Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
D28495
D28498
www.
.eu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D28495

  • Seite 1 D28495 D28498 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1...
  • Seite 4 Figure 2 Figure 4 Figure 3...
  • Seite 5 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Seite 6 DANSK VINKELSLIBER D28495, D28498 Hvis værktøjet anvendes til andre formål, Tillykke! med andet tilbehør eller vedligeholdes Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, dårligt, kan vibrationsemissionen ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT imidlertid variere. Det kan forøge én af de mest pålidelige partnere for professionelle...
  • Seite 7 Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. D28495, D28498 Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet kontrollen. under Tekniske data er udformet i...
  • Seite 8 DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Undersøg om bevægelige dele sidder omstændighederne foreskriver det, reducerer skævt, binder eller er gået itu såvel som omfanget af personskader. andre forhold, der kan påvirke betjeningen Undgå utilsigtet start. Sørg for, at af værktøjet.
  • Seite 9 DANSK e) Tilbehørets udvendige diameter og k) Placer ledningen væk fra det roterende tykkelse skal være inden for elværktøjets tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan kapacitetsvurdering. Tilbehør af ukorrekt ledningen blive skåret eller fastklemt, og din størrelse kan ikke opbevares eller kontrolleres hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende korrekt.
  • Seite 10 DANSK for maksimal kontrol over tilbageslag eller Ekstra sikkerhedsadvarsler, der er momentreaktion under opstart. Operatøren specifi kke for slibeskæring kan kontrollere momentreaktionen eller tilbageslagets styrke, hvis der tages korrekte a) Blokér ikke skærehjulet eller anvend for forholdsregler. megen kraft. Forsøg ikke at foretage et for dybt snit.
  • Seite 11 Sidehåndtag – Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, TILSIGTET BRUG der bliver varmt under betjening. De kraftige D28495/D28498 vinkelslibere er blevet – Risiko for personskade som følge af forlænget fremstillet til professionel slibning, skæring, pudsning brug. og stålbørstning.
  • Seite 12 D WALT’s serviceorganisation. Når du anvender D28495- eller D28498-sliberen Brug af forlængerledning med et bindingsslibehjul til skæring af metal eller murværk, SKAL der anvendes en type 1 Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du...
  • Seite 13 DANSK 3. Justér knopperne (g) efter rillerne (h). På- og afmontering af 4. Tryk beskyttelsesskærmen ned, og drej den i en støtteskive/et slibepapir (fi g. 1, 6) den ønskede retning. 1. Anbring værktøjet på et bord, 5. Øg eventuelt klemstyrken ved at stramme beskyttelsesskærm op.
  • Seite 14 DANSK • Undgå overstyring. Bliver værktøjet BETJENING varmt, skal du lade det køre i tomgang nogle få minutter for at køle tilbehøret Brugsvejledning af. Rør ikke ved tilbehøret, før det er kølet ned. Skiverne bliver meget ADVARSEL: Overhold altid varme under brug. sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
  • Seite 15 DANSK Du slukker for værktøjet ved at udløse tænd/sluk- Ved skæring af profiler og firkantede barrer, er det kontakten. Hvis enheden er låst, tryk igen på tænd/ bedst at starte på det mindste tværsnit. sluk-kontakt (a). Grovslibning ADVARSEL: Slå ikke værktøjet til eller fra, når det er under belastning.
  • Seite 16 DANSK Maks. Min. Perifer Gevindskåret [mm] rotation hastighed hullængde [mm] [min. [m/s] [mm] Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. 100 30 M14 8500 21,0 230 15 M14 6500 21,0 Rengøring 180 15 M14 8500 21,0 ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige Miljøbeskyttelse så...
  • Seite 17 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Seite 18 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsessk Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber ærmtype Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELS- ESSKÆRM Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik...
  • Seite 19 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR (forts.) Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 beskyttelsesskærm TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Skærehjul TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Gevindskåret klemmemøtrik ELLER TYPE 27 BESKYTTELSESSKÆRM...
  • Seite 20 DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28495, D28498 Herzlichen Glückwunsch! oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden Sie haben sich für ein Gerät von D WALT sein. Dies kann den Expositionsgrad entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige über die Gesamtbetriebszeit erheblich Produktentwicklung und Innovation machen erhöhen.
  • Seite 21 Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare D28495, D28498 Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den WALT erklärt hiermit, dass diese unter Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Seite 22 DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft Verwenden Sie das für Ihre Arbeit an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. passende Elektrogerät.
  • Seite 23 DEUTSCH ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe SICHERHEITSVORSCHRIFTEN befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs Sicherheitsvorschriften für alle und lassen Sie das Gerät eine Minute lang Betriebsarten mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Testzeit.
  • Seite 24 DEUTSCH und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und bohren. Reaktionskräfte beherrschen. n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag Ansammlung von Metallstaub kann elektrische über Ihre Hand bewegen.
  • Seite 25 DEUTSCH Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen f) Seien Sie besonders vorsichtig bei die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr „Taschenschnitten“ in bestehende Wände eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder andere nicht einsehbare Bereiche. Trennscheiben können sich von den Flanschen Die eintauchende Trennscheibe kann beim für andere Schleifscheiben unterscheiden.
  • Seite 26 Schutzhaube Betriebes heiß werdende Zubehörteile. e. Zusatzhandgriff – Verletzungsgefahr durch andauernden BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Gebrauch. Die leistungsstarken Winkelschleifer D28495/D28498 – Gefahr durch Staub von Gefahrstoffen. wurden für den professionellen Einsatz bei Schleif-, Bildzeichen am Werkzeug Trennschleif-, Bürst- und Sandschleifarbeiten konstruiert.
  • Seite 27 Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe werden. Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge Beim Einsatz der Schleifgeräte D28495 oder beträgt 30 m. D28498 mit gebundenen Schleifscheiben zur Bearbeitung von Metall oder Mauerwerk MUSS eine Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Schutzvorrichtung vom Typ 1 verwendet werden.
  • Seite 28 DEUTSCH Auswechseln von 3. Richten Sie die Zapfen (g) mit den Schlitzen (h) aus. Polierteller/Sandschleifscheibe 4. Drücken Sie die Schutzvorrichtung herunter und (Abb. 1, 6) drehen Sie sie in die gewünschte Stellung. 1. Legen Sie das Gerät auf einen Tisch mit der 5.
  • Seite 29 DEUTSCH • Prüfen Sie, dass die Innen- und Außenflansche • Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem korrekt montiert sind. Befolgen Sie die Werkzeug immer ordnungsgemäße Anweisungen in der Tabelle Zubehör für Arbeitshandschuhe. Schleif- und Schneidarbeiten. • Das Getriebegehäuse wird bei der •...
  • Seite 30 DEUTSCH mindern, schalten Sie vor dem Einsatz VORSICHT: Halten Sie den Zusatzgriff einen Fehlerstromschutzschalter und das Gerätegehäuse fest, um die (sog. RCD) zwischen und reinigen Kontrolle über das Gerät beim Start und Sie die Lüftungsschlitze täglich durch während des Betriebs zu haben, bis die Einblasen von trockener Druckluft Scheibe oder das Zubehör aufhört, sich in die Lüftungsschlitze gemäß...
  • Seite 31 DEUTSCH Schlitze in tragenden Wänden unterliegen den WARNUNG: Verwenden Sie niemals länderspezifischen Vorschriften. Diese Regelungen Lösungsmittel oder andere scharfe sind unter allen Umständen einzuhalten. Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes. Diese Wenden Sie sich vor Beginn der Arbeiten an den Chemikalien können das in diesen verantwortlichen Statiker, Architekten oder den Teilen verwendete Material aufweichen.
  • Seite 32 DEUTSCH Umweltschutz Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden. Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
  • Seite 33 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Seite 34 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Drahtscheiben Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier TYP-27-Schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter...
  • Seite 35 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR (Forts.) Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Mauerwerk Schleifscheibe, gebunden TYP-1-SCHUTZ TYP-1-Schutz Metall- Trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- Trennscheibe Trennscheibe TYP-1-SCHUTZ Gewindespannmutter ODER TYP-27-SCHUTZ...
  • Seite 36 EN GLI SH ANGLE GRINDERS D28495, D28498 Congratulations! maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the You have chosen a D WALT tool. Years of exposure level over the total working experience, thorough product development and period.
  • Seite 37 2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do D28495, D28498 not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described...
  • Seite 38 EN GLI SH Remove any adjusting key or wrench be performed. Use of the power tool for before turning the power tool on. A operations different from those intended wrench or a key left attached to a rotating could result in a hazardous situation. part of the power tool may result in personal 5) SERVICE injury.
  • Seite 39 EN GL IS H the plane of the rotating accessory and run FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS the power tool at maximum no-load speed FOR ALL OPERATIONS for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. Causes and Operator Prevention h) Wear personal protective equipment.
  • Seite 40 EN GLI SH Safety Warnings Specifi c for otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause Grinding and Abrasive Cutting-Off of wheel binding. Operations d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed a) Use only wheel types that are recommended and carefully re-enter the cut.
  • Seite 41 – Risk of personal injury due flying particles. INTENDED USE – Risk of burns due to accessories becoming hot during operation. The D28495/D28498 heavy-duty angle grinder has been designed for professional grinding, cutting, – Risk of personal injury due to prolonged use. wire brush and sanding applications.
  • Seite 42 • Connect the blue lead to the neutral terminal. this grinder. WARNING: No connection is to be When using the D28495 or D28498 grinder with a made to the earth terminal. bonded abrasive wheel for cutting metal or masonry a Type 1 guard MUST be used. Type 1 guards are...
  • Seite 43 EN GL IS H Fitting and Removing a Grinding or Fitting a Wire Cup Brush Cutting Disc (fi g. 4–6) Screw the wire cup brush directly onto the spindle without the use of the spacer and threaded flange. WARNING: Do not use a damaged disc.
  • Seite 44 EN GLI SH • Secure the workpiece. A workpiece Switching On and Off (fi g. 1) clamped with clamping devices or in WARNING: Before using the tool, a vice is held more secure than by check that the handle is tightened hand.
  • Seite 45 EN GL IS H Cutting Metal attachments or accessories. Before reconnecting the tool, depress and For cutting with bonded abrasives, always use release the trigger switch to ensure that the guard type 1. the tool is off. An accidental start-up can When cutting, work with moderate feed, adapted to cause injury.
  • Seite 46 EN GLI SH ACCESSORY TABLE GUARANTEE Max. Min. Periphical Threaded [mm] Rotation speed hole length [mm] WALT is confident of the quality of its [min. [m/s] [mm] products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This 230 8 22.23 6500 guarantee statement is in addition to and in...
  • Seite 47 EN GL IS H GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard...
  • Seite 48 EN GLI SH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART (cont.) Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded TYPE 1 Type 1 guard GUARD Metal cutting disc, Backing flange bonded Diamond Cutting wheel cutting wheels TYPE 1 Threaded clamp nut GUARD TYPE 27...
  • Seite 49 ESPAÑOL AMOLADORAS ANGULARES D28495, D28498 ADVERTENCIA: El nivel de emisión ¡Enhorabuena! de vibración declarado representa Ha elegido una herramienta D WALT. Años de las principales aplicaciones de la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo herramienta. Sin embargo, si se de productos hacen que D...
  • Seite 50 Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el D28495, D28498 polvo o los gases. WALT declara que los productos descritos bajo Mantenga alejados a los niños y a las Datos técnicos son conformes a las normas:...
  • Seite 51 ESPAÑOL adecuado para el uso en exteriores reduce el recogida de polvo puede reducir los riesgos riesgo de descarga eléctrica. relacionados con el polvo. Si no puede evitar utilizar una herramienta 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS eléctrica en un lugar húmedo, use un No fuerce la herramienta eléctrica.
  • Seite 52 ESPAÑOL 5) SERVICIO g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione el accesorio, Lleve su herramienta eléctrica para que como por ejemplo la muela abrasiva, para sea reparada por una persona cualificada verificar si tiene muescas o grietas, el plato para realizar las reparaciones que use portadiscos para verificar si tiene grietas sólo piezas de recambio idénticas.
  • Seite 53 ESPAÑOL l) No deje nunca a un lado la herramienta a) Sujete firmemente la herramienta eléctrica eléctrica hasta que el accesorio se haya y sitúe el cuerpo y el brazo de manera parado por completo. El accesorio giratorio que pueda resistir la fuerza del rebote. puede agarrarse a la superficie y hacer que Para un máximo control del rebote o usted pierda el control de la herramienta.
  • Seite 54 ESPAÑOL previstas para el amolado periférico, y si se e) Apoye los paneles o cualquier pieza de aplican fuerzas laterales a estas muelas pueden trabajo de tamaño grande para minimizar el provocar que se rompan. riesgo de presión o rebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse d) Use siempre bridas de muela no dañadas por su propio peso.
  • Seite 55 Empuñadura lateral – Riesgo de lesión personal debido al uso USO PREVISTO prolongado. La amoladora angular de gran capacidad D28495/ – Riesgo de polvo de sustancias peligrosas. D28498 ha sido diseñada para aplicaciones Marcas sobre la herramienta profesionales de amolado, corte, lijado y cepillado eléctrico.
  • Seite 56 El tamaño mínimo del conductor es con esta amoladora. 1,5 mm ; la longitud máxima es 30 m. Cuando utilice la amoladora D28495 o D28498 con Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el una rueda abrasiva protegida para cortar metal o cable completamente.
  • Seite 57 ESPAÑOL 4. Presione el protector y gírelo hasta la posición 4. Coloque la hoja de lija sobre el soporte de deseada. respaldo de goma. 5. Si es necesario, aumente la fuerza de cierre 5. Atornille la tuerca de sujeción roscada (n) en el apretando el tornillo (i).
  • Seite 58 ESPAÑOL • Compruebe que el disco o la muela giren en • Aplique sólo una presión suave a la dirección de las flechas en el accesorio y la herramienta. No ejerza presión lateral herramienta. en el disco. • Evite las sobrecargas. Si la FUNCIONAMIENTO herramienta se calienta, hágala funcionar unos minutos en vacío.
  • Seite 59 ESPAÑOL Para encender la herramienta, pulse el botón de Corte de metal desbloqueo (b) hacia delante y posteriormente, Para cortar con abrasivos aglomerados, usar pulse el interruptor de encendido/apagado (a). siempre la protección de tipo 1. Para un funcionamiento continuo, pulse el botón Al cortar, trabaje avanzando con moderación, según de desbloqueo (b) hacia delante y posteriormente, el material que deba cortar.
  • Seite 60 ESPAÑOL MANTENIMIENTO un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que Su herramienta eléctrica D WALT ha sido le entre líquido alguno a la herramienta diseñada para funcionar mucho tiempo con un ni sumerja ninguna parte de la misma mínimo de mantenimiento.
  • Seite 61 ESPAÑOL La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo.
  • Seite 62 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es Si desea presentar una reclamación, adicional a sus derechos contractuales como póngase en contacto con su distribuidor o...
  • Seite 63 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de Muela abombada Tipo 27 alambre Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada...
  • Seite 64 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO (cont.) Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado PROTECTOR Protector Tipo 1 TIPO 1 Disco de corte para metal, Brida de soporte enlazado Muelas Muela de corte para cortar diamante PROTECTOR...
  • Seite 65 FRANÇAIS MEULEUSES ANGULAIRES D28495, D28498 Félicitations ! Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal Vous avez choisi un outil D WALT. Des années entretenu, ce taux d’émission de d’expertise dans le développement et l’innovation vibrations pourra varier. Ces éléments...
  • Seite 66 Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. D28495, D28498 Les outils électriques peuvent produire des WALT certifie que les produits décrits dans le étincelles qui pourraient enflammer toute paragraphe Caractéristiques techniques sont...
  • Seite 67 FRANÇAIS 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant Rester systématiquement vigilant et faire d’effectuer tout réglage, de changer tout preuve de jugement lorsqu’on utilise un accessoire, ou avant de le ranger. Ces outil électrique.
  • Seite 68 FRANÇAIS b) Les opérations telles que le polissage ne capables de vous protéger contre toute sont pas recommandées avec cet outil projection abrasive ou tout fragment. La électrique. Toute opération pour laquelle l’outil protection oculaire doit être capable d’arrêter n’a pas été conçu comporte des risques de toute projection de débris engendrés par des dommages matériels et corporels.
  • Seite 69 FRANÇAIS p) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en l’utilisation d’un réfrigérant fluide. L’utilisation rotation et causer la perte de contrôle de l’outil, d’eau ou de tout autre réfrigérant fluide pourrait ou des rebonds. poser des risques d’électrocution ou de e) Ne pas rattacher une lame à...
  • Seite 70 FRANÇAIS tenter d’effectuer des profondeurs de coupe du tampon ponceur, posent des risques de excessives. Pousser excessivement la meule lacération, et peuvent faire que le disque augmente la charge imposée à l’outil, et les s’accroche ou se déchire, ou causer des possibilités de torsion ou grippage de la meule rebonds.
  • Seite 71 Poignée latérale – Risques posés par les poussières de USAGE PRÉVU substances dangereuses. La meuleuse angulaire industrielle D28495/D28498 Étiquettes sur l’appareil a été conçue pour les applications professionnelles de meulage, tronçonnage, ponçage et brossage On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : métallique.
  • Seite 72 à trois fils homologuée et compatible avec Pour utiliser les modèles de meuleuses à disque la tension nominale de cet outil (se reporter à la D28495 et D28498 avec une meule abrasive section Caractéristiques techniques). La section agglomérée pour la découpe du métal ou de la minimale du conducteur est de 1,5 mm...
  • Seite 73 FRANÇAIS 1. Disposez l’outil sur une table, avec le carter sur Montage d’une brosse métallique le dessus. Vissez la brosse métallique directement sur l’arbre, 2. Installez correctement la bride de soutien (j) sur sans utiliser l’entretoise ni le flasque fileté. la broche (k) (fig.
  • Seite 74 FRANÇAIS Position correcte des mains serrer et soutenir l’ouvrage de manière sûre afin d’éviter le mouvement de (fi g. 7) l’ouvrage et la perte de contrôle. Le AVERTISSEMENT : pour réduire tout mouvement de l’ouvrage ou la perte risque de dommages corporels graves, de contrôle peuvent représenter adopter SYSTÉMATIQUEMENT la un risque et causer des blessures...
  • Seite 75 FRANÇAIS AVIS : pour réduire tout risque de Découpe de la pierre dommages matériels, ne pas actionner La machine doit être utilisée uniquement pour le bouton de blocage de l’arbre alors la découpe à sec. que l’outil est en marche. L’outil pourrait non seulement être endommagé...
  • Seite 76 FRANÇAIS Max. Longueur [mm] Rotation Vitesse de trou [mm] min. périphérique fileté [min. [m/s] [mm] Entretien 230 15 M14 6500 21,0 AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air 180 15 M14 8500 21,0 comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser.
  • Seite 77 FRANÇAIS GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé D WALT le plus proche dans le exceptionnelle.
  • Seite 78 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE Carter de type 27 TYPE 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse Meule de type 27 à moyeu métallique déporté...
  • Seite 79 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE (suite) Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné CARTER DE Carter de type 1 TYPE 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à Meule à tronçonner tronçonner diamantée Écrou de blocage fileté...
  • Seite 80 ITALIANO SMERIGLIATRICI ANGOLARI D28495, D28498 Congratulazioni! manutenzione, il valore delle emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di potrebbe aumentare sensibilmente il esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi livello di esposizione durante il periodo di...
  • Seite 81 Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. Durante l’uso di un apparato elettrico, D28495, D28498 tenere lontani i bambini e chiunque si WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono tecnici sono conformi alle normative: provocare la perdita di controllo.
  • Seite 82 ITALIANO Indossare abbigliamento di protezione Queste misure di sicurezza preventive adeguato. Utilizzare sempre protezioni riducono il rischio di azionare l’apparato oculari. L’uso di abbigliamento di protezione accidentalmente. quali mascherine antipolvere, scarpe Riporre gli apparati non utilizzati fuori antinfortunistiche antiscivolo, caschi di dalla portata dei bambini ed evitarne sicurezza o protezioni uditive, in condizioni l’uso da parte di persone che hanno poca...
  • Seite 83 ITALIANO c) Non utilizzare accessori non progettati devono essere in grado di filtrare le particelle appositamente o non consigliati dal generate dalle lavorazioni. L’esposizione produttore per questo tipo di apparato. prolungata a rumori di alta intensità può causare Anche se un accessorio può essere collegato la perdita dell’udito.
  • Seite 84 ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA e) non collegare una lama da motosega per legno o una lama da sega dentata. Queste AGGIUNTIVE PER TUTTE LE lame creano rimbalzi e perdita di controllo LAVORAZIONI frequenti. Avvertenze di sicurezza specifi che Cause del rimbalzo e salvaguardia per lavorazioni di smerigliatura e dell’operatore taglio abrasivo...
  • Seite 85 ITALIANO b) Non posizionarsi con il corpo allineato alla b) Quando viene raccomandato l’utilizzo di mola in rotazione e star dietro di essa. una protezione durante la spazzolatura, non Quando la mola si muove nella direzione di far mai toccare la mola o la spazzola con il allontanamento dal corpo, il possibile rimbalzo bordo della protezione.
  • Seite 86 DESTINAZIONE D’USO L’apparato D WALT possiede doppio La smerigliatrice angolare per uso intensivo isolamento secondo la normativa D28495/D28498 è stata progettata per applicazioni EN 60745, perciò non è necessario il professionali di smerigliatura, taglio, sabbiatura e collegamento a terra. spazzolatura.
  • Seite 87 Quando si usa la smerigliatrice D28495 o D28498 Utilizzo di un cavo di prolunga con una mola di abrasivi agglomerati per tagliare metallo o muratura, è NECESSARIO utilizzare una Se è...
  • Seite 88 ITALIANO a. Quando si inserisce un disco da • Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di smerigliatura, l’anello del dado di serraggio ogni utilizzo controllare gli accessori affinché filettato (n) deve essere rivolto verso il disco sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature (fig.
  • Seite 89 ITALIANO • Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo AVVERTENZA: per ridurre il rischio da lavorare fissato con dispositivi di di gravi lesioni personali, mantenere serraggio o in una morsa è tenuto più SEMPRE una presa sicura per saldamente che se tenuto a mano. prevenire reazioni improvvise.
  • Seite 90 ITALIANO Per inserire il blocco, premere il pulsante di blocco Consigli per la lavorazione dell’alberino e ruotarlo fino a quando non gira più. Esercitare cautela nel taglio di scanalature in pareti strutturali. Uso dei dischi lamellari Le scanalature nelle pareti strutturali sono soggette AVVERTENZA: accumulo di polvere alle normative specifiche di ciascun paese.
  • Seite 91 ITALIANO Rispetto ambientale AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire Raccolta differenziata. Questo prodotto le parti non metalliche dell’apparato. non deve essere smaltito con i normali Questi prodotti chimici indeboliscono i rifiuti domestici. materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato.
  • Seite 92 ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 93 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a Type 27 depressed spazzola centre wheel Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Seite 94 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA (seguito) Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata PROTEZIONE Protezione tipo 1 TIPO 1 Disco da taglio per metalli, Flangia di sostegno legata Dischi da taglio Disco da taglio diamantati Dado di serraggio filettato...
  • Seite 95 NEDERLANDS HOEKSLIJPMACHINES D28495, D28498 Hartelijk gefeliciteerd! wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. onderhouden, kan de vibratie- Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling emissie verschillen. Dit kan het en innovatie maken D...
  • Seite 96 Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, D28495, D28498 gassen of stof. Elektrische gereedschappen WALT verklaart dat deze producten zoals veroorzaken vonken die het stof of de beschreven onder Technische gegevens in dampen kunnen doen ontbranden.
  • Seite 97 NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID gereedschap voert de werkzaamheden beter en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch Gebruik het gereedschap niet als de gereedschap bedient. Gebruik het schakelaar het niet aan en uit kan gereedschap niet als u vermoeid bent zetten.
  • Seite 98 NEDERLANDS AANVULLENDE SPECIFIEKE plaatst u een onbeschadigd accessoire. Na het controleren en plaatsen van een VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN accessoire zorgt u dat u en omstanders uit de buurt van het bereik van het Veiligheidsvoorschriften voor alle ronddraaiende accessoire blijft en zet u het handelingen gereedschap gedurende een minuut aan op maximale snelheid zonder weerstand.
  • Seite 99 NEDERLANDS grijpen waardoor het accessoire naar uw b) Plaats uw handen nooit in de buurt van het lichaam wordt getrokken. ronddraaiende accessoire. Het accessoire kan over uw hand terugslaan. n) Maak de luchtgaten van het gereedschap regelmatig schoon. De ventilator van de c) Plaats uw lichaam niet in het gebied motor zuigt het stof in de behuizing en extreme waar het gereedschap naartoe zal gaan...
  • Seite 100 NEDERLANDS e) Gebruik geen versleten wielen van grotere Veiligheidswaarschuwingen speciaal elektrische gereedschappen. Een wiel dat is voor schuurwerkzaamheden bedoeld voor een groter elektrisch gereedschap is niet geschikt voor de hogere snelheid van een a) Gebruik geen schuurschijfpapier dat kleiner gereedschap en kan barsten. veel te groot is.
  • Seite 101 – Risico op persoonlijk letsel als gevolg van e. Zijhandgreep langdurig gebruik. GEBRUIKSDOEL – Risico van stof dat van gevaarlijke stoffen De haakse slijpmachine voor zwaar gebruik D28495/ vrijkomt. D28498 is ontworpen voor professioneel slijpen, Markering op het gereedschap snijden en schuren en toepassingen met een draadborstel.
  • Seite 102 VOORZICHTIG: Bij deze slijpmachine moeten beveiligingen worden gebruikt. Een verlengsnoer gebruiken Als u de D28495 of de D28498 gebruikt met een Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een gelijmde slijpschijf voor het zagen van metaal of goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt...
  • Seite 103 NEDERLANDS 2. Breng de ondersteunende flens (j) op de juiste Voor de bediening manier op de spil (k) aan (fi g. 4). • Installeer de beveiliging en pas schijf of wiel 3. Plaats de schijf (l) op de ondersteunende flens aan.
  • Seite 104 NEDERLANDS vastzet en ondersteunt zodat u het Juiste positie van de handen onder controle houdt en het niet kan (fi g. 7) verschuiven. Wanneer het werkstuk verschuift of wanneer u de controle WAARSCHUWING: Om het risico op over het werkstuk verliest, kan dat ernstig persoonlijk letsel te verminderen, leiden tot een gevaarlijke situatie en dient u ALTIJD de handen in de juiste...
  • Seite 105 NEDERLANDS Spilvergrendeling (fi g. 1) wordt geplaatst. Beweeg de machine heen en weer met gematigde druk. Op deze manier wordt het Er is in de spilvergrendeling (c) voorzien om te werkstuk niet te heet, verkleurt het niet en ontstaan voorkomen dat de spil ronddraait terwijl u wielen er geen groeven.
  • Seite 106 NEDERLANDS Max. Min. Lengte Omtreksnelheid [mm] Rotatie draadgat [mm] [min. [mm] Smering 230 - 6500 Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende 180 - 8500 smering nodig. 100 30 M14 8500 21,0 Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof 230 15 M14 6500 21,0 uit de hoofdbehuizing met droge lucht,...
  • Seite 107 NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit door niet-geautoriseerde personen; van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 108 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus...
  • Seite 109 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES (vervolg) Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf voor metselwerk, gelijmd TYPE 1 Type 1 beveiliging BEVEILIGING Snijdschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten Snijdwiel snijdwielen Klemmoer met schroefdraad TYPE 1 BEVEILIGING TYPE 27 BEVEILIGING...
  • Seite 110 NORSK VINKELSLIPERE D28495, D28498 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, med i beregningen når verktøyet er grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT slått av eller når det går uten faktisk til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere...
  • Seite 111 Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. D28495, D28498 2) ELEKTRISK SIKKERHET WALT erklærer at de produktene som er Støpselet til elektriske verktøy må passe beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: til stikkontakten.
  • Seite 112 NORSK plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære skjærekanter setter seg mindre sannsynlig elektriske verktøy med fingeren på bryteren fast og er lettere å kontrollere. eller å sette inn støpselet mens elektriske Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. osv., i samsvar med disse instruksjonene Fjern eventuelle justeringsnøkler før du og ta i betraktning arbeidsforholdene og...
  • Seite 113 NORSK g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver bruk må n) Lufteåpningene på elektroverktøyet må du inspirere tilbehøret, som slipeskiven, rengjøres regelmessig. Motorviften vil trekke for hakk og sprekker, festeplatene må støvet inn i kabinettet, og overskytende inspiseres for sprekker, rifter eller slitasje, oppsamling av forstøvet metall kan føre til og stålbørsten må...
  • Seite 114 NORSK d) Vær særlig forsiktig under bearbeiding b) Ikke still kroppen din i banen til eller bak av hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at den roterende skiven. Når skiven, under tilbehører hopper og kjører seg fast. Hjørner, bruk, beveger seg bort fra kroppen din, kan skarpe kanter eller hopping har en tendens til et tilbakeslag sende den roterende skiven og å...
  • Seite 115 Disse er: e. Sidehåndtak – Hørselsskader. TILTENKT BRUK – Fare for personskade pga. flygende partikler. D28495/D28498 er en kraftig vinkelsliper – Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under utformet for profesjonelle slipe-, kappe, pusse og bruk. børsteoperasjoner. – Fare for personskade ved langvarig bruk.
  • Seite 116 Dersom tilførselsledningen er skadet, må den Ved bruk at D28495 eller D28498 slipemaskin med byttes i en spesialledning som fås via D WALT- limte slipehjul for kutting av metall eller murverk, serviceorganisasjon.
  • Seite 117 NORSK 3. Plasser skiven (l) på den bakre flensen (j) (fig. 5). inspiseres for løse eller sprukne tråder. Dersom Når du monterer en skive med opphøyd senter, elektroverktøyet eller tilbehøret slippes ved et kontroller at det opphøyde senteret (m) vender uhell, må...
  • Seite 118 NORSK arbeidsstykket på begge sider av FORSIKTIG: Hold sidehåndtaket og skiven, nær kuttelinjen og nær kanten hoveddelen av verktøyet godt fast for av panelet. å beholde kontrollen over verktøyet ved oppstart og under bruk og helt til • Bruk alltid vanlige arbeidshansker ved skiven eller tilbehøret stopper å...
  • Seite 119 NORSK Saging av metall ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, For kapping med limte kappeskiver, bruk alltid slå av verktøyet og koble det beskyttelse av type 1. fra strømkilden før du foretar Ved kapping, bruk moderat hastighet tilpasset eventuelle justeringer eller fjerner/ materialet du jobber med.
  • Seite 120 NORSK TILBEHØRSTABELL Du kan finne nærmeste autoriserte reparatør ved å ta kontakt med dit lokale D WALT-kontor på den Maks. Min. Gjengehull Periferihastighet [mm] adressen som du finner i denne brukerhåndboken. rotasjon lengde [mm] [m/s] Alternativt er en liste over autoriserte D WALT- [min.
  • Seite 121 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 122 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere verneanordning slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Seite 123 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR (forts.) Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Kappeskive for murverk, limt TYPE 1 Type 1 verneanordning VERNEANORDNING Kappeskive for metall, limt Bakre flens Kappeskiver Kappeskive av diamant Gjenget klemmemutter TYPE 1 VERNEANORDNING ELLER TYPE 27 VERNEANORDNING...
  • Seite 124 PORTUGUÊS REBARBADORAS ANGULARES D28495, D28498 ATENÇÃO: o nível de emissão de Parabéns! vibrações declarado diz respeito às Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos principais aplicações da ferramenta. No anos de experiência, um desenvolvimento entanto, se a ferramenta for utilizada meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Seite 125 As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar D28495, D28498 estas poeiras ou vapores. WALT declara que os produtos descritos em Mantenha as crianças e outras pessoas Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Seite 126 PORTUGUÊS 3) SEGURANÇA PESSOAL 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso Não utilize a ferramenta eléctrica de ao utilizar uma ferramenta eléctrica. forma forçada. Utilize a ferramenta Não utilize uma ferramenta eléctrica eléctrica correcta para o seu trabalho.
  • Seite 127 PORTUGUÊS 5) ASSISTÊNCIA eléctrica irão funcionar de forma desequilibrada e vibrar de modo excessivo, podendo causar a A sua ferramenta eléctrica só deve ser perda do controlo da ferramenta. reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças g) Não utilize acessórios danificados.
  • Seite 128 PORTUGUÊS eléctrica poderão fazer com que as peças poderá então saltar na direcção do utilizador ou de metal expostas da ferramenta conduzam para longe do mesmo, dependendo da direcção electricidade e electrocutem o utilizador. do movimento do disco no ponto de aperto. Os discos abrasivos podem também partir-se nestas k) Afaste o cabo de alimentação do acessório condições.
  • Seite 129 PORTUGUÊS b) A protecção tem de ser fixa com segurança completamente imobilizado. Nunca retire o à ferramenta eléctrica e posicionada de disco de corte do corte enquanto o disco forma a proporcionar a máxima segurança estiver em movimento. Caso contrário, possível, de modo a que apenas esteja poderá...
  • Seite 130 Punho lateral – Risco de inalação de partículas de substâncias UTILIZAÇÃO ADEQUADA perigosas. A rebarbadora angular de uso industrial D28495/ D28498 foi concebida para trabalhos profissionais Símbolos na ferramenta de desbaste, corte, areamento e limpeza com escova metálica.
  • Seite 131 CUIDADO: tem de utilizar protecções nesta rebarbadora. Se for necessário utilizar uma extensão, use uma Ao utilizar a rebarbadora D28495 ou D28498 com extensão aprovada com 3 núcleos, adequada um disco abrasivo ligado para cortar metal ou para a potência de alimentação desta ferramenta alvenaria, TEM de utilizar uma protecção do Tipo 1.
  • Seite 132 PORTUGUÊS NOTA: consulte a Tabela de acessórios de 6. Aperte a porca de fixação roscada (n) com a desbaste e de corte no fim desta secção para chave de dois pinos fornecida. ficar a saber que outros acessórios podem ser 7.
  • Seite 133 PORTUGUÊS na respectiva velocidade máxima em vazio de trabalho em ambos os lados do durante um minuto. Os acessórios danificados disco, perto da linha de corte e da irão normalmente fragmentar-se durante este extremidade da peça. período de teste. • Use sempre luvas de trabalho normais •...
  • Seite 134 PORTUGUÊS Ligar e desligar (fi g. 1) operações em metal pode resultar num potencial acrescido de choque eléctrico. ATENÇÃO: antes de utilizar a Para reduzir este risco, empregue um ferramenta, verifique se o punho está DCR antes de utilizar a ferramenta apertado com segurança.
  • Seite 135 PORTUGUÊS MANUTENÇÃO nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida suave. Nunca deixe entrar qualquer para funcionar durante um longo período de tempo líquido para dentro da ferramenta. com uma manutenção mínima.
  • Seite 136 PORTUGUÊS A recolha selectiva de embalagens e produtos usados permite que os materiais sejam reciclados e utilizados novamente. A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matérias- primas. Os regulamentos locais podem especificar a recolha selectiva de produtos eléctricos na sua residência, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor que lhe fornecer um novo produto.
  • Seite 137 PORTUGUÊS GARANTIA • Não tenham sido realizadas reparações WALT confia na qualidade dos seus por pessoas não autorizadas; produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Seite 138 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas...
  • Seite 139 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE (cont.) Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado PROTECÇÃO Protecção do Tipo 1 DO TIPO 1 Disco de corte para metal, Encaixe de apoio ligado Discos de Disco de corte corte de diamante...
  • Seite 140 SUOMI KULMAHIOMAKONEET D28495, D28498 Tärinä vähentyy, kun työkalusta Onnittelut! katkaistaan virta tai se toimii Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi työkalua käytettäessä. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ammattilaisille.
  • Seite 141 SUOMI Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. 2004/108/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Saat Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei lisätietoja ottamalla yhteyden D WALTiin. Osoitteet tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille näkyvät käyttöohjeen takasivulla. tarkoitettuihin pistorasioihin. Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin Allekirjoittaja vastaa Teknisistä...
  • Seite 142 SUOMI loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, MUUT TURVAOHJEET korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Turvaohjeet kaikkia toimintoja Jos käytettävissä on laitteita pölyn käytettäessä ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu aiheuttamia vaaroja.
  • Seite 143 SUOMI hengityssuojainta, kuulosuojaimia, käsineitä pintaan, jolloin hiomalaikka voi nousta pinnalle ja suojavaatetusta, joka estää lentävien tai aiheuttaa potkun. Hiomalaikka voi singahtaa kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. käyttäjää kohden tai hänestä poispäin sen mukaan Turvalasien on pystyttävä estämään lentäviä mihin suuntaan laikka pyörii jäädessään kuunni. kappaleita aiheuttamasta henkilövahinkoja.
  • Seite 144 SUOMI d) Käytä aina oikean kokoisia ja muotoisia ehjiä hiomapaperia. Jos hiomapaperi ulottuu laikan hiomalaikkoja. Tällöin laikan rikkoutumisen ulkopuolelle, voi aiheutua haavan saamisen, vaara vähenee. Katkaisulaikat voivat olla erilaisia laikan kulumisen tai takapotkun vaara. kuin hiomalaikat. Erityiset varoitukset käytettäessä e) Älä käytä suuremmissa sähkötyökaluissa teräsharjaa käytettyjä...
  • Seite 145 Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on KÄYTTÖTARKOITUS Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on Kestävä D28495/D28498-kulmahiomakoneesi 1,5 mm ja suurin pituus 30 m. on suunniteltu ammattimaisiin hionta-, leikkaus-, Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan hiekkapaperi- ja teräsharjaussovelluksiin.
  • Seite 146 HUOMIO: Tämän hiomakoneen kanssa 6. Kiristä kierteinen kiinnitysmutteri (n) käyttämällä on käytettävä suojuksia. mukana toimitettua kaksinastaista kiintoavainta. Jos D28495 tai D28498-käytetään sidotulla 7. Vapauta karan lukitus. hiomalaikalla metallin tai kiven leikkaamiseen, on 8. Voit irrottaa levyn löysentämällä kierteistä EHDOTTOMASTI käytettävä tyypin 1 suojaa. Tyypin...
  • Seite 147 SUOMI 5. Ruuvaa kierteinen kiinnitysmutteri (n) kartaan. VAROITUS: Kierteiden kiinnitysmutterin (n) renkaan on oltava • Varmista, että hiottava kappale on kumialustaan päin. tiukasti kiinni. 6. Paina karan lukituspainiketta (d) ja kierrä karaa • Käytä puristimia tai ruuvipuristinta (k), kunnes se lukittuu paikalleen. työkappaleen kiinnittämiseksi ja 7.
  • Seite 148 SUOMI Käsien oikea asento (kuva 7) Pehmeiden laikkojen käyttäminen VAROITUS: Voit vähentää vakavan VAROITUS: Metallipölyä voi henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet kertyä. Runsas metallin työstäminen AINA oikeassa asennossa. pehmeillä laikoilla voi lisätä sähköiskun vaaraa. Tämän vaaran mahdollisuuden VAROITUS: Voit vähentää vakavan vähentämiseksi yhdistä...
  • Seite 149 SUOMI KUNNOSSAPITO Lisävarusteet WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi VAROITUS: Muita kuin D WALT- pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. lisävarusteita ei ole testattu tämän Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat työkalun kanssa, joten niiden laitteen ongelmattoman toiminnan. käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä...
  • Seite 150 SUOMI Saat lähimmän valtuutetun D WALT- TAKUU huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään D WALT-toimipisteeseen. Yhteystiedot WALT luottaa tuotteidensa laatuun ovat tässä käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista ja antaa erinomaisen takuun tämän WALT-huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu palvelusta on Internet-sivustossa www.2helpU. laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä...
  • Seite 151 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Seite 152 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO (jatkoa) Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Kivimateriaalin leikkuulaikka, taittunut TYYPIN 1 Tyypin 1 suojus SUOJUS Metallin katkaisulaikka, Tukilaippa taittunut Timanttikatkaisulaikka Katkaisulaikka Kierteinen kiinnitysmutteri TYYPIN 1 SUOJUS TYYPIN 27 SUOJA...
  • Seite 153 SVENSKA VINKELSLIPAR D28495, D28498 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
  • Seite 154 Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET D28495, D28498 Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna kontakten på något sätt. Använd inte under Tekniska data uppfyller: några adapterpluggar med jordanslutna...
  • Seite 155 SVENSKA batteripaketet, plockar upp eller bär Håll kapningsverktyg vassa och rena. verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Ordentligt underhållna kapningsverktyg med finger på strömbrytaren eller att strömsätta vassa sågkanter är mindre sannolika att elektriska verktyg som har strömbrytaren på fastna och är lättare att kontrollera.
  • Seite 156 SVENSKA f) Lövsågningsstorleken hos hjul, flänsar, bli kapad eller fastna, och din hand eller arm kan stödrondeller eller andra eventuella tillbehör dras in i det roterande tillbehöret. måste passa elverktygets drivaxel. Tillbehör l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän med lövsågningshål som inte matchar tillbehöret har stannat helt och hållet.
  • Seite 157 SVENSKA för maximal kontroll över rekyl eller Tillkommande säkerhetsvarningar vridmoment-reaktion under igångsättning. specifi ka för slipande Användaren kan kontrollera vridmoment- avkapningsarbeten reaktion eller rekylkrafter, om korrekta försiktighetsåtgärder vidtas. a) Spärra inte kaptrissan eller applicera för b) Placera aldrig din hand nära roterande mycket tryck.
  • Seite 158 Sidohandtag partiklar. AVSEDD ANVÄNDNING – Risk för brännskador på grund av att tillbehör D28495/D28498 kraftiga vinkelslip har konstruerats blir heta under arbetet. för användning för professionell vinkelslipning, – Risk för personskada på grund av långvarig kapning, slipning och trådborstning.
  • Seite 159 EN 60745; därför behövs tillsammans med denna slip. ingen jordningstråd. Vid användning av slip D28495 eller D28498 Om starkströmssladden är skadad måste den bytas slipmaskin används med en slipskiva med ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få...
  • Seite 160 SVENSKA 6. Spänn låset. 6. Tryck på spindellåsknappen (d) och vrid spindeln (k) tills dess den låses på plats. 7. Frigör låset för att ta av skyddet. 7. Skruva fast den gängade fästmuttern (n) med SE UPP! Om skyddet inte kan dras skiftnyckeln.
  • Seite 161 SVENSKA • Använd klämmor eller ett skruvstäd Korrekt Handplacering (fi g. 7) för att stödja arbetsstycket vid ett VARNING: För att minska risken för stabilt underlag. Det är viktigt att allvarlig personskada, använd ALLTID fästa och stödja arbetsstycket för att korrekt handställning, så...
  • Seite 162 SVENSKA För att koppla in låset, tryck ner knappen för bestämmelser måste tas i beaktande under alla drivaxellåset och vrid drivaxeln tills du inte kan vrida förhållanden. drivaxeln längre. nnan arbetet påbörjas rådfråga ansvarig byggnadsingenjör, arkitekt eller byggnadsledare. Användning av sliprondeller UNDERHÅLL VARNING: Ansamling av metalldamm.
  • Seite 163 SVENSKA WALT tillhandahåller en inrättning för insamling Valfria tillbehör och återvinning av D WALTs produkter när dessa har nått slutet på sin livslängd. För att utnyttja VARNING: Eftersom andra tillbehör denna tjänst, återsänd din vara till något behörigt än de som erbjuds av D WALT inte reparationsombud, som kommer att tillvarata den å...
  • Seite 164 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 165 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa...
  • Seite 166 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR (forts.) Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Murbruk, kapskiva, bindning SKYDD AV TYP 1 Skydd av typ 1 Kaprondell för metall, bindning Stödfläns Kaptrissor med diamanter Kaptrissa SKYDD AV TYP 1 ELLER Gängad klämmutter SKYDD AV TYP 27...
  • Seite 167 TÜRKÇE AVUÇ TAŞLAMA MAKINELERI D28495, D28498 Tebrikler! yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT emisyonu değişebilir. Bu, toplam markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 168 MAKİNE DİREKTİFİ ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken D28495, D28498 çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu kaybetmenize neden olabilir. ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-3 normlarına uygun olarak...
  • Seite 169 TÜRKÇE b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. yerlerde saklayın ve elektrikli aleti Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan tanımayan veya bu talimatları bilmeyen güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık kişilerin elektrikli aleti kullanmasına gibi koruyucu donanımların kullanılması...
  • Seite 170 TÜRKÇE c) Özel olarak tasarlanmamış veya Çalışma alanına giren herkes koruyucu aletin üreticisi tarafından önerilmeyen ekipman giymelidir. İş parçasının veya aksesuarları kullanmayın. Aksesuarın kırılan bir aksesuarın parçaları uçuşarak elektrikli aletinize takılabiliyor olması güvenli çalışılan alanın hemen yakınında bulunanların çalışacağını garanti etmez. yaralanmasına neden olabilir.
  • Seite 171 TÜRKÇE c) Diskler sadece önerilen uygulamalarda Örneğin, bir zımpara taşının iş parçasına sıkışması kullanılmalıdır. Örneğin: kesim diskinin veya takılması durumunda taşın sıkışma noktasına kenarı ile taşlama yapmayın. Taşlama giren kenarı, malzemenin yüzeyine işleyerek taşın diskleri çevresel taşlama için tasarlanmışlardır, çıkmasına neden olabilir. Sıkışma sırasında taşın bu disklere uygulanan kenar güçleri disklerin hareket yönüne bağlı...
  • Seite 172 TÜRKÇE Parçanın kesim hattına yakın bir noktaya ve – Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan diskin her iki tarafınca olacak şekilde parçanın yaralanma riski. kenarlarına destek yerleştirilmelidir. – Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan f) Mevcut duvar veya diğer kör alanlarda kaynaklanan yanık tehlikesi. “dalarak kesme” yaparken daha dikkatli –...
  • Seite 173 WALT aletiniz EN 60745 standardına KULLANIM ALANI uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur. D28495/D28498 ağır hizmet tipi avuç içi taşlama makineleri profesyonel taşlama, kesme, Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili zımparalama ve tel fırçalama uygulamaları için servisinden temin edilebilen özel olarak...
  • Seite 174 DİKKAT: Bu taşlama makinesiyle (şekil 6B). siperler kullanılmalıdır. 5. Mil kilidine (c) bastırın ve yerine kilitlenene dek D28495 veya D28498 taşlama makinesi mili (k) çevirin (şekil 5). kullanırken Tip 1 siper KULLANILMALIDIR. 6. Verilen çift çatallı anahtarı kullanarak dişli Tip 1 siperler ücreti mukabili D WALT satış...
  • Seite 175 TÜRKÇE kullanıma karşı, tel fırçayı gevşek ya da • Diskin sıkışma veya geri tepme kırık tellere karşı kontrol edin. Elektrikli alet ihtimalini en aza indirmek için ya da aksesuar düşürülürse, hasar olup panelleri veya büyük parçaları olmadığını kontrol edin ya da sağlam aksesuar destekleyin.
  • Seite 176 TÜRKÇE Metal Kesimi DİKKAT: Alet çalıştırılırken, kullanım sırasında ve disk ya da aksesuar Yapışık aşındırıcılar ile kesim yaparken her dönüşü durana dek aleti kontrol zaman tip 1 siper kullanın. altında tutmak için yan tutamak ve Kesim esnasında kesilen malzemeye uyumlu aletin gövdesini sıkıca tutun.
  • Seite 177 TÜRKÇE ayırın. Aleti yeniden bağlamadan önce AKSESUAR TABLOSU aletin kapalı olduğundan emin olmak Maks. Fwcxwnin Min. Çevresel [mm] için tetik düğmesine basıp bırakın. üçünde Dönüş inzanan takılın. [min. [m/s] Kullanım Ömrü Dolmuş [mm] Kömürler 230 8 22,23 6500 Karbon kömürlerin kullanım ömrünün hemen 180 8 22,23 8500 hemen dolduğunu ve aletin servise ihtiyaç...
  • Seite 178 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Seite 179 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski TİP 27 SİPER Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Seite 180 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ (devam) Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı TİP 1 SİPER Tip 1 siper Metal kesim diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Kesim diski TİP 1 SİPER VEYA Dişli tespit somunu TIP 27 SIPER...
  • Seite 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟΙ ΤΡΟΧΙΣΤΕΣ D28495, D28498 Συγχαρητήρια! Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική αξιολόγηση της έκθεσης. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η επίπεδο εκπομπής κραδασμών καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Seite 182 ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (ασύρματο). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι D28495, D28498 ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτία Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που ατυχημάτων. περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα...
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το δ) Αφαιρέστε...
  • Seite 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε Οδηγίες ασφαλείας για όλες λειτουργία. τις διαδικασίες δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη α) Αυτό...
  • Seite 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ την ισορροπημένη θέση τους, δονούνται ι) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο υπερβολικά και μπορεί να οδηγήσουν σε από μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν απώλεια του ελέγχου. εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα ζ) Μη...
  • Seite 186 ΕΛΛΗΝΙΚΑ παρελκόμενου. Η σύνθλιψη ή η εμπλοκή προκαλεί ε) Μην προσαρτάτε ποτέ λεπίδες το απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου αλυσοπρίονου για χάραξη ξύλου ή παρελκόμενου, γεγονός που με τη σειρά του οδοντωτές λεπίδες πριονιού. Οι λεπίδες προκαλεί τη βίαιη μετακίνηση του ανεξέλεγκτου αυτές...
  • Seite 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ τις υψηλότερες ταχύτητες που εμφανίζουν τα στ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν μικρότερα εργαλεία και μπορεί να διαρραγούν. πραγματοποιείτε «κοπή τσέπης» σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλα σημεία Πρόσθετες προειδοποιήσεις χωρίς ορατότητα. Ο προεξέχων τροχός ασφαλείας ειδικά για εργασίες μπορεί...
  • Seite 188 εικονογράμματα: e. Πλευρική λαβή Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ο βαρέος τύπου γωνιακός τροχιστής D28495/ Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. D28498 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές τροχίσματος, κοπής, λείανσης με γυαλόχαρτο και συρματόβουρτσας. Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια.
  • Seite 189 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση προέκτασης • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που Αν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης 3 αγωγών πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας κατάλληλο για την ισχύ αυτού του εργαλείου (βλ. και/ή...
  • Seite 190 ανυψωμένο κέντρο (m) να είναι στραμμένο προς τη φλάντζα υποστήριξης (j). προστατευτικά. 4. Βιδώστε το περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Όταν χρησιμοποιείτε τον τροχιστή D28495 ή (n) επάνω στον άξονα (k) (εικ. 6): τον τροχιστή D28498 με συγκολλητό λειαντικό τροχό για κοπή μετάλλου ή τοιχοποιίας, ΠΡΕΠΕΙ...
  • Seite 191 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Τοποθετήστε το φύλλο γυαλόχαρτου πάνω στο • Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος ή ο τροχός λαστιχένιο πέλμα βάσης. περιστρέφεται προς την κατεύθυνση των βελών που βρίσκονται επάνω στο 5. Βιδώστε πάνω στον άξονα το παξιμάδι (n) παρελκόμενο και στο εργαλείο. σύσφιξης...
  • Seite 192 ΕΛΛΗΝΙΚΑ πρέπει να τοποθετούνται κάτω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να από το τεμάχιο εργασίας κοντά στη ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού γραμμή κοπής και κοντά στο άκρο τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να του τεμαχίου εργασίας και στις δύο κρατάτε καλά το εργαλείο για να πλευρές του τροχού. είστε...
  • Seite 193 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ασφάλεια άξονα (εικ. 1) Το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί πάντα με κίνηση ώστε να τροχίζει προς τα πάνω. Διαφορετικά, Η ασφάλεια άξονα (c) παρέχεται για να υπάρχει ο κίνδυνος να πεταχτεί ανεξέλεγκτα έξω αποτρέπει τον άξονα από το να περιστρέφεται από...
  • Seite 194 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί Προτού επανασυνδέσετε το εργαλείο, άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά πιέστε και απελευθερώστε το διακόπτη που διατίθενται από την D WALT, η...
  • Seite 195 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Η επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά στην αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος και ελαττώνει τη ζήτηση πρώτων υλών. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από...
  • Seite 196 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 197 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον προστατευτικού τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...
  • Seite 198 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ (Συνέχεια) Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης προστατευτικού στον τροχιστή Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 1 ΤΥΠΟΥ 1 Δίσκος κοπής μετάλλων, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Τροχός κοπής ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΤΥΠΟΥ 1 Η Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...
  • Seite 200 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Diese Anleitung auch für:

D28498