Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PZKS 1500 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Parkside PZKS 1500 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PZKS 1500 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Zug- kapp- und gehrungssäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PZKS 1500 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1
GB
IE
SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
SCIE A ONGLET PZKS 1500 A1
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Übersetzung aus der Originalbetriebsanleitung
DE
AT
CH
ZUG- KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PZKS 1500 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 102960
FI
KATKAISU- JA JIIRISAHA PZKS 1500 A1
Käyttö- ja turvaohjeet
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
NL
BE
TREK-, KAP- EN VERSTEKZAAG PZKS 1500 A1
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
BE
FI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PZKS 1500 A1

  • Seite 1 SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1 SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1 KATKAISU- JA JIIRISAHA PZKS 1500 A1 Operating and Safety Instructions Käyttö- ja turvaohjeet Translation of Original Operating Manual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta SCIE A ONGLET PZKS 1500 A1 TREK-, KAP- EN VERSTEKZAAG PZKS 1500 A1 Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité...
  • Seite 2 SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1 1-12 GB | IE Sliding cross cut mitre saw 13-25 Katkaisu- ja jiirisaha 26-38 FR | BE Scie à onglet 39-51 NL | BE Trek-, kap- en verstekzaag 52–65 DE | AT | CH...
  • Seite 3 13 12 18 19...
  • Seite 4 14 13...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation 8-10 Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity GB/IE...
  • Seite 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II GB/IE...
  • Seite 8: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-21) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Release lever Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Movable blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device We hope your new tool brings you much enjoyment and Workpiece support success.
  • Seite 9: Intended Use

    ATTENTION Please note that our equipment has not been designed The device and packaging materials are not toys! for use in commercial, trade or industrial applications. Children must not be Our warranty will be voided if the equipment is used allowed to play with plastic bags, film and small in commercial, trade or industrial businesses or for parts! There is a risk of swallowing and...
  • Seite 10: Additional Safety Instructions

    – Operation in enclosed areas is only permitted lessly and do not jam or whether parts are dam- with a suitable extraction system. aged. All parts must be correctly mounted and all 11 Do not use the cable for purposes for which it is conditions must be fulfilled to ensure fault-free not intended operation of the electric tool.
  • Seite 11 – The generation of noise is influenced by various Clean grease, oil and water off of the clamping factors, including the characteristics of saw surfaces. blades, condition of saw blade and electric Do not use any loose reducing rings or bushes for tool.
  • Seite 12: Technical Data

    batteries with household waste. Defective or used * S6, continuous operation periodic duty. batteries must be recycled according to Directive Identical duty cycles with a period at load followed by a period at no load. Running time 10 minutes; 2006/66 / EC. Give back batteries and / or the device has been offered to the collective facilities.
  • Seite 13: Before Starting The Equipment

    • Do not load the machine unnecessarily: excessive locking bolt (23). • Loosen the set screw (22). pressure when sawing will quickly damage the saw • Position the angle stop (a) between the saw blade blade, which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision.
  • Seite 14 table must match the desired angle on the scale (13) screw (24). Move the stop for the cutting depth limi- on the fixed saw table (15). tre (25) to the outside. Turn the screw (24) in or out • Re-tighten the set screw (26) in order to secure the to set the required cutting depth.
  • Seite 15: Transport

    • To switch off: Move the ON/OFF switch of the laser 12. Electrical connection (34) to the “0” position. • Replacing the battery: Switch off the laser (33). The electrical motor installed is connected and Remove the battery compartment cover (36). Re- ready for operation.
  • Seite 16: Disposal And Recycling

    • Type of current for the motor • Machine data - type plate • Machine data - type plate 13. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
  • Seite 17: Warranty Certificate

    15. Warranty certificate All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 18 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö 15-16 Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita 16-19 Tekniset tiedot 19-20 Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö 20-22 Kuljetus Huolto Varastointi Sähköliitäntä 22-23 Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Takuutodistus Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Seite 19 Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Huomio! Lasersäteilyä Suojaluokka II...
  • Seite 20: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1-21) ARVOISA ASIAKAS, Käsikahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi Päälle-/poiskytkin uuden laitteen kanssa. Avausvipu Koneenpää VALMISTAJA: Sahanterän liikkuva suojus scheppach Sahanterä Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kiinnitinlaite Günzburger Straße 69 Työkappaleen alusta D-89335 Ichenhausen Työkappaleen alustan kiinnitysruuvi 10.
  • Seite 21: Määräystenmukainen Käyttö

    • Terveydelle haitallinen puupöly käytettäessä sahaa HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten suljetuissa tiloissa. leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Ota huomioon, että laitteitamme Vaarana osien joutuminen nieluun sekä ei määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu tukehtumisen vaara! yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäyttöön.
  • Seite 22 – Käytä hiusverkkoa, jos sinulla on pitkät hiukset. 19 Ole koko ajan tarkkaavaisena. 9 Käytä suojavarustusta – Ole huolellinen siinä, mitä teet. Ryhdy työhön – Käytä suojalaseja. ajatuksen kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos – Käytä pölyä nostattavissa töissä sinulla keskittymisvaikeuksia. 20 Tarkasta sähkötyökalusta, ettei siinä...
  • Seite 23 se on mahdollista. leikkauksen päässä kaadu (esim. pyörällinen – Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät teline tai pukki). kipinät tai laitteesta sinkoutuvat pienet Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön osat, lastut ja pöly voivat aiheuttaa näön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi menetyksen.
  • Seite 24: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot lasersäteeseen. • Älä koskaan katso suoraan säteenkulkuun. • Älä koskaan suuntaa lasersädettä heijastaviin Vaihtovirtamoottori 220 - 240 V ~ 50Hz pintoihin, ihmisiin tai eläimiin. Myös vähätehoinen Teho 1500 Watt lasersäde voi vahingoittaa silmiä. Käyttötapa S6 25%* • Varo - mikäli menettelytapa poikkeaa tässä...
  • Seite 25: Ennen Käyttöönottoa

    8. Kokoaminen ja käyttö Varoitus: Värähtelypäästöarvo voi sähkötyökalun todellisen käytön aikana poiketa tästä arvosta aina sen mukaan, miten 8.1 Sahan kokoaminen (kuva 1/2/3/4/5) • Säätääksesi pyöröpöydän (14) löysää kiinnitysruuvia sähkötyökalua käytetään; Pyri pitämään tärinän aiheuttama kuormitus niin (26) noin. 2 kierrosta. •...
  • Seite 26 • Kun veto-ohjain (21) on kiinnitetty: 8.7 Jiirileikkaus 0°- 45° ja pyöröpöytä 0°- 45° Siirrä koneenpäätä (4) käsikahvasta (1) tasaisesti (kuva 2/4/2/13) ja kevyellä painalluksella alaspäin, kunnes Katkaisusahalla voidaan tehdä jiirileikkauksia sahanterä (6) on leikannut työkappaleen läpi. vasemmalle 0°- 45° kulmassa työpintaan nähden •...
  • Seite 27: Kuljetus

    10. Huolto ulkolaippa (30). • Irrota sahanterä (6) sisälaipasta (32) ja vedä m Varoitus! Irrota virtapistoke aina ennen säätötöitä, alaspäin ulos. • Puhdista laipparuuvi (29), ulkolaippa (30) kunnostusta ja korjausta! ja sisälaippa (32) huolellisesti. • Aseta uusi sahanterä (6) päinvastaisessa Yleiset huoltotoimenpiteet järjestyksessä...
  • Seite 28: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Tärkeitä ohjeita Moottorin ylikuormitus sammuttaa sen automaattisesti. Moottori voidaan kytkeä jälleen päälle jäähtymisajan jälkeen (ajallisesti erilainen). Viallinen sähköliitosjohto Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita. Syynä siihen voi olla: • Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan tai ovenraon läpi. • Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai ohjataan epäasianmukaisesti.
  • Seite 29: Häiriöiden Poistaminen

    14. Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke viallinen, Vie kone ammattikorjaajan tarkastettavaksi. sulakkeet palaneet Älä koskaan yritä itse korjata moottoria. Vaara! Tarkasta sulakkeet ja tarvittaessa vaihda ne Moottori käynnistyy Jännite liian alhainen, käämit vaurioituneet, Anna sähkölaitoksen tarkastaa jännite.
  • Seite 30: Takuutodistus

    15. TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset: Nämä...
  • Seite 31 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture 28-29 Utilisation conforme à l’affectation Notes importantes 29-32 Caractéristiques techniques 32-33 Avant la mise en service Structure et commande 33-35 Transport 35-36 Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Acte de garantie Déclaration de conformité...
  • Seite 32: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Explication des symboles sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection de l’ouïe! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation! Attention! RAYONNEMENT LASER Catégorie de protection II FR/BE...
  • Seite 33: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-21) FABRICANT : Poignee scheppach Interrupteur Marche / Arret Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Levier de deverrouillage Günzburger Straße 69 Tete de la machine D-89335 Ichenhausen Capot de protection de lame de scie amovible Lame de scie CHERS CLIENTS, Dispositif tendeur...
  • Seite 34: Utilisation Conforme À L'affectation

    • Contact avec la lame de scie en cours de fonction- ATTENTION L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont nement (blessure par coupure). • Mouvement de recul des pièces. pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au- cun cas jouer avec les sacs en plastique, films •...
  • Seite 35 16 Retirer les clés de réglages ne pas utiliser de scie circulaire manuelle pour – Avant toute mise en service, veiller à ce que les découper des poteaux de construction ou des bûches de bois. clés et outils de réglages aient été retirés. 8 Porter des vêtements adaptés 17 Éviter une mise en marche involontaire –...
  • Seite 36: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    – Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES uniquement les dispositifs de transport. N‘utiliser jamais les dispositifs de protection pour la mani- Mesures de prévention pulation ou le transport. – Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie –...
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    Veiller à ce que les bagues de réduction fixées se tions ! Ne jetez pas les batteries avec les ordures trouvent à la parallèle les unes des autres. ménagères. Les batteries défectueuses ou usagées Manipuler avec prudence les outils auxiliaires. doivent être recyclées conformément à...
  • Seite 38: Bruits Et Vibrations

    Alimentation en courant 2 x 1,5 V Micro (AAA) • En outre, et ce malgré toutes les mesures préven- du groupe laser tives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer. * Cycle de service S6, fonctionnement périodique • Les risques résiduels peuvent être minimisés en continu.
  • Seite 39 • Placer les supports de pièce (8) sur la table de scie rière jusque’à ce que la lame de scie (6) ait complé- (15) fixe comme indiqué à la fig. 5 et fixer à l’aide de tement coupe la pièce à usiner. •...
  • Seite 40: Remplacement De La Lame De Scie

    • Appuyez d’une main sur le blocage de l’arbre de sure d’angle sélectionnée selon l’échelle (18). • Resserrez la vis de fixation (22) à fond. scie (31). De l’autre main, placez la clé allen (d) sur • Réalisez la coupe comme décrit au point 8.3. la vis à...
  • Seite 41: Maintenance

    • Serrer la vis de fixation (26) pour verrouiller la pla- • Le produit répond aux exigences de la norme EN tine rotative (14). 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac- • Actionnez le levier de déverrouillage (3), appuyez la cordement spéciales.
  • Seite 42: Mise Au Rebut Et Recyclage

    • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur 13. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
  • Seite 43: Acte De Garantie

    15. Acte de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exigeant. Si cet appareil ne devait cependant pas fonctionner de manière im- peccable, nous le regrettons vivement et vous invitons à vous mettre en relation avec notre service d‘assistance à l‘adresse in- diquée sur cette carte de garantie.
  • Seite 44 Inhoudsopgave: pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering 41-42 Reglementair gebruik Belangrijke aanwijzingen 42-45 Technische gegevens 45-46 Vóór ingebruikneming Montage en bediening 46-48 Transport Onderhoud 48-49 Opslag Elektrische aansluiting Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Garantiebewijs Verklaring van Overeenstemming NL/BE...
  • Seite 45: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Let op! Laserstraling Bescherming klasse II NL/BE...
  • Seite 46: Inleiding

    1. Inleiding 2. Technische gegevens (Abb. 1-21) FABRIKANT: Handgreep scheppach AAN/UIT-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ontgrendelhefboom Günzburger Straße 69 Machinekop D-89335 Ichenhausen Zaagbladafdekking bewegelijk Zaagblad GEACHTE KLANT, Spaninrichting Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Werkstukhouder uw nieuwe apparaat.
  • Seite 47: Reglementair Gebruik

    • Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige ge- LET OP Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn hoorbeschermer. • Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spe- dat schadelijk is voor de gezondheid. len! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig...
  • Seite 48: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    – Draag een veiligheidsbril. 18 Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis – Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden – Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren waarbij stof vrijkomt. die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig 10 Sluit de stofafzuiginrichting aan zijn gelabeld. –...
  • Seite 49 – Bescherming van de ademhalingswegen om van het zaagblad – Verwijder geen zaagresten of andere delen van het risico op inademing van gevaarlijk stof te verminderen. het werkstuk uit de verwerkingszone zolang de – Draag handschoenen bij het hanteren van machine draait en de zaageenheid zich nog niet zaagbladen en onbewerkte materialen.
  • Seite 50: Technische Gegevens

    Let op! Laserstraling den of zelfs brandgevaar tot gevolg hebben. 16 Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer ze Niet in de straal kijken Laserklasse 2 langere tijd niet wordt gebruikt, tenzij het gaat om noodgevallen! 17 Raak lekkende batterijen NOOIT aan zonder ade- quate beschermingsuitrusting.
  • Seite 51: Vóór Ingebruikneming

    7. Vóór ingebruikneming Draag een gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Totale tril- • De machine moet worden opgesteld zodat ze veilig lingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 61029. staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, een uni- verseel onderstel of iets dergelijks worden vastge- schroefd.
  • Seite 52 schroevendraaier losdraaien, op de 0°-positie van 8.5 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor ver- steksnede 45° (fig. 1/10/11) de hoekschaal (18) zetten en de borgschroef weer • De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering be- vastdraaien. grepen. 8.3 Kapsnede 90° en draaitafel 0° (fig.8) •...
  • Seite 53: Transport

    8.8 Snijdieptebegrenzing (fig. 3/14) mende inrichtingen naar behoren werken. • Met de schroef (24) kan de snijdiepte traploos • Let op! Telkens na het verwisselen van zaagblad worden afgesteld. Te dien einde kartelmoer op de controleren of het zaagblad (6) al loodrecht staande schroef (24) losdraaien.
  • Seite 54: Opslag

    • Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden. na de eerste controle om de 10 bedrijfsuren. • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop- Wanneer de koolstof tot een lengte van 6 mm versle- ten is, de veer of de nevensluitingsdraad verbrand of contact is getrokken.
  • Seite 55: Verhelpen Van Storingen

    14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De motor functioneert Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Laat de machine door een vakman controleren. niet doorgebrand Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen en vervang ze zo nodig De motor draait Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of Laat de spanning controleren door de...
  • Seite 56: Garantiebewijs

    15. GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
  • Seite 57 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang 54-55 Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise 55-58 Technische Daten 58-59 Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung 59-61 Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss 62-63 Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Garantieurkunde Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Seite 58: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II DE/AT/CH...
  • Seite 59: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-21) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Werkstückauflage Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Feststellschraube für Werkstückauflage ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 60: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin- des Sägeblattes. • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff- beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Gehörschutzes. • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu- Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
  • Seite 61 – Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt. – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor Brennholzsägen. 8 Tragen Sie geeignete Kleidung der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken sie könnten von beweglichen Teilen erfasst –...
  • Seite 62: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    – Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den keiner Stellung den Drehtisch berührt, indem Benutzer entstehen. Sie bei gezogenem Netzstecker das Sägeblatt mit der Hand, in der 45° und in der 90° Stellung ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE drehen.
  • Seite 63: Technische Daten

    Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät parallel zueinander sind. entfernen und richtig entsorgen! Werfen Sie Batteri- Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. en nicht in den Hausmüll. Defekte oder verbrauchte Bewahren Sie diese am besten in der Originalver- Batterien müssen gemäß...
  • Seite 64: Geräusch Und Vibration

    Gewicht ca. 17 kg Restrisiken Laserklasse Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech- Wellenlänge Laser 650 nm nik und den anerkannten sicherheitstechnischen ≤ 1 mW Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten Leistung Laser einzelne Restrisiken auftreten. Stromversorgung Laser- 2 x 1,5 V Micro (AAA) •...
  • Seite 65: Feinjustierung Des Anschlags Für Kappschnitt

    • Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (4) • Bei fixierter Zugführung (21): nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Si- Maschinenkopf (4) mit dem Handgriff (1) gleichmä- cherungsbolzens (23) aus der Motorhalterung, wird ßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis die Säge aus der unteren Stellung entriegelt.
  • Seite 66: Betrieb Laser (Abb. 3/19/20)

    • Den Drehtisch (14) auf 0° Stellung fixieren. • Entriegelungshebel (3) drücken. Sägeblattschutz (5) • Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Hand- soweit nach oben klappen, dass die Aussparung im griff (1) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, Sägeblattschutz (5) über der Flanschschraube (29) bis der Zeiger (19) auf das gewünschte Winkelmaß...
  • Seite 67: Transport

    9. Transport beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. • Feststellschraube (26) festziehen, um den Drehtisch • Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen (14) zu verriegeln. zu vorübergehenden Spannungsschwankungen • Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinenkopf (4) führen. • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an nach unten drücken und mit Sicherungsbolzen (23) arretieren.
  • Seite 68: Entsorgung Und Wiederverwertung

    • Daten des Motor-Typschildes 13. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie- denen Materialien, wie z.B.
  • Seite 69: Garantieurkunde

    15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionie- ren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf- nummer zur Verfügung.
  • Seite 73: Declaration Of Conformity

    EU-direktivo in nor- декларира съответното съответствие mami za artikel съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Zug-, Kapp- und Gehrungssäge - PZKS 1500 A1 (Parkside) 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC...
  • Seite 75 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Seite 76 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information ·Päivämäärä tietoa · Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen Update: 10 / 2014 · Ident.-No.: 102960_ 5901201976 IAN 102960...

Diese Anleitung auch für:

Ian 102960

Inhaltsverzeichnis