Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
EN
Original instructions
Übersetzung der
DE
Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
FR
Traduction de la notice originale
ES
Traducción del manual original
PT
Tradução do manual original
Traduzione delle istruzioni
IT
originali
Översättning av bruksanvisning
SV
i original
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
NO
Oversatt fra orginal veiledning
Oversættelse af den originale
DA
brugsanvisning
Eredeti használati utasítás
HU
fordítása
Překlad püvodního návodu k
CS
používání
0910-26
© 2009 Ferm B.V.
Angle Grinder
Preklad pôvodného návodu na
5
SK
použitie
10
SL
Prevod izvirnih navodil
Tłumaczenie instrukcji
PL
15
oryginalnej
LT
Originalios instrukcijos vertimas
20
Instrukciju tulkojums no
25
LV
oriģinālvalodas
30
EST Algupärase kasutusjuhendi tõlge
Traducere a instrucțiunilor
35
RO
originale
HR
Prevedeno s izvornih uputa
40
SB
Prevod originalnog uputstva
45
RUS Перевод исходных инструкций
49
Переклад оригінальних
UA
інструкцій
54
Μετάφραση του πρωτοτύπου
GR
των οδηγιών χρήσης
58
Превод на оригиналната
BG
инструкция
63
AGM1029
www.ferm.com
68
72
77
82
86
91
95
100
105
109
115
120
126
07/09

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm AGM1029

  • Seite 1 RUS Перевод исходных инструкций Oversatt fra orginal veiledning Переклад оригінальних Oversættelse af den originale інструкцій brugsanvisning Μετάφραση του πρωτοτύπου Eredeti használati utasítás των οδηγιών χρήσης fordítása Превод на оригиналната Překlad püvodního návodu k инструкция používání 0910-26 www.ferm.com © 2009 Ferm B.V. 07/09...
  • Seite 5: Safety Warnings

    By doing so you now have an excellent product, Double insulated. delivered by one of Europe′s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are Do not dispose of the product in manufactured according to the highest standards unsuitable containers.
  • Seite 6 Make sure that the user is protected from the back towards the user. grinding disc as much as possible. ● Make sure that the workpiece is properly Kickback is the result of incorrect use of the supported or fixed. machine and/or incorrect operating procedures or ●...
  • Seite 7 4. Spindle the letter L or coloured red. 5. Guard 6. Main grip TECHNICAL DATA 7. Auxiliary grip AGM1029 8. Release button for main grip Mains voltage V~ 230 9. Carbon brush holder Mains frequency Hz 50...
  • Seite 8: Cleaning And Maintenance

    ● Remove the flange (11). ● Remove the guard (5) by loosening the Allen ● Slide the release button (8) in the direction of screw (14) and the nut (15) with the Allen key the main grip (6). (16). ● Turn the main grip (6) to the required position ●...
  • Seite 9: Declaration Of Conformity

    DECLARAtION Of CONfORMIty Only use the correct type of carbon brushes. Ferm B.V. declares under its sole responsibility that this product (AGM1029) is in conformity with ● Remove the carbon brush holders (9) using the following standards and directives: a screwdriver.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    AGM1029 Tragen Sie Schutzhandschuhe. Drücken Sie nicht auf den Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Spindelarretierungsknopf, während der Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt Motor läuft. erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Brandgefahr.
  • Seite 11 messer der Spindel der Maschine entspricht. Kühlmittel erforderlich sind. Gefahr eines ● Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe Stromschlags. richtig angebracht ist. Verwenden Sie keine ● Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe Adapter oder andere Hilfsmittel, von brennbaren Materialien. Brandgefahr. um Schleifscheiben mit einem anderen ●...
  • Seite 12 LÄRM UND VIBRATIONEN ● Falls sich die Schleifscheibe verklemmt oder falls Sie den Schnitt aus irgendeinem Grund AGM1029 unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Aus- Schalldruck (L dB(A) 94,5 Schalter los und halten Sie die Maschine Schallleistung (L dB(A) 107,5 bewegungslos im Material, bis die Schleifscheibe...
  • Seite 13: Montage

    MONtAGE ● Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (3) gedrückt und entfernen Sie den Flansch (10) mit dem Flanschschlüssel (11). Schalten Sie die Maschine vor der ● Bringen Sie die Schleifscheibe (12) an. Montage aus und ziehen Sie den ● Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (3) Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 14: Garantie

    Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse Überprüfung und Erneuerung der ● Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden Kohlebürsten (Abb. A) Sie für kleine Werkstücke eine Die Kohlebürsten müssen regelmäßig kontrolliert Spannvorrichtung. werden. Sind die Kohlebürsten verschlissen, ● Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung beginnt die Maschine, unrund zu laufen.
  • Seite 15: Konformitätserklärung

    AGM1029 Ferm B.V. erklärt unter seiner alleinigen Verantwortung, dass dieses Produkt (AGM1029) folgenden Normen und Richtlinien entspricht: Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, Hiermee heeft u een uitstekend product EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, aangeschaft van één van de toonaangevende...
  • Seite 16 aanbevolen door de fabrikant. Druk de asvergrendelingsknop niet in Gebruik uitsluitend beschermkappen die terwijl de motor draait. specifiek zijn ontworpen voor de slijpschijf. ● Gebruik uitsluitend slijpschijven die geschikt zijn voor de toepassing. Bijvoorbeeld: niet Brandgevaar. slijpen met de zijkant van een doorslijpschijf. ●...
  • Seite 17 TECHNISCHE GEGEVENS Hierdoor klimt de slijpschijf uit de snede en AGM1029 springt deze terug in de richting van de gebruiker. Netspanning V~ 230 Terugslag is het resultaat van onjuist gebruik van...
  • Seite 18 onderhouden, uw handen warm te houden en uw flenssleutel (11). werkwijze te organiseren ● Verwijder indien nodig de slijpschijf (12). ● Verwijder de flens (11). ● Verwijder de beschermkap (5) door de inbusschroef (14) en de moer (15) met de Draag gehoorbescherming.
  • Seite 19: Reiniging En Onderhoud

    ● Om de machine uit te schakelen laat u de aan/ (12) te werk zoals beschreven in het gedeelte uit-schakelaar (1) los. ″Monteren en verwijderen van de slijpschijf″. ● Ga voor het monteren van de nieuwe slijpschijf Instellen van de hoofdhandgreep (fig. D) (12) te werk zoals beschreven in het gedeelte De hoofdhandgreep kan in 3 posities worden ″Monteren en verwijderen van de slijpschijf″.
  • Seite 20: Verklaring Van Overeenstemming

    MEULEUSE D′ANGLE VAN OVEREENStEMMING AGM1029 Ferm B.V. verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product (AGM1029) in overeenstemming is Merci pour votre achat de ce produit Ferm. met de volgende normen en richtlijnen: Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, européens.
  • Seite 21 ● Utilisez uniquement les meules recommandées Portez des gants de sécurité. par le fabricant. Utilisez uniquement un carter N’appuyez pas sur le bouton de blocage de protection spécifiquement conçu pour d’axe lorsque le moteur fonctionne. la meule. ● Utilisez uniquement les meules adaptées à...
  • Seite 22 Si la meule est tordue ou mal DONNÉES TECHNIQUES orientée dans la coupe, son bord arrière risque de AGM1029 s’enfoncer dans la surface supérieure de la pièce à ouvrer. De ce fait, la meule saute brusquement Tension secteur V~ 230 de la fente et est projetée en arrière sur l’utilisateur.
  • Seite 23 accessoires, en gardant vos mains chaudes et en ● Retirez le carter de protection (5) en structurant vos schémas de travail desserrant la vis Allen (14) et l′écrou (15) avec la clé Allen (16). Portez une protection auditive. ● Montez la bride (13) ●...
  • Seite 24: Nettoyage Et Maintenance

    Réglage de la poignée principale (fig. D) selon les instructions de la section La poignée principale peut adopter 3 positions. ″Montage et retrait de la meule″. Ne réglez pas la poignée principale Contrôle et remplacement des balais à bloc de charbon (fig. A) pendant l′utilisation.
  • Seite 25: Déclaration De Conformité

    DéCLARAtION DE CONfORMIté AMOLADORA ANGULAR AGM1029 Ferm B.V. déclare sous son entière responsabilité que ce produit (AGM1029) est conforme aux normes et directives suivantes: Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, suministrado por uno de los proveedores líderes...
  • Seite 26 Utilice únicamente las protecciones diseñadas No pulse el botón de bloqueo del eje específicamente para el disco de amolado. mientras el motor esté en marcha. ● Utilice únicamente los discos de amolado que sean adecuados para la aplicación. Por ejemplo: no amole con el lateral de un Riesgo de incendio.
  • Seite 27 DATOS TÉCNICOS puede clavarse en la cara superior de la pieza de AGM1029 trabajo, haciendo que el disco de amolado se salga del corte y salga despedido hacia el usuario. Tensión de red...
  • Seite 28: Montaje

    el nivel de exposición de forma importante ● Mantenga presionado el botón de bloqueo del eje (3) y retire la brida (10) usando la llave de Protéjase contra los efectos de la vibración brida (11). realizando el mantenimiento de la herramienta y ●...
  • Seite 29: Limpieza Y Mantenimiento

    Sustitución del disco de amolado (fig. B) Los discos de amolado desgastados o dañados deben sustituirse de inmediato. Encendido y apagado (fig. A) ● Para encender la máquina en modo continuo, Utilice únicamente discos de amolado mantenga pulsado el botón de desbloqueo (2) afilados y en buen estado.
  • Seite 30: Declaración De Conformidad

    Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Ferm B.V. declara bajo su exclusiva responsabilidad fabricado em conformidade com os mais que este producto (AGM1029) es conforme con elevados requisitos de desempenho e segurança. las siguientes normas y directivas: Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela...
  • Seite 31 recomendados pelo fabricante. Não pressione o botão de bloqueio do Utilize apenas as protecções especificamente veio com o motor em funcionamento. concebidas para o disco de rebarbar. ● Utilize apenas discos de rebarbar adequados para a aplicação. Por exemplo: não utilize Risco de incêndio.
  • Seite 32 DADOS TÉCNICOS a utilizar a máquina. AGM1029 Um contra-golpe é o resultado de uma utilização Tensão V~ 230 errada da máquina e/ou de procedimentos ou Frequência da rede...
  • Seite 33 cientemente, pode aumentar signifi cativamente o a chave de flange (11). nível de exposição Remoção - o número de vezes que a ferramenta é ● Coloque a máquina sobre uma bancada com desligada ou quando estiver a trabalhar sem o veio (4) virado para cima. fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o ●...
  • Seite 34: Limpeza E Manutenção

    UtILIZAçÃO Substituição do disco de rebarbar (fig. B) Os discos de rebarbar que estiverem gastos ou danificados devem ser imediatamente substituídos. Ligação e desligação (fig. A) ● Para ligar a máquina no modo contínuo, Utilize apenas discos de rebarbar mantenha o botão de travagem (2) pressionado afiados e que não estejam danificados.
  • Seite 35: Declaração De Conformidade

    Europa. A Ferm B.V. declara sob exclusiva responsabilidade Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati que este produto (AGM1029) se encontra em in conformità con i più rigidi standard in materia conformidade com as normas ou directivas que di sicurezza e prestazioni.
  • Seite 36 ● Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi Non premere il pulsante di blocco raccomandati dal fabbricante. Utilizzare dell’alberino con il motore in funzione. esclusivamente paralame specificatamente progettati per dischi abrasivi. ● Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi Pericolo d’incendio. adeguati all’applicazione. Ad esempio: non smerigliare con la superficie laterale di un Doppio isolamento disco da taglio.
  • Seite 37 DATI TECNICI con conseguente fuoriuscita del disco abrasivo AGM1029 verso l’alto e balzo all’indietro verso l’utente. Tensione di alimentazione V~ 230 Il contraccolpo è la conseguenza di un uso errato...
  • Seite 38 applicazioni menzionate ● Se necessario, montare il disco abrasivo (12). - se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, ● Mantenere premuto il pulsante di blocco oppure con accessori differenti o in scarse dell′alberino (3) e montare la flangia (10) condizioni, il livello di esposizione potrebbe utilizzando la chiave della flangia (11).
  • Seite 39: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUtENZIONE Rimozione ● Allentare l′impugnatura ausiliaria (7) dal foro di montaggio (17). Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione, spegnere sempre l′elettroutensile e disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica. Accensione e spegnimento (fig. A) ● Pulire regolarmente l′involucro con un panno ●...
  • Seite 40: Garanzia

    Behåll säkerhetsvarningarna och Ferm B.V. dichiara a propria esclusiva responsabilità anvisningarna för framtida bruk. che questo prodotto (AGM1029) è conforme con i seguenti standard e direttive: Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten: EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, Läs igenom bruksanvisningen.
  • Seite 41 Montera skyddet säkert för maximal säkerhet. Kontrollera att användaren är skyddad från Brandrisk. slipskivan så mycket som möjligt. ● Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller fäste. Dubbelisolerad. ● Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd. Använd skyddsmask. Om nödvändigt, använd Släng inte produkten i olämpliga andra skyddsanordningar, som skyddshandskar, behållare.
  • Seite 42 Vikt kg 5,7 maskinen och/eller felaktigt arbetssätt. BULLER OCH VIBRATIONER Rekyler kan undvikas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder: AGM1029 ● Håll maskinen med båda händerna. Håll Bullernivå (L dB(A) 94,5 armarna så att du kan stå emot rekylkraften. Ljudeffekt (L dB(A) 107,5 Ha kroppen på...
  • Seite 43: Rengöring Och Underhåll

    bort flänsen (10) med flänsnyckeln (11). Innan montering ska du alltid stänga av ● Ta bort slipskivan (12). maskinen och dra ut nätkontakten ur ● Håll spindelns spärrknapp (3) intryckt och vägguttaget. montera flänsen (10) med flänsnyckeln (11). Montering och borttagning av skyddet (fig. B) Montering och borttagning av hjälphandtaget (fig.
  • Seite 44: Förklaring Om Överensstämmelse

    OM ÖVERENSStäMMELSE Byte av slipskivan (fig. B) Slitna eller skadade slipskivor måste omedelbart Ferm B.V. förklarar på eget ansvar att denna bytas ut. produkt (AGM1029) uppfyller följande standarder och direktiv: Använd endast vassa, oskadade slipskivor.
  • Seite 45 KULMAHIOMAKONE AGM1029 Tulipalovaara. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Kaksinkertainen eristys. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Älä hävitä tuotetta sopimattomiin Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on jäteastioihin. valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana Tuote täyttää soveltuvien EU­direktiivien filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen...
  • Seite 46 TEKNISET TIEDOT Jos hiomalaikka on jäänyt puristuksiin tai kiinni AGM1029 sahauskohtaan, hiomalaikka jää kiinni ja kone ponnahtaa nopeasti takaisin käyttäjää kohti. Verkkojännite V~ 230 Jos hiomalaikka on vääntynyt leikkauskohtaan,...
  • Seite 47 Karan kierre irrotettava verkkovirtalähteestä. Paino kg 5,7 Suojan asennus ja irrotus (kuva B) MELU JA TÄRINÄ AGM1029 Älä käytä konetta ilman suojaa. Äänipaine (L dB(A) 94,5 Asennus Akustinen teho (L dB(A) 107,5 ● Aseta kone työpöydälle kara (4) ylöspäin.
  • Seite 48: Puhdistus Ja Huolto

    asenna laippa (10) laippa-avaimella (11). on irrotettava verkkovirtalähteestä. Lisäkahvan asennus ja irrotus (kuva C) ● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla. ● Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja. Asennus Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta ● Kiristä lisäkahva (7) yhteen asennusreikään (17). tarvittaessa pehmeällä...
  • Seite 49: Yhdenmukaisuusvakuutus

    Ferm B.V. vakuuttaa vastuunalaisena, että tuote (AGM1029) täyttää seuraavien standardien ja direktiivien vaatimukset: Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, Europas ledende leverandører.
  • Seite 50 ● Påse at arbeidsstykket er tilstrekkelig støttet eller festet. Risiko for brann. ● Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern. Bruk støvmaske. Bruk annen beskyttelse om nødvendig, slik som vernehansker, vernesko Dobbeltisolert. osv. Risiko for personskade. ● Hold tilskuere på avstand. Påse at alle Ikke kast produktet på...
  • Seite 51 5,7 forholdsregler. STØY OG VIBRASJON ● Hold alltid maskinen med begge hender. Plasser armene dine for å motstå kraften fra AGM1029 tilbakeslag. Plasser kroppen på hvilken som Lydtrykk (L dB(A) 94,5 helst side av slipeskiven, men ikke i linje med...
  • Seite 52 MONtERING flensen (10) ved hjelp av flensenøkkelen (11). ● Fjern slipeskiven (12). ● Hold spindellåseknappen (3) nede og monter Før montering må maskinen alltid slås flensen (10) ved hjelp av flensenøkkelen (11). av og støpslet må trekkes ut. Montering og fjerning av hjelpegrepet (fig. C) Montering og fjerning av vernet (fig.
  • Seite 53: Rengjøring Og Vedlikehold

    Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene. SAMSVARSERKLæRING Utskifting av slipeskiven (fig. B) Ferm B.V. erklærer med fullt ansvar at deres Slitte eller skadede slipeskiver må skiftes ut med produkt (AGM1029) er i samsvar med følgende en gang.
  • Seite 54: Sikkerhedsadvarsler

    VINKELSLIBER Der må ikke trykkes på AGM1029 spindellåseknappen, mens motoren kører. Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Risiko for ild. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende Dobbelt isolering.
  • Seite 55 Tilbageslag betyder en pludselig reaktion på en fastklemt, blokeret eller forkert monteret slibeskive, TEKNISKE DATA hvilket forårsager at en ukontrolleret maskine kan AGM1029 løfte sig opad og ud af arbejdsemnet og blive slynget op mod brugeren. Hvis slibeskiven klemmes Netspænding...
  • Seite 56 Montering og fjernelse af Spindelgevind beskyttelsesskærmen (fig. B) Vægt kg 5,7 Brug ikke maskinen uden STØJ OG VIBRATIONER beskyttelsesskærmen. AGM1029 Montering Lydtryk (L dB(A) 94,5 ● Anbring maskinen på et bord med spindelen (4) Akustisk lydeffekt (L dB(A) 107,5 vendende opad.
  • Seite 57: Rengøring Og Vedligeholdelse

    monter flangen (10) ved hjælp af flangenøglen ● Læg ikke for meget pres på maskinen. (11). Lad maskinen gøre arbejdet. ● Sluk for maskinen og vent, til den står helt fjernelse stille, før maskinen sættes ned. ● Anbring maskinen på et bord med beskyttelsesskærmen (5) vendende opad.
  • Seite 58: Overensstemmelses- Erklæring

    Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres termékét tartja a kezében. for miljøvenligt genbrug. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján Kun for EU-lande kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló Smid ikke el-værktøjer ud sammen med ügyfélszolgálatot, továbbá...
  • Seite 59 végezzen csiszolást egy leszabókorong oldalával. ● Ne használja a készüléket a védőburkolat Tűzveszély. nélkül. A maximális biztonság érdekében stabilan rögzítse a védőburkolatot. Ügyeljen, hogy a készülék használója a lehető Kétszeresen szigetelt. leghobban védett legyen a csiszolókoronggal szemben. A terméket ne tárolja nem megfelelő ●...
  • Seite 60 Ha a csiszolókorong megcsavarodott a vágatban, akkor a csiszolókorong hátsó éle belevághat MŰSZAKI ADATOK a munkadarab felső oldalába, amelynek AGM1029 következtében a csiszolókorong kiszakad Hálózati feszültség V~ 230 a vágatból és a felhasználó felé csapódik. Hálózati frekvencia Hz 50 A visszarúgás a készülék nem megfelelő...
  • Seite 61 ● Vegye le a védőburkolatot (5) az imbuszcsavar (14) meglazításával és az anyát (15) az Viseljen fülvédőt. imbuszkulccsal (16). ● Szerelje fel a karimát (13). LEíRáS (A. áBRA) ● Ha szüséges, szerelje fel a csiszolókorongot (12). A sarokcsiszoló falazatok és acél csiszolásához ●...
  • Seite 62: Tisztítás És Karbantartás

    a főfogantyú beállításán. A szénkefék ellenőrzése és cseréje (A. ábra) A szénkeféket rendszeresen kell ellenőrizni. ● Tolja el a kioldógombot (8) a főmarolat (6) Amennyiben a szénkefe elkopott, a készülék nem irányába. egyenletesen fog elindulni. ● Fordítsa a főfogantyút (6) a kívánt helyzetbe, Csak megfelelő...
  • Seite 63: Bezpečnostní Varování

    MEGfELELőSI NyILATKozAT ÚHLOVá BRUSKA AGM1029 A Ferm B.V. kijelenti, hogy a termék (AGM1029) megfelel a következő szabványoknak és direktíváknak: Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.
  • Seite 64 Ujistěte se, že uživatel je co nejvíce chráněný před brusným kotoučem. Dvojnásobná izolace. ● Zkontrolujte, zda je obrobek řádně podepřený nebo upevněný. ● Používejte ochranné brýle. Používejte pomůcky Výrobek nezahazujte do nevhodných pro ochranu sluchu. Noste ochrannou masku. kontejnerů. V případě potřeby použijte další ochranné Výrobek je v souladu s příslušnými pomůcky, jako jsou pracovní...
  • Seite 65 5,7 podmínek. Lze mu vhodnými preventivními opatřeními zabránit: HLUK A VIBRACE ● Stroj pevně držte oběma rukama. Paže dejte AGM1029 do takové polohy, ve které můžete čelit síle Akustický tlak (L dB(A) 94,5 zpětného rázu. Držte se vždy stranou Akustický...
  • Seite 66 SEStAVENí ● Zatlačte zajišťovací knoflík vřetena (3) a pomocí přírubového klíče (11) vyjměte přírubu (10). ● Odstraňte brusný kotouč (12). Před sestavením stroj vždy vypněte ● Zatlačte zajišťovací knoflík vřetena (3) a pomocí a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. přírubového klíče (11) namontujte přírubu (10). Montáž...
  • Seite 67: Čištění A Údržba

    Výměna brusného kotouče (obr. B) pRohLáŠENí o ShoDĚ Opotřebované nebo poškozené brusné kotouče se musí ihned vyměnit. Ferm B.V. vyhlašuje na základě své výhradní odpovědnosti, že tento výrobek (AGM1029) Používejte pouze ostré a nepoškozené je v souladu s následujícími standardy nebo brusné...
  • Seite 68: Bezpečnostné Varovania

    UHLOVá BRÚSKA AGM1029 Riziko požiaru. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Dvojitá izolácia. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Výrobok zahoďte do vhodného Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, kontajnera. sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov.
  • Seite 69 ● Pravidelne čistite ventilačné otvory. cievku, vždy odviňte kábel. Riziko elektrického šoku. TECHNICKÉ ÚDAJE Spätný ráz je náhla reakcia na zovretý, zaseknutý AGM1029 alebo skrútený brúsny kotúč, ktorý zapríčiní vyskočenie stroja mimo obrobok smerom k Napätie V~ 230 používateľovi. Ak dôjde pri reze k pevnému zovretiu...
  • Seite 70 Pred zložením vždy stroj vypnite Závit vretena a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete. Hmotnosť kg 5,7 Montáž a demontáž chrániča (obr. B) HLUK A VIBRÁCIE AGM1029 Nepoužívajte stroj bez chrániča. Akustický tlak (L dB(A) 94,5 Montáž Akustický výkon (L dB(A) 107,5 ●...
  • Seite 71: Čistenie A Údržba

    a pomocou prírubového kľúča (11) namontujte ● Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj. prírubu (10). Nechajte, aby stroj sám vykonával prácu. ● Stroj vypnite a počkajte, kým sa celkom Demontáž nezastaví. Až potom ho odložte. ● Položte si stroj na stôl s chráničom (5) smerujúcim nahor.
  • Seite 72: Životné Prostredie

    Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. za účelom recyklácie chrániacej životné Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po prostredie. najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, Len pre štáty ES...
  • Seite 73 Če je potrebno, uporabite druge zaščitne pripomočke, kot so zaščita za roke in stopala Dvojno izoliran. ipd. Nevarnost telesnih poškodb. ● Ljudje naj se ne zadržujejo v delovnem območju. Zagotovite, da vsi prisotni na delovišču nosijo Tega izdelka ne vrzite stran zaščitno opremo.
  • Seite 74 . Če uporabite kolut s podaljškom, 2. Gumb za odklep vedno čisto odvijte kabel. 3. Gumb za zaklep vretena 4. Vreteno TEHNIČNI PODATKI 5. Ščitnik AGM1029 6. Glavni prijem 7. Pomožni prijem Napetost napajanja V~ 230 8. Gumb za sprostitev za glavni prijem Frekvenca napajanja Hz 50 9.
  • Seite 75: Čiščenje In Vzdrževanje

    ● Pričvrstite pomožni prijem (7) v eno izmed ● Postavite stroj na mizo tako, da je vreteno (4) namestilnih odprtin (17). obrnjeno gor. ● Držite gumb za zaklep vretena (3) in odstranite Odstranjevanje prirobnico (10) z orodjem za prirobnice (11). ●...
  • Seite 76 DEKLARACIJA UStREZNOStI Menjava brusilnega lista (sl. B) Obrabljene ali poškodovane brusilne liste je Ferm B.V. zagotavlja na lastno odgovornost, da ta potrebno takoj zamenjati. izdelek (AGM1029) ustreza sledečim standardom in direktivam: Uporabljajte samo ostre in nepoškodovane brusilne liste. EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, ●...
  • Seite 77: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    SzLIfIERKA KĄToWA Używać gogli ochronnych. AGM1029 Stosować osłonę dla uszu. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. Używać rękawice ochronne. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, Nie naciskać przycisku blokady opracowany przez jednego z czołowych wrzeciona gdy silnik pracuje. dostawców w Europie.
  • Seite 78 naprężających odpowiadała średnicy zawierających azbest. Azbest jest produktem wrzeciona urządzenia. rakotwórczym. ● Upewnić się, czy tarcza szlifująca jest ● Nie pracować z metalami zawierającymi prawidłowo zamontowana. Nie używać magnez w ilości większej niż 80%. adapterów lub innych urządzeń pomocniczych ● Należy pamiętać, że tarcze szlifujące obracają do montowania tarcz szlifujących o innej się...
  • Seite 79 W przypadku używania przedłużacza na 5. Osłona szpuli, całkowicie rozwinąć przewód. 6. Uchwyt główny 7. Uchwyt pomocniczy DANE TECHNICZNE 8. Przycisk zwalniający uchwytu głównego AGM1029 9. Uchwyt szczotki węglowej Napięcie w sieci V~ 230 Częstotliwość w sieci Hz 50 MoNTAż...
  • Seite 80: Używanie Urządzenia

    montażowego (17). w pozycji wciśniętej, za pomocą klucza do kołnierza (11) zamontować kołnierz (10). UżyWANIE URzĄDzENIA Zdejmowanie ● Umieścić urządzenie na stole z wrzecionem (4) Włączanie i wyłączanie (rys. A) skierowanym w górę. ● Aby włączyć urządzenie w trybie pracy ciągłej, ●...
  • Seite 81: Deklaracja Zgodności

    środowiska. Należy używać wyłącznie ostrych i nie DEKLARACJA zGoDNoŚCI uszkodzonych tarcz szlifujących. Firma Ferm B.V. deklaruje na własną ● Aby zdjąć zużytą tarczę szlifującą (12), odpowiedzialność, że niniejszy produkt (AGM1029) postępować według wskazówek opisanych jest zgodny z następującymi normami i dyrektywami:...
  • Seite 82: Saugos Įspėjimai

    KAMpINIS ŠLIfUoKLIS AGM1029 Gaisro pavojus. Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą. Dvigubai izoliuotas. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Neišmeskite produkto į netinkamą Visi pristatomi ”Ferm” produktai gaminami pagal konteinerį. aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams Produktas atitinka Europos direktyvų...
  • Seite 83 ● Reguliariai valykite ventiliacijos angas. visiškai išvyniokite kabelį. Elektros iškrovos pavojus. TECHNINIAI DUOMENYS Atatranka – staigi prispausto, sulenkto ar netinkamai AGM1029 susisukusio šlifavimo disko reakcija, dėl kurios diskas iš ruošinio gali iššokti juo dirbančio Elektros įtampa V~ 230 žmogaus kryptimi. Išpjovoje stipriai prispaustas Elektros dažnis...
  • Seite 84 Svoris kg 5,7 Nenaudokite įrenginio be apsaugų. TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA AGM1029 tvirtinimas ● Padėkite įrenginį ant stalo taip, kad velenas (4) Garso slėgis (L dB(A) 94,5 būtų nukreiptas į viršų. Akustikos galia (L dB(A) 107,5 ● Laikykite veleno fiksatoriaus mygtuką (3)
  • Seite 85: Valymas Ir Priežiūra

    VALyMAS IR pRIEŽIŪRA nuspaustą ir, naudodami jungės raktą (11), išimkite jungę (10). ● Išimkite šlifavimo diską (12). Prieš valydami ir atlikdami priežiūros ● Laikykite veleno fiksatoriaus mygtuką (3) darbus, būtinai išjunkite įrenginį ir iš nuspaustą ir, naudodami jungės raktą (11), maitinimo lizdo ištraukite kištuką.
  • Seite 86: Atitikties Deklaracija

    Eiropas vadošajiem ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti piegādātājuzņēmumiem. surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti būdu. saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt AtItIKtIES DEKLARACIJA izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu...
  • Seite 87 kamēr darbojas motors. uzstādiet aizsargu maksimālai drošībai. Pārliecinieties, ka lietotājs ir pēc iespējas labāk aizsargāts no slīpēšanas diska. Aizdegšanās risks. ● Pārliecinieties, ka sagatave ir kārtīgi atbalstīta vai nostiprināta. ● Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet dzirdes Dubultizolācija. aizsargus. Lietojiet putekļu masku. Ja nepieciešams, lietojiet citus aizsarglīdzekļus, Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot kā, piemēram, aizsargcimdus, aizsargapavus...
  • Seite 88 5,7 piesardzības pasākumus: ● Cieši turiet mašīnu ar abām rokām. Novietojiet TROKSNIS UN VIBRĀCIJA rokas, lai pretotos atsitiena spēkam. AGM1029 Nostājieties vienā vai otrā slīpēšanas diska Skaņas spiediens (L dB(A) 94,5 pusē, taču ne vienā līnijā ar slīpēšanas disku.
  • Seite 89 MoNTāŽA ● Novietojiet mašīnu uz galda ar aizsargu (5) uz augšu. ● Turiet nospiestu vārpstas bloķēšanas pogu (3) Pirms montāžas vienmēr izslēdziet un atskrūvējiet atloku (10), izmantojot izliekto mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no atslēgu (11). elektrotīkla. ● Uzstādiet slīpēšanas disku (12). Aizsarga uzstādīšana un noņemšana (B att.) ●...
  • Seite 90: Tīrīšana Un Tehniskā Apkope

    ATBILSTĪBAS DEKLARāCIJA caurumiem. Ferm B.V. paziņo, ka uzņemās pilnu atbildību par Slīpēšanas diska nomaiņa (B att.) to, ka šis izstrādājums (AGM1029) atbilst turpmāk Nolietoti vai bojāti slīpēšanas diski nekavējoties minētajiem standartiem un direktīvām:...
  • Seite 91 NURKLIHVKäI AGM1029 Tuleoht. Täname, et ostsite selle Fermi toote. Kaitseisolatsiooniga. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas elektritööriistade tarnijalt. kohas. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja Toode on vastavuses Euroopa Liidu ohutusnõuetega.
  • Seite 92 ● Ärge kasutage masinat ilma kaitsekatteta. tagumine serv töödeldava detaili pealispinda Maksimaalse ohutuse tagamiseks kinnitage takerduda, mille tagajärjel tõuseb lihvketas kaitsekate tugevalt. Veenduge, et kasutaja on lõikejäljest välja ning paiskub masina kasutaja lihvketta eest võimalikult hästi kaitstud. suunas. ● Veenduge, et töödeldav detail on korralikult toestatud või kinnitatud.
  • Seite 93 5. Kaitsekate TEHNILISED ANDMED 6. Põhikäepide AGM1029 7. Lisakäepide Võrgupinge V~ 230 8. Põhikäepideme vabastusnupp Võrgusagedus Hz 50 9. Söeharja hoidik Sisendvõimsus W 2000 Tühijooksukiirus 6000 OSADE VAHEtAMINE Lihvketas Diameeter mm 230 Enne osade vahetamist lülitage masin Ava diameeter mm 22 alati välja ning eemaldage toitejuhe...
  • Seite 94: Puhastamine Ja Hooldamine

    ● Asetage masin lauale nii, et kaitsekate (5) on ● Asetage lihvketas vastu töödeldavat detaili. suunatud ülespoole. ● Lihvketast tugevalt vastu töödeldavat detaili ● Hoidke võllilukustusnuppu (3) all ja keerake surudes liikuge masinaga aeglaselt mööda äärikmutter (10) äärikmutrivõtme (11) abil lahti. eelnevalt märgitud joont.
  • Seite 95 Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de KESKKOND unul dintre principalii producători din Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate Kasutusest kõrvaldamine respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare.
  • Seite 96 De exemplu: nu polizaţi cu partea unui disc Risc de incendiu. de debitat. ● Nu utilizaţi maşina fără apărătoare. Montaţi ferm apărătoarea pentru siguranţă maximă. Izolaţie dublă. Asiguraţi-vă că utilizatorul este protejat faţă de discul abraziv cât mai mult posibil.
  • Seite 97 Reculul poate fi evitat prin luarea Diametru mm 230 măsurilor de precauţie corecte: Alezaj mm 22 ● Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. Filetul axului Poziţionaţi-vă mâinile pentru a rezista forţelor Greutatea kg 5,7 de recul. Poziţionaţi-vă corpul pe o parte a discului abraziv, nu în spatele acestuia.
  • Seite 98 Montarea şi îndepărtarea discului abraziv 2. Buton deblocare (fig. B) 3. Buton blocare ax 4. Ax 5. Apărătoare Nu utilizaţi maşina fără apărătoare. 6. Mâner principal 7. Mâner auxiliar Montarea 8. Buton de eliberare a mânerului principal ● Amplasaţi maşina pe o masă, cu apărătoarea 9.
  • Seite 99 GARANţIE ● Aşezaţi discul abraziv pe piesa de prelucrat. ● Deplasaţi încet maşina de-a lungul liniei Consultaţi termenii garanţiei incluse. trasate în prealabil apăsând ferm discul abraziv pe piesa de prelucrat. MEDIU ● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra maşinii. Lăsaţi maşina să execute operaţia.
  • Seite 100: Declaraţie De Conformitate

    DECLARAţIE DE CoNfoRMITATE KUtNA BRUSILICA AGM1029 Ferm B.V. declară sub proprie răspundere că acest produs (AGM1029) este în conformitate cu următoarele standarde şi directive: Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, pruža jedan od europskih vodećih dobavljača.
  • Seite 101 za brušenje što je više moguće. ● Provjerite ima li komad koji se obrađuje ispravnu Dvostruko izolirano. potporu, odnosno je li ispravno učvršćen. ● Nosite zaštitne naočale. Nosite štitnike za uši. Nosite zaštitu od prašine. Bude li potrebno, Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće koristite druge mjere zaštite, poput zaštitnih kontejnere.
  • Seite 102 TEHNIČKI PODACI poravnan u rezu, zupci stražnjeg ruba diska za brušenje mogu prodrijeti u gornju površinu komada AGM1029 koji se obrađuje, što uzrokuje podizanje diska za Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230 brušenje iz reza i pomicanje unatrag prema Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50 korisniku.
  • Seite 103 6. Glavni hvat ● Držite tipku za zaključavanje vratila (3) 7. Pomoćni hvat pritisnutom i uklonite prirubnicu (10) pomoću 8. Gumb za otpuštenje za glavni hvat ključa za prirubnicu (11). 9. Držač karbonske četke ● Postavite disk za brušenje (12). ●...
  • Seite 104: Čišćenje I Održavanje

    Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu za uklanjanje prašine i prljavštine iz IZJAVA O SUKLADNOStI ventilacijskih utora. Ferm B.V. izjavljuje pod odgovornošću da je ovaj Zamjena diskova za brušenje (sl. B) proizvod (AGM1029) u skladu sa sljedećim Istrošeni ili oštećeni diskovi za brušenje moraju standardima i propisima: se odmah zamijeniti.
  • Seite 105: Bezbednosna Upozorenja

    Nabavili ste odličan proizvod od jednog od u neodgovarajuće kante za otpad. najvećih evropskih dobavljača. Proizvod je u skladu sa važećim Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm bezbednosnim standardima evropskih napravljeni su po najvišim standardima vezanim direktiva. za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je...
  • Seite 106 Postarajte se da korisnik bude što je moguće brusnog diska može da se ureže u gornju više zaštićen od brusnog diska. površinu obratka, što dovodi do toga da se brusni ● Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili disk izvuče iz reza i odbaci ka korisniku. učvršćen.
  • Seite 107 TEHNIČKI PODACI 7. Pomoćna ručica 8. Dugme za otpuštanje za glavnu ručicu AGM1029 9. Držač grafitne četkice Napon električne mreže V~ 230 Frekvencija električne mreže Hz 50 MoNTAŽA Ulazna snaga W 2.000 Brzina bez opterećenja 6.000 Pre montaže uvek isključite uređaj Brusni disk i odvojte kabl za napajanje od utičnice.
  • Seite 108 pritisnutim i skinite naglavak (10) pomoću ● Uključite uređaj. ključa za naglavke (11). ● Sačekajte da uređaj dostigne punu brzinu. ● Namontirajte brusni disk (12). ● Postavite brusni disk na obradak. ● Držite dugme za zaključavanje osovine (3) ● Polako pomerajte mašinu po nacrtanoj liniji, pritisnutim i namontirajte naglavak (10) čvrsto pritiskajući brusni disk na obradak.
  • Seite 109 ПредУПреждеНИЯ IZJAVA O SAGLASNOStI ПО безОПАсНОМУ Ferm B.V. izjavljuje pod sopstvenom ИсПОЛЬзОВАНИю odgovornošću da je ovaj proizvod (AGM1029) u skladu sa sledećim standardima i direktivama: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите прилагамемые EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, предупреждения по безопасному...
  • Seite 110 Если наблюдается сильная вибрация, шнура из розетки. немедленно выключите машину, извлеките Риск получения травмы от летящих вилку сетевого шнура из розетки предметов. Держите посторонних и попытайтесь решить проблему. подальше от места проведения ● Проверьте, чтобы максимальная скорость работ. шлифовального диска была больше или равна...
  • Seite 111 вращающегося шлифовального диска. что приведет к выходу диска из пропила Если сетевой шнур коснется вращающегося и отскоку по направлению к пользователю. шлифовального диска, запястье или предплечье может коснуться Отдача - это результат неправильного шлифовального диска. Риск получения использования машины и/или нарушения травмы.
  • Seite 112 . При использовании катушки кабеля удлинителя, всегда полностью ОПИсАНИе (рИс. A) разворачивайте кабель. Ваша угловая шлифовальная машина ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ предназначена для шлифования каменной AGM1029 кладки и стали. 1. Выключатель вкл./выкл. Напряжение сети питания В~ 230 2. Кнопка разблокировки Частота сети питания...
  • Seite 113: Чистка И Техническое Обслуживание

    ИсПОЛЬзОВАНИе нажатой и снимите фланец (10) фланцевым ключом (11). ● При необходимости снимите шлифовальный Включение и отключение (рис. A) диск (12). ● Чтобы включить машину в непрерывном ● Снимите фланец (11). режиме, держите кнопку разблокировки (2) ● Снимите защитный кожух (5), ослабив винт нажатой...
  • Seite 114: Заявление О Соответствии

    Используйте только острые и неповрежденные шлифовальные диски. зАЯВЛеНИе О сООТВеТсТВИИ Ferm B.V. заявляет о своей исключительной ● Для того чтобы снять старый шлифовальный ответственности за то, что данное изделие диск (12), действуйте как описано в разделе (AGM1029) отвечает требованиям следующих...
  • Seite 115 КУТОВА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА Надягайте засоби захисту органів слуху. AGM1029 Надягайте захисні рукавички. Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний Не натискайте кнопку замка товар від одного з ведучих постачальників шпинделя під час роботи мотора. у Європі.
  • Seite 116 Інформація вказана на паспортній табличці максимальну глибину різання для на інструменті. відповідного шліфувальнго диска. ● Переконайтеся, що внутрішній діаметр ● Не використовуйте комплектуючі, шліфувального диска, прокладок, затискних що потребують рідких охолоджувачів. гайок і т.д. відповідає діаметру шпинделя. Небезпека ураження електричним струмом. ●...
  • Seite 117 використовується подовжувач барабанного ОПИс (рИс. А) типу, завжди повністю розмотуйте кабель. Ваша кутова шліфувальна машина призначена ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ для шліфування і різання кам′яної кладки та сталі. AGM1029 1. Вимикач Напруга мережі В~ 230 2. Кнопка розблокування Частота у мережі Гц 50 3.
  • Seite 118 ● Покладіть інструмент на стіл так, щоб Не користуйтеся інструментом без захисний пристрій (5) був зверху. захисного пристрою. ● Натисніть і тримайте кнопку замка шпинделя Монтаж (3) і зніміть фланець (10) ключем (11). ● Покладіть інструмент на стіл так, щоб ●...
  • Seite 119: Декларація Про Відповідність

    неушкоджені шліфувальні диски. деКЛАрАцІЯ ПрО ВІдПОВІдНІсТЬ ● Щоб зняти старий шліфувальний диск (12), Компанія Ferm B.V. декларує під свою виняткову виконайте процедуру, описану у розділі відповідальність, що даний продукт (AGM1029) ″Монтаж та демонтаж шліфувального диска″. відповідає наступним стандартам та директивам: ●...
  • Seite 120 Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Κίνδυνος πυρκαγιάς. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα Διπλά μονωμένο. πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη...
  • Seite 121 περικόχλια προέντασης κ.λπ. αντιστοιχούν στη επεξεργασίας που απαιτούν μέγιστο βάθος διάμετρο του άξονα του μηχανήματος. λείανσης το οποίο υπερβαίνει το μέγιστο ● Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος τροχίσματος είναι βάθος λείανσης του δίσκου τροχίσματος. σωστά προσαρτημένος. Μη χρησιμοποιείτε ● Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία προσαρμογείς...
  • Seite 122 ● Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε γωνίες, AGM1029 αιχμηρές ακμές κ.λπ. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος Ακουστική πίεση (L dB(A) 94,5 τροχίσματος δεν παγιδεύεται. Κίνδυνος Ακουστική ισχύς (L dB(A) 107,5 ανάκρουσης. Αβεβαιότητα (K) dB(A) 3 ●...
  • Seite 123 το προστατευτικό. πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας Προσάρτηση από το ρεύμα. ● Τοποθετήστε το μηχάνημα σε τράπεζα με το προστατευτικό (5) στραμμένο προς τα επάνω. Προσάρτηση και αφαίρεση του ● Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφαλείας του προστατευτικού...
  • Seite 124 ● Απελευθερώστε το κουμπί απελευθέρωσης (8). ενότητα ″Προσάρτηση και αφαίρεση του δίσκου τροχίσματος″. Συμβουλές για βέλτιστη χρήση ● Στερεώστε με σφιγκτήρα το τεμάχιο εργασίας. Έλεγχος και αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα (εικ. Α) Χρησιμοποιήστε μια συσκευή σφιγκτήρα για τα μικρά τεμάχια εργασίας. Οι...
  • Seite 125: Δήλωσή Συμμορφωσήσ

    δήλΩΣή ΣΥΜΜΟΡφΩΣήΣ ЪГЛОШЛАйФ AGM1029 Η Ferm B.V. δηλώνει υπό την αποκλειστική της ευθύνη ότι το παρόν προϊόν (AGM1029) συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα και τις Благодарим Ви за покупката на този продукт οδηγίες: на Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател на...
  • Seite 126 Вижте табелката с основните Носете защитни ръкавици. характеристики на машината. Носете антифон. ● Уверете се, че диаметърът на шпиндела на шлифоващите дискове, дистанционните елементи, затягащите гайки и т.н. отговарят Носете защитни ръкавици. на диаметър на шпиндела на машината. Не натискайте бутона за заключване ●...
  • Seite 127 развивайте кабела изцяло. процедури или условия. Откатът може да се избегне чрез вземане на подходящи предпазни ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ мерки: AGM1029 ● Дръжте здраво машината с двете си ръце. Поставете ръцете си така, че да се Напрежение на електрическата мрежа V~ 230 противопоставят...
  • Seite 128 ШУМ И ВИБРАЦИИ Преди да пристъпите към AGM1029 сглобяване, винаги изключвайте машината и изваждайте щепсела Звуково налягане (L dB(A) 94,5 от контакта. Звукова мощност (L dB(A) 107,5 Неопределеност (K) dB(A) 3 Монтиране и сваляне на предпазителя Вибрации 6,63 (фиг. B) Неопределеност...
  • Seite 129: Почистване И Поддръжка

    Монтиране ● Освободете копчето за освобождаване (8). ● Поставете машината върху маса, като съвети за оптимална работа предпазителят (5) гледа нагоре. ● Захванете обработвания детайл. ● Задръжте натиснат бутона за заключване Използвайте захващащо устройство за на шпиндела (3) и отстранете фланеца (10) малки...
  • Seite 130: Околна Среда

    (фиг. A) сЪОТВеТсТВИе Проверявайте редовно въгленовите четки. Ferm B.V. декларира на собствена отговорност, Ако въгленовите четки са износени, машината че този продукт (AGM1029) отговаря на следните ще започне да работи неравномерно. стандарти и директиви: Използвайте само правилния тип въгленови четки.
  • Seite 133 Spare parts list Position Description Outer flange 402843 10 Inner flange 402844 10 Bearing 6202ZZ 806202 Spindle gear 402845 22, 23 Side grip 402846 5 25, 26 Spindle lock 402847 5 Pinion gear 402848 Bearing 6001ZZ 806001 Rotor 402849 Bearing 629ZZ 800629 Stator 402850...
  • Seite 136 © 2009 Ferm B.V. 07/09...

Inhaltsverzeichnis