANDS vervangende onderdelen gebruikt. Dit barstjes, scheurtjes of excessieve slijtage, zorgt ervoor dat de veiligheid van het staalborstels op losse of gespleten draden. gereedschap blijft gegarandeerd. Als het gereedschap of het accessoire is gevallen, controleert u dit op schade of AANVULLENDE SPECIFIEKE plaatst u een onbeschadigd accessoire.
  • Seite 86 NEDERLANDS m) Gebruik het gereedschap niet terwijl u het b) Plaats uw handen nooit in de buurt van het aan uw zijde draagt. Per ongeluk contact met ronddraaiende accessoire. Het accessoire het ronddraaiende accessoires kan uw kleding kan over uw hand terugslaan. grijpen waardoor het accessoire naar uw c) Plaats uw lichaam niet in het gebied lichaam wordt getrokken.
  • Seite 87: Inhoud Van De Verpakking

    NEDERLANDS e) Gebruik geen versleten wielen van grotere Markering op het gereedschap elektrische gereedschappen. Een wiel dat is De volgende pictogrammen staan op het bedoeld voor een groter elektrisch gereedschap gereedschap vermeld: is niet geschikt voor de hogere snelheid van een kleiner gereedschap en kan barsten.
  • Seite 88: Functie Automatische Balans

    NEDERLANDS GEBRUIKSDOEL Een verlengsnoer gebruiken Uw D28415 hoekslijpmachine is ontworpen voor Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een toepassing bij professioneel slijpen en toepassingen goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt met een draadborstel. is voor de stroomvoorziening van dit gereedschap Gebruik GEEN slijpwielen anders dan in het midden (zie Technische gegevens).
  • Seite 89: Voor De Bediening

    NEDERLANDS 1. Plaats de hoekslijpmachine op een tafel, de spil Gebruik alleen de draadborstels of schijven die omhoog. voorzien zijn van een naaf met M14-schroefdraad. Deze accessoires zijn tegen meerprijs verkrijgbaar 2. Maak de klemvergrendeling (f) los en houd de bij uw dealer ter plaatse of bij het officiële beveiliging (d) boven het gereedschap zoals servicemonteur.
  • Seite 90: Instructies Voor Gebruik

    NEDERLANDS • Controleer dat de binnenste en buitenste • Draag altijd de gewone flens op juiste wijze zijn gemonteerd. Volg de werkhandschoenen wanneer u met dit instructies die worden gegeven in de Tabel gereedschap werkt. Accessoires voor slijpen en zagen. •...
  • Seite 91 NEDERLANDS Druk, als u met het gereedschap wilt werken, de Flapschijven gebruiken ontgrendelingsschakelaar (b) in en bedien vervolgens WAARSCHUWING: Opeenhoping de Aan/Uit-schakelaar (a). van metaalstof. Veelvuldig gebruik van Geef de ontgrendelingsschakelaar vrij (b). flapschijven bij toepassingen op metaal Om het gereedschap te stoppen, laat u de kan leiden tot een verhoogd risico op schakelaar los.
  • Seite 92: Optionele Accessoires

    NEDERLANDS Losgekomen borstels AANVULLENDE TAFEL Max. Min. Lengte De motor wordt automatisch uitgeschakeld om Omtreksnelheid [mm] Rotatie draadgat [mm] aan te geven dat de koolstofborstels bijna versleten [min. [mm] zijn en dat het gereedschap een onderhoudsbeurt nodig heeft. De koolstofborstels kunnen niet door de gebruiker worden vervangen.
  • Seite 93 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 94 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus...
  • Seite 95 NORSK VINKELSLIPER D28415 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, med i beregningen når verktøyet er grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT slått av eller når det går uten faktisk til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere...
  • Seite 96: Eu-Samsvarserklæring

    2) ELEKTRISK SIKKERHET Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet D28415 på noen måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske verktøy. Umodifiserte WALT erklærer at de produktene som er støpsler og stikkontakter som passer vil...
  • Seite 97 NORSK Fjern eventuelle justeringsnøkler før du det arbeidet som skal utføres. Bruk av slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel det elektriske verktøyet for oppgaver som er som er festet til en roterende del av det forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en elektriske verktøyet kan føre til personskade.
  • Seite 98 NORSK du kontrollere om det er skadet eller o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av montere uskadet tilbehør. Etter å ha antennelige materialer. Gnister kan antenne inspisert og installert et tilbehør, still deg dette materialet. selv og eventuelle tilstedeværende bort fra p) Ikke bruk tilbehør som krever flytende banen til det roterende tilbehøret og kjør kjølemidler.
  • Seite 99 NORSK e) Ikke fest et sagkjedeblad eller et tannet på fl ens, må senterhullet på tilbehøret passe sagblad. Slike blad fører ofte til tilbakeslag og at til diameteren på fl ensen. Tilbehør som ikke du mister kontrollen. passer monteringsdelene på elektroverktøyet, vil rotere eksentrisk, vibrere for mye og kan føre til Spesifi...
  • Seite 100: Elektrisk Sikkerhet

    ; maksimum lengde er 30 m. TILTENKT BRUK Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel. Din D28415 vinkelsliper er designet for profesjonell sliping og stålbørsting. MONTERING OG JUSTERING IKKE bruk andre slipeskiver enn skiver med ADVARSEL: For å redusere nedsenket senter og lamellslipestift.
  • Seite 101 NORSK installerer tilleggsutstyr eller Bruk bare stålbørster eller skiver som har M14 tilbehør. Før du kobler verktøyet til gjenget nav. Tilbehøret kan kjøpes fra din lokale igjen, trykk ned og slipp utløserbryteren forhandler eller en autorisert servicerepresentant. for å sikre at verktøyet er av. En utilsiktet MERK: Type 27 beskyttelse er nødvendig når oppstart kan føre til personskader.
  • Seite 102 NORSK BRUK • Du skal ikke bruke separate reduksjonsfôringer eller adaptere for å tilpasse slipeskiver med stort hull. Bruksanvisning • Bruk aldri verktøyet uten at ADVARSEL: Ta alltid hensyn til beskyttelsen er på plass. sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende • Verktøyet er ikke designet for bruk forskrifter.
  • Seite 103 NORSK Før du starter arbeidet, kontakt den ansvarlige MERK: For å redusere risikoen byggingeniøren, arkitekten eller byggelederen. for skade på verktøyet, slå ikke på spindellåsen når verktøyet er i bruk. VEDLIKEHOLD Dette vil resultere i skader på verktøyet og tilbehøret kan komme til å rotere av Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å...
  • Seite 104: Beskyttelse Av Miljøet

    NORSK Tilleggsutstyr WALT har en ordning for å samle inn og resirkulere D WALT produkter når de har nådd ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne enn det som tilbys av D WALT kan tjenesten, vennligst returner produktet til en være farlig, ettersom dette ikke er autorisert reparatør som vil samle dem inn på...
  • Seite 105 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 106 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere verneanordning slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Seite 107: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS REBARBADORA ANGULAR D28415 acessórios, ou tiver uma manutenção Parabéns! insuficiente, o nível de emissão de Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos vibrações poderá ser diferente. Isto anos de experiência, um desenvolvimento poderá aumentar significativamente meticuloso dos seus produtos e um grande espírito o nível de exposição às vibrações ao...
  • Seite 108: Declaração De Conformidade Da Ce

    As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. Mantenha as crianças e outras pessoas D28415 afastadas quando utilizar uma ferramenta WALT declara que os produtos descritos em eléctrica. As distracções podem levar à...
  • Seite 109: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS momento de distracção durante a utilização Não utilize a ferramenta eléctrica se de ferramentas eléctricas poderá resultar em o respectivo interruptor não a ligar e ferimentos graves. desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do Use equipamento de protecção pessoal. interruptor de alimentação é...
  • Seite 110 PORTUGUÊS REGRAS DE SEGURANÇA excessivo nos discos de suporte e arames soltos ou partidos nas catrabuchas. Se ESPECÍFICAS ADICIONAIS deixar cair a ferramenta eléctrica ou os acessórios, verifique o respectivo estado. Instruções de segurança para todas Se o acessório instalado na ferramenta ficar as operações danificado, substitua-o.
  • Seite 111 PORTUGUÊS l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes procedimentos de utilização incorrectos e pode ser de o acessório ficar completamente evitado tomando as precauções indicadas abaixo: imobilizado. Caso contrário, o acessório a) Segure a ferramenta eléctrica com firmeza rotativo poderá ficar preso na superfície onde e posicione o seu corpo e o seu braço de pousou a ferramenta eléctrica e puxá-la para forma a poder resistir ao efeito de coice.
  • Seite 112: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS partido e qualquer contacto acidental com o • A superfície de desbaste das rodas com disco e as faíscas pode queimar a roupa. depressão central deve ser montada abaixo da plaina da aba de protecção. Uma roda c) Os discos devem ser utilizados montada incorrectamente que fique saliente exclusivamente para as operações através da plaina da aba de protecção não...
  • Seite 113: Segurança Eléctrica

    UTILIZAÇÃO ADEQUADA preparado, disponível através dos centros de assistência da D WALT. A sua rebarbadora angular D28415 foi concebida para operações de desbaste e polimento Utilizar uma extensão profissionais. Se for necessário utilizar uma extensão, use uma Utilize APENAS discos de desbaste côncavos e de...
  • Seite 114 PORTUGUÊS Fixar o punho lateral (fi g. 5) Instalar e retirar um disco de desbaste (fi g. 1, 3, 4) ATENÇÃO: antes de utilizar a ferramenta, verifique se o punho está ATENÇÃO: não utilize discos apertado com segurança. danificados. ATENÇÃO: o punho lateral deve ser 1.
  • Seite 115: Antes De Qualquer Utilização

    PORTUGUÊS 3. Prima o botão de bloqueio do veio (c) e utilize ATENÇÃO: uma chave de fendas no cubo do disco ou • Certifique-se de que todos os escova metálicos para apertá-lo. materiais a serem desbastados estão 4. Para remover o disco ou escova, faça o inverso fixos com firmeza.
  • Seite 116 PORTUGUÊS • A ferramenta não foi concebida para retirada da tomada de electricidade e após a uso com uma taça de desbaste. ferramenta ter ficado completamente imobilizada. • Não utilize a ferramenta eléctrica com AVISO: para reduzir o risco de danos uma base de corte.
  • Seite 117: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS de trabalho não irá ficar muito quente, não muda de cor e não são formadas ranhuras. Aviso de trabalho Limpeza Tenha cuidado quando cortar ranhuras em ATENÇÃO: retire os detritos e as paredes estruturais. partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver As ranhuras nas paredes estruturais estão uma acumulação de detritos dentro das...
  • Seite 118 PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva - este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
  • Seite 119 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Seite 120 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas...
  • Seite 121: Tekniset Tiedot

    SUOMI KULMAHIOMAKONE D28415 Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle Onnittelut! voidaan vähentää merkittävästi Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien pitämällä työkalu ja sen varusteet kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ja kiinnittämällä huomiota työn ammattilaisille.
  • Seite 122 SUOMI Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin tämän vakuutuksen D WALTin puolesta. pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. Älä...
  • Seite 123 SUOMI Jos käytettävissä on laitteita pölyn MUUT TURVAOHJEET ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn Turvaohjeet kaikkia toimintoja aiheuttamia vaaroja. käytettäessä 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa käytettäväksi hioma- ja teräsharjauskoneena. voimaa.
  • Seite 124 SUOMI hengityssuojainta, kuulosuojaimia, käsineitä Jos esimerkiksi hiomalaikka jää kiinni työstettävään ja suojavaatetusta, joka estää lentävien kappaleeseen, laikan reuna voi kaivautua sen kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. pintaan, jolloin hiomalaikka voi nousta pinnalle Turvalasien on pystyttävä estämään lentäviä tai aiheuttaa potkun. Hiomalaikka voi singahtaa kappaleita aiheuttamasta henkilövahinkoja.
  • Seite 125: Pakkauksen Sisältö

    – lentävien kappaleiden aiheuttamat e. Sivukahva henkilövahingot – käytön aikana kuumenevien varusteiden KÄYTTÖTARKOITUS aiheuttamat palovammat D28415-kulmahiomakoneesi on suunniteltu – pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat ammattimaisiin hionta- ja teräsharjaussovelluksiin. henkilövahingot. ÄLÄ KÄYTÄ muunlaisia kuin sellaisia hiomapyöriä, – vaarallisia aineita sisältävä pöly. joiden keskiosassa on painautuma.
  • Seite 126 VAROITUS: Sivukahvaa tulee aina käyttää työkalun hallinnan säilyttämiseen. Pehmeä käynnistys Kun aiot hioa, ruuvaa sivukahva (e) tiukasti yhteen (vain D28415-QS) rei’istä (o) vaihdelaatikon jommallakummalla puolella Pehmeä käynnistys estää laitteen hallinnan (kuva 5). menettämisen käynnistettäessä. Tästä...
  • Seite 127 SUOMI Hiomalaikan asettaminen paikoilleen HUOMAUTUS: Työkalun vaurioitumisvaaran välttämiseksi tulee ja irrottaminen (kuvat 1, 3, 4) laikan napa asentaa ennen työkalun käynnistämistä. VAROITUS: Älä käytä vaurioitunutta laikkaa. Ennen käyttämistä 1. Aseta kulmahiomakone pöydälle suojus • Asenna suojus ja hiomalaikka tai -paperi. Älä ylöspäin.
  • Seite 128 SUOMI • Kiinnitä työkappale. Puristimilla tai Käynnistäminen ja sammuttaminen puristusleuoilla kiinnitetty työkappale (kuva 1) on turvallisempi kuin käsin pidettävä työkappale. VAROITUS: Tarkista ennen laitteen käynnistämistä, että kahva on kiristetty • Tue paneeleja tai kaikkia liian suuria oikein. työkappaleita laikan kiinni juuttumisen ja takaisiniskun välttämiseksi.
  • Seite 129 SUOMI Pehmeiden laikkojen käyttäminen VAROITUS: Metallipölyä voi kertyä. Runsas metallin työstäminen Voiteleminen pehmeillä laikoilla voi lisätä sähköiskun vaaraa. Tämän vaaran mahdollisuuden Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. vähentämiseksi yhdistä laite vikavirtasuojakytkimeen ja puhdista ilmanvaihtoaukot päivittäin paineilmalla. Lisätietoja on jäljempänä. Puhdistaminen Karkea hiominen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly Älä...
  • Seite 130 SUOMI Ympäristön suojeleminen TAKUU Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen WALT luottaa tuotteidensa laatuun mukana. ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia tai jos et enää...
  • Seite 131 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja...
  • Seite 132: Tekniska Data

    SVENSKA VINKELSLIP D28415 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
  • Seite 133 Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET D28415 Kontakterna till elverktyget måste WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna matcha uttaget. Modifiera aldrig under Tekniska data uppfyller: kontakten på...
  • Seite 134 SVENSKA batteripaketet, plockar upp eller bär Håll kapningsverktyg vassa och rena. verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Ordentligt underhållna kapningsverktyg med finger på strömbrytaren eller att strömsätta vassa sågkanter är mindre sannolika att elektriska verktyg som har strömbrytaren på fastna och är lättare att kontrollera.
  • Seite 135 SVENSKA f) Lövsågningsstorleken hos hjul, flänsar, l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän stödrondeller eller andra eventuella tillbehör tillbehöret har stannat helt och hållet. Det måste passa elverktygets drivaxel. Tillbehör roterande tillbehöret kan hugga tag i ytan och med lövsågningshål som inte matchar göra att du tappar din kontroll över elverktyget.
  • Seite 136: Ytterligare Säkerhetsinformation

    SVENSKA Användaren kan kontrollera vridmoment- Säkerhetsvarningar specifi ka för reaktion eller rekylkrafter, om korrekta ståltrådsborstningsarbeten försiktighetsåtgärder vidtas. a) Var medveten om att trådstrån kastas från b) Placera aldrig din hand nära roterande borsten också under vanlig användning. Slit tillbehör. Tillbehöret kan rekylera över din hand. inte för hårt på...
  • Seite 137: Elektrisk Säkerhet

    (se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek är 1,5 mm ; maximala AVSEDD ANVÄNDNING längden är 30 m. Din D28415 vinkelslip har konstruerats för Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut användning för professionell vinkelslipning och sladden helt och hållet. trådborstning.
  • Seite 138 SVENSKA HOPMONTERING OCH JUSTERINGAR VARNING: Använd aldrig verktyget utan att skyddet är på plats. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av OBSERVERA: Se Sliptillbehörsdiagrammet i verktyget och koppla bort det från slutet av detta avsnitt för att se andra tillbehör som strömkällan innan du gör några kan användas med dessa slipmaskiner.
  • Seite 139: Före Användning

    SVENSKA 2. Gänga på skivan eller borsten på spindeln för • Använd klämmor eller ett skruvstäd hand. för att stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Det är viktigt att 3. Tryck på spindellåsknappen (c) och använd en fästa och stödja arbetsstycket för att skruvnyckel på...
  • Seite 140 SVENSKA VARNING: Under extrema Korrekt Handplacering (fi g. 1) arbetsförhållanden kan ledande damm VARNING: För att minska risken för ansamlas inuti maskinens kåpa vid allvarlig personskada, använd ALLTID arbete med metall. Detta kan resultera korrekt handställning, så som visas. i att den skyddande isoleringen i maskinen försämras, med en potentiell VARNING: För att minska risken för risk att få...
  • Seite 141: Valfria Tillbehör

    SVENSKA tillsatser eller tillbehör. Innan du TILLBEHÖRSTABELL återansluter verktyget, tryck ner och Max. Min. Yttre Gängad släpp upp avtryckaren, för att säkerställa [mm] Rotation hastighet hållängd [mm] att verktyget är avstängt. En oavsiktlig [min. [m/s] [mm] igångsättning kan orsaka personskada. Pop-off-borstar 230 8 22,23 6500...
  • Seite 142 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 143 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med...
  • Seite 144 TÜRKÇE AVUÇ TAŞLAMA MAKİNESİ D28415 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 145 MAKİNE DİREKTİFİ çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli D28415 aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu kıvılcımlar çıkartır. ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken EN 60745-2-3 normlarına uygun olarak...
  • Seite 146 TÜRKÇE yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi saklanması öncesinde fişi güç altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri yaralanmayla sonuçlanabilir. elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması b) Kişisel koruyucu ekipmanları...
  • Seite 147 TÜRKÇE b) Kesme ve cilalama gibi işlemlerin bu filtreleyebilecek özellikte olmalıdır. Yüksek elektrikli alet ile yapılması önerilmez. yoğunluklu gürültüye uzun süre maruz Elektrikli aletin kullanım amacı dışındaki kalınması, işitme kaybına yol açabilir. işlemler tehlike yaratarak yaralanmalara neden i) Etrafta bulunanların çalışma alanından olabilir.
  • Seite 148 TÜRKÇE neden olur, bu daha sonra kontrolsüz elektrikli maksimum güvenlik sağlayacak şekilde aletin bağlanma noktasında, aksesuarın dönme konumlandırılmalıdır. Siper, kullanıcıyı kopan yönünün tersine doğru zorlanmasına yol açar. disk parçaları ve diske kazara temas etme ve giysiyi yakabilecek kıvılcımlara karşı korur. Örneğin, bir aşındırıcı...
  • Seite 149 – Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan e. Yan kol yaralanma riski. KULLANIM ALANI – Tehlikeli maddelerin tozlarından kaynaklanan D28415 avuç taşlama makinesi profesyonel riskler. taşlama ve tel fırçalama uygulamaları için tasarlanmıştır. Alet Üzerindeki Etiketler Ortadan basık diskler ve flap disk dışında taşlama Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir:...
  • Seite 150 TÜRKÇE olmak için tetik düğmesine basıp WALT aletiniz EN 60745 standardına bırakın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, yaralanmaya neden olabilir. topraklama kablosuna gerek yoktur. 1. Taşlama makinesini, mili yukarı gelecek Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili şekilde bir masaya yatırın.
  • Seite 151 TÜRKÇE KULLANMA Yanızca M14 dişli göbeği ile birlikte tedarik edilen tel fırçaları veya diskli tel fırçaları kullanın. Bu Kullanma Talimatları aksesuarlar ücreti mukabili yerel satıcınızdan ya da yetkili servis merkezinizden temin edilebilir. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve NOT: Tel fırça veya diskli fırça kullanılırken tip 27 geçerli düzenlemelere her zaman siper gerekir.
  • Seite 152 TÜRKÇE çalıştırın. Soğumadan aksesuarlara İKAZ: Aletin hasar görmesini dokunmayın. Kullanım esnasında engellemek için alet çalışırken mil diskler çok ısınır. kilidini kullanmayın. Alet hasar görecek ve takılı aksesuar yerinden çıkarak • Büyük delikli taşlama çarklarını yaralanmaya neden olabilecektir. uydurmak için ayrı daraltma burçları veya adaptörleri kullanmayın.
  • Seite 153 TÜRKÇE Çalışmaya bailamadan önce ilgili yapı mühedisi sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine BAKIM daldırmayın. WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca İlave aksesuarlar minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. UYARI: D WALT tarafından tedarik Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde veya tavsiye edilenlerin dışındaki çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin aksesuarlar bu ürün üzerinde...
  • Seite 154 TÜRKÇE Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü...
  • Seite 155 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 156 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski TİP 27 SİPER Tip 27 siper Flap disk Destek flanşı Tekerlek Tip 27 basık merkezli disk fırçalar Dişli tespit somunu Dişli somunlu tekerlek fırçalar Tip 27 siper Tekerlek fırça Dişli somunlu çanak fırçalar...
  • Seite 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΙΣΤΗΣ D28415 Συγχαρητήρια! με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε περίπτωση κακής συντήρησης, η Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Seite 158 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με D28415 καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Seite 159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το δ) Αφαιρέστε...
  • Seite 160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε Οδηγίες ασφαλείας για όλες λειτουργία. τις διαδικασίες δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη α) Αυτό...
  • Seite 161 ΕΛΛΗΝΙΚΑ την ισορροπημένη θέση τους, δονούνται ι) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο υπερβολικά και μπορεί να οδηγήσουν σε από μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν απώλεια του ελέγχου. εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα ζ) Μη...
  • Seite 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ παρελκόμενου. Η σύνθλιψη ή η εμπλοκή προκαλεί ε) Μην προσαρτάτε ποτέ λεπίδες το απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου αλυσοπρίονου για χάραξη ξύλου ή παρελκόμενου, γεγονός που με τη σειρά του οδοντωτές λεπίδες πριονιού. Οι λεπίδες προκαλεί τη βίαιη μετακίνηση του ανεξέλεγκτου αυτές...
  • Seite 163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποιήσεις ασφαλείας – Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του ότι τα παρελκόμενα θερμαίνονται κατά τη διάρκεια ειδικά για εργασίες χρήσης της λειτουργίας. συρματόβουρτσας – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω α) Έχετε υπόψη σας ότι από τη παρατεταμένης χρήσης. συρματόβουρτσα πέφτουν κάποιες – Κίνδυνος σκόνης από επικίνδυνες ουσίες. συρμάτινες...
  • Seite 164 Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται στην τάση που Ο γωνιακός τροχιστής D28415 σχεδιάστηκε αναγράφεται στην επιγραφή με τα δεδομένα. για επαγγελματικές εφαρμογές τροχίσματος και Το εργαλείο της D WALT διαθέτει...
  • Seite 165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση της πλευρικής 7. Για να αφαιρέσετε το προστατευτικό, απελευθερώστε την ασφάλεια του σφιγκτήρα. λαβής (εικ. 5) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το εργαλείο εάν το χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, να προστατευτικό δεν είναι τοποθετημένο βεβαιώνεστε ότι η λαβή είναι σφιγμένη στη...
  • Seite 166 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρησιμοποιείτε μόνο συρματόβουρτσες ή ηλεκτρικό εργαλείο ή το αξεσουάρ, ελέγξτε το τροχούς σύρματος που διαθέτουν πλήμνη με αξεσουάρ προσεκτικά για ζημιά ή εγκαταστήστε σπείρωμα M14. Τα αξεσουάρ αυτά διατίθενται αξεσουάρ που δεν έχει υποστεί ζημιά. Μετά έναντι πρόσθετης χρέωσης στον τοπικό σας την...
  • Seite 167 ΕΛΛΗΝΙΚΑ την απώλεια ελέγχου. Η μετακίνηση • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ενδιάμεσους του τεμαχίου εργασίας ή η απώλεια δίσκους από μαλακό υλικό σε ελέγχου μπορεί να δημιουργήσει συνδυασμό με συγκολλητά προϊόντα κίνδυνο και να προκαλέσει λείανσης. τραυματισμό. • Έχετε υπόψη σας ότι ο τροχός •...
  • Seite 168 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση δίσκων με πτερύγια Ασφάλεια άξονα (εικ. 1) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συσσώρευση Η ασφάλεια άξονα (c) παρέχεται για να σκόνης μετάλλων. Η εκτεταμένη αποτρέπει τον άξονα από το να περιστρέφεται χρήση δίσκων με πτερύγια σε κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση των τροχών. εφαρμογές...
  • Seite 169 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Προτού επανασυνδέσετε το εργαλείο, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το πιέστε και απελευθερώστε το διακόπτη προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί ενεργοποίησης για να βεβαιωθείτε ότι άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας. Η που...
  • Seite 170 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Η επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά στην αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος και ελαττώνει τη ζήτηση πρώτων υλών. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από...
  • Seite 171 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 172 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον προστατευτικού τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Τροχός τύπου 27 με Συρμάτινοι βυθισμένο κέντρο ακτινωτοί τροχοί Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...
  • Seite 176 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Inhaltsverzeichnis