Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MP47-Z Ex:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

®
Analysen-Membranpumpe Serie MP
®
Analytical Diaphragm Pump Series MP
MP47 Ex
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Version 1.02.01

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für M&C MP47-Z Ex

  • Seite 1 ® Analysen-Membranpumpe Serie MP ® Analytical Diaphragm Pump Series MP MP47 Ex Betriebsanleitung Instruction Manual Version 1.02.01...
  • Seite 2 GARANTIE Bei Ausfall des Gerätes wenden Sie sich bitte direkt an M&C, bzw. an Ihren M&C-Vertragshändler. Bei fachgerechter Anwendung übernehmen wir vom Tag der Lieferung an 1 Jahr Garantie gemäß unseren Verkaufsbedingungen. Verschleißteile sind hiervon ausgenommen. Die Garantieleistung umfasst die kostenlose Reparatur im Werk oder den kostenlosen Austausch des frei Verwendungsstelle eingesandten Gerätes.
  • Seite 3 MEMBRAN-KOMPRESSOREN UND VAKUUMPUMPEN DIAPHRAGM-COMPRESSORS AND VACUUM PUMPS PJ19424-726 EX Inhaltsverzeichnis / Table of contents Betriebs- und Montageanleitung D KNF PJ19424-726 EX 09/16 Operating and installation instructions D KNF PJ19424-726 EX 09/16 Betriebs- und Montageanleitung GB KNF PJ19424-726 EX 09/16 Operating and installation instructions GB KNF PJ19424-726 EX 09/16 EG/EU-Konformitätserklärung (Pumpenteil) Doc_000000-019424-0500-01...
  • Seite 4 KNF PJ19424-726 EX 09/16 PJ19424-726 EX ORIGINAL-BETRIEBS- UND MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH VOLL-PTFE- MEMBRANPUMPEN...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite 1. Zu diesem Dokument ............... 3 2. Verwendung ................4 3. Sicherheit .................. 9 KNF Neuberger GmbH 4. Technische Daten ..............11 Alter Weg 3 5. Aufbau und Funktion .............. 12 79112 Freiburg 6. Montage und Anschluss ............13 Deutschland 7.
  • Seite 6: Zu Diesem Dokument

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument 1.1. Umgang mit der Betriebs- und Montageanlei- tung  Bei Unklarheiten zum Inhalt der Betriebs- und Montageanlei- tung fragen Sie bitte beim Hersteller nach (Adresse siehe erste Seite). Halten Sie dafür Typenbezeichnung und Pumpenum- mer bereit.
  • Seite 7: Verwendung

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Verwendung Verwendung 2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Pumpen sind ausschließlich für die Förderung von Gasen und Dämpfen bestimmt. Verantwortung des Betreibers Betriebsparameter und Bedin- Die Pumpen nur unter den in Kapitel 4, Technische Daten, und gungen Abschnitt 2.3, Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen, beschriebenen Betriebsparametern und Bedingungen einbauen und betreiben.
  • Seite 8: Verwendung In Explosionsgefährdeten

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Verwendung 2.3. Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen In explosionsgefährdeten Bereichen (Zonen) nur Pumpen und Motoren der entsprechenden Gerätekategorie und Temperatur- klasse betreiben. Die Pumpen besitzen folgende Explosionsschutzkennzeichnung: Kennzeichnung Beschreibung Symbol für explosionsgeschützte Pumpen Gerätegruppe (siehe Abschnitt 2.4.1) Gerätekategorie (siehe Abschnitt 2.4.2) Zündschutzart (siehe Abschnitt 2.4.5) II B Explosionsgruppen (siehe Abschnitt 2.4.4)
  • Seite 9: Erläuterungen Zur Explosionsschutzkennzeichnung

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Verwendung 2.4. Erläuterungen zur Explosionsschutz- kennzeichnung 2.4.1. Gerätegruppen Gerätegruppe I Gerätegruppe I gilt für Geräte zur Verwendung in Untertage- betrieben von Bergwerken sowie deren Übertageanlagen, die durch Methan und/oder brennbare Stäube gefährdet werden können. Gerätegruppe II Gerätegruppe II gilt für Geräte zur Verwendung in den übrigen Bereichen, die durch eine explosionsfähige Atmosphäre gefährdet werden können.
  • Seite 10 Membranpumpen PJ19424-726 EX Verwendung 2.4.4. Explosionsgruppen Brennbare Gase und Dämpfe werden nach Explosionsgruppen (I, IIA, IIB und IIC) und Temperaturklassen geordnet. Tab. 5 zeigt die Einordnung der häufigsten brennbaren Gase und Dämpfe. Methan – – – – – Aceton i-Amylacetat Benzine Acetaldehyd –...
  • Seite 11: Zündschutzarten

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Verwendung 2.4.5. Zündschutzarten Kennzeichnung Beschreibung Zündquellenüberwachung Konstruktive Sicherheit Druckfeste Kapselung Schwadenhemmende Kapselung Flüssigkeitskapselung Überdruckkapselung Tab. 6 2.4.6. Zusatzbedingungen Kennzeichnung Beschreibung Betriebsmittel ohne Einschränkungen einsetz- Besondere Zusatzbedingungen Ex-Bauteil mit Teilbescheinigung, allein nicht einsatzfähig; CE-Konformität wird mit dem Einbau in ein komplettes Betriebsmittel be- scheinigt Tab.
  • Seite 12: Sicherheit

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Sicherheit Sicherheit Beachten Sie die Sicherheitshinweise in den Kapiteln 6. Montage und Anschluss und 7. Betrieb. Die Pumpen sind nach den allgemein anerkannten Regeln der Technik und den Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung Gefahren entste- hen, die zu körperlichen Schäden des Benutzers oder Dritter bzw.
  • Seite 13 Membranpumpen PJ19424-726 EX Sicherheit EG/EU-Richtlinien / Normen siehe EG/EU-Konformitätserklärung Kundendienst und Reparaturen an den Pumpen nur vom zuständigen KNF Kunden- Reparaturen dienst durchführen lassen. Bei Instandhaltungsarbeiten nur Originalteile von KNF verwenden. Original-Betriebs- und Montageanleitung, deutsch, KNF PJ19424-726 EX 09/16...
  • Seite 14: Technische Daten

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Technische Daten Technische Daten Pumpenmaterialien Baugruppe Material* Pumpenkopf PTFE Membrane CR/PTFE beschichtet Ventil PTFE Tab. 8 Pneumatische Leistungen Parameter Wert Max. zulässiger Betriebsüberdruck [bar] Förderleistung [l/min]* bei folgenden ca. 3 Bedingungen: - Druck saugseitig: 865 mbar abs. - Druck druckseitig: 0.25 bar ü...
  • Seite 15: Aufbau Und Funktion

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Aufbau und Funktion Aufbau und Funktion Aufbau Auslass Einlass Kondensator Pumpenkopf Typenschild Pumpe Motor Typenschild Motor Fig. 1: Membranpumpe (dargestellt mit Motor von KNF) Funktion Auslassventil Einlassventil Förderraum Membran Exzenter Pleuel Pumpenantrieb Fig. 2: Pumpenkopf Die Pumpen fördern, komprimieren und evakuieren Gase und Dämpfe.
  • Seite 16: Montage Und Anschluss

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Montage und Anschluss Montage und Anschluss Pumpen nur unter den Betriebsparametern und Bedingungen einbauen, die in Kapitel 4, Technische Daten, und in Abschnitt 2.3, Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen, beschrieben sind. Sicherheitshinweise (siehe Kapitel 3) beachten. 6.1. Montage ...
  • Seite 17: Elektrischer Anschluss

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Montage und Anschluss 6.2. Elektrischer Anschluss Lebensgefahr durch Stromschlag  Pumpe nur von autorisierter Fachkraft anschlie- ßen lassen.  Pumpe nur anschließen lassen, wenn die elek- GEFAHR trische Versorgung spannungsfrei ist. Explosionsgefahr durch elektrostatische Aufladung  Pumpe so anschließen, dass Zündgefahr durch elektrostatische Aufladung vermieden wird.
  • Seite 18: Pneumatischer Anschluss

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Montage und Anschluss 6.3. Pneumatischer Anschluss Angeschlossene  Nur Komponenten an die Pumpe anschließen, die für die Komponenten pneumatischen Daten der Pumpe ausgelegt sind (siehe Kapitel 4, Technische Daten). Druckentlastungseinrichtung  Pumpe durch eine Druckentlastungseinrichtung zwischen Druckstutzen der Pumpe und erstem Absperrventil schützen. Explosionsgefahr bei Druckentlastung durch Mi- schung des Mediums mit der Umgebung ...
  • Seite 19: Betrieb

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Betrieb Betrieb  Pumpen nur unter den Betriebsparametern und Bedingungen betreiben, die in Kapitel 4, Technische Daten, und in Abschnitt 2.3, Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen, be- schrieben sind.  Bestimmungsgemäße Verwendung der Pumpen (siehe Ab- schnitt 2.1) sicherstellen. ...
  • Seite 20: Informationen Zum Ein- Und Ausschalten Der Pumpe

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Betrieb 7.1. Informationen zum Ein- und Ausschalten der Pumpe Pumpe einschalten Die Pumpe darf beim Einschalten nicht gegen Druck oder Vakuum anlaufen. Dies gilt auch im Betrieb nach kurzzeitiger Stromunterbrechung.  Sicherstellen, dass beim Einschalten normaler atmosphäri- scher Druck in den Leitungen herrscht.
  • Seite 21: Instandhaltung

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Instandhaltung Instandhaltung 8.1. Instandhaltungsplan Explosionsgefahr durch Verschleiß  Pleuellager gemäß Instandhaltungsplan durch KNF wechseln lassen. WARNUNG  Motorenlager gemäß Instandhaltungsplan durch KNF wechseln lassen. Bauteil Instandhaltungsintervall Pumpe Regelmäßige Prüfung auf äußere Beschä- digung oder Leckage Formmembrane und Spätestens wechseln, wenn die Pumpen- Ventilplatten leistung nachlässt...
  • Seite 22: Formmembrane Und Ventilplatten Wechseln

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Instandhaltung 8.3. Formmembrane und Ventilplatten wechseln Voraussetzungen  Motor vom Netz getrennt und spannungsfrei  Pumpe frei von gefährlichen Stoffen Ersatzteile Ersatzteil* Positionsbezeichnung** Anzahl Formmembrane (K) Ventilplatte Ventilkörper (F;G; baugleich) insgesamt 2 Schutzring O-Ring * Nach Ersatzteilliste, Kapitel 10 ** Nach Fig.
  • Seite 23 Membranpumpen PJ19424-726 EX Instandhaltung Arbeitsschritte Die Positionsbezeichnungen innerhalb der folgenden Arbeits- anweisung beziehen sich auf die Fig. 4. Vorbereitende Schritte 1. Die Stellung zwischen dem Gehäuse A, dem Membrankopf B und der Druckplatte C durch einen durchgehenden Filzstift- strich markieren, um eine korrekte Montage sicherzustellen. 2.
  • Seite 24 Membranpumpen PJ19424-726 EX Instandhaltung Abschließendende Schritte 1. Schwungscheibe P drehen, bis Pleuel L in Mittelstellung. Kontrollieren, dass der Wulst der Formmembrane K in der Nut des Gehäuses A liegt. 2. Pumpenkopf entsprechend der Filzstiftmarkierung auf das Gehäuse A setzen. 3. Vier Innensechskantschrauben H gleichmäßig über Kreuz anziehen, bis die Tellerfedern R flachgepresst sind.
  • Seite 25 Membranpumpen PJ19424-726 EX Instandhaltung Saugseite Legende Gehäuse Membrankopf Druckplatte Innensechskantschraube Druckseite Druckring Ventilkörper Ventilkörper Innensechskantschraube Formmembrane Pleuel Zylinderschraube Deckel Schwungscheibe Tellerfeder O-Ring Ventilplatte Schutzring Fig. 4: Pumpenteile Original-Betriebs- und Montageanleitung, deutsch, KNF PJ19424-726 EX 09/16...
  • Seite 26: Störungen Beheben

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Störungen beheben Störungen beheben Lebensgefahr durch Stromschlag  Vor Arbeiten an der Pumpe die Pumpe von der Stromversorgung trennen. GEFAHR  Spannungsfreiheit prüfen und sicherstellen. 1. Pumpe prüfen (siehe Tab. 14 und 15). 2. Zur Störungsbehebung auch Betriebs- und Montageanleitung des Antriebsmotors beachten.
  • Seite 27 Membranpumpen PJ19424-726 EX Störungen beheben Störung kann nicht behoben werden Sollten Sie keine der angegebenen Ursachen feststellen können, senden Sie die Pumpe an den KNF-Kundendienst (Adresse siehe letzte Seite). 1. Pumpe einige Minuten mit Luft (falls aus Sicherheitsgründen notwendig: mit einem Inertgas) unter Atmosphärenbedingun- gen spülen, um den Pumpenkopf von gefährlichen oder ag- gressiven Gasen zu befreien (siehe Abschnitt 8.2.1).
  • Seite 28: Ersatzteile Und Zubehör

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Ersatzteile und Zubehör 10. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteil Position* Bestellnummer Ventilkörper 010163 Formmembrane 006669 O-Ring 010162 Ventilplatte 008822 Schutzring 008823 *nach Fig. 4 Tab. 16 Original-Betriebs- und Montageanleitung, deutsch, KNF PJ19424-726 EX 09/16...
  • Seite 29: Rücksendungen

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Rücksendungen 11. Rücksendungen Bei dem Betrieb von Pumpen, Vakuumcontrollern und Systemen in den unterschiedlichsten Anwendungsfeldern, wie z.B. im Labor- oder der Prozessindustrie besteht die Gefahr, dass (medienberühr- te) Komponenten durch giftige, radioaktive oder andere gefährliche Substanzen kontaminiert werden. Um bei Pumpen, Vakuumcontrollern und Systemen, die von Kun- den an KNF zurückgesendet werden, zu vermeiden, dass daraus eine Gefahr für KNF Mitarbeiter entsteht, müssen die Kunden eine...
  • Seite 30: Unbedenklichkeits- Und Dekontaminationserklärung

    Membranpumpen PJ19424-726 EX Unbedenklichkeits- und Dekontaminationserklärung 12. Unbedenklichkeits- und Dekontamina- tionserklärung KNF weltweit Unsere lokalen KNF Partner finden Sie unter: www.knf.com...
  • Seite 31 KNF PJ19424-726 EX 09/16 PJ19424-726 EX TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS ENGLISH FULL-PTFE- DIAPHRAGM PUMPS...
  • Seite 59 KNF 121220-121647 09/17 M 56 EX ORIGINAL-BETRIEBS- UND MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH KNF-MOTOR...
  • Seite 60: 79112 Freiburg Deutschland

    Inhalt Seite 1. Zu diesem Dokument ............... 3 2. Verwendung ................4 KNF Neuberger GmbH 3. Sicherheit .................. 8 Alter Weg 3 4. Technische Daten ..............10 79112 Freiburg 5. Aufbau ..................11 Deutschland 6. Montage und Anschluss ............12 Tel.
  • Seite 61: Zu Diesem Dokument

    KNF-MOTOR M 56 EX Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument 1.1. Umgang mit der Betriebs- und Montageanlei- tung  Bei Unklarheiten zum Inhalt der Betriebs- und Montageanlei- tung fragen Sie bitte beim Hersteller nach (Adresse siehe erste Seite). Halten Sie dafür Typenbezeichnung und Motorennum- mer bereit.
  • Seite 62: Verwendung

    KNF-MOTOR M 56 EX Verwendung Verwendung 2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Motor ist für den Antrieb von Membranpumpen von KNF Neuberger bestimmt. Verantwortung des Betreibers Betriebsparameter und Den Motor nur unter den in Kapitel 0, Technische Daten, und Bedingungen Abschnitt 2.3, Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen, beschriebenen Betriebsparametern und Bedingungen einbauen und betreiben.
  • Seite 63 KNF-MOTOR M 56 EX Verwendung 2.4. Erläuterungen zur Explosionsschutz- kennzeichnung 2.4.1. Gerätegruppen Gerätegruppe I Gerätegruppe I gilt für Geräte zur Verwendung in Untertage- betrieben von Bergwerken sowie deren Übertageanlagen, die durch Methan und/oder brennbare Stäube gefährdet werden können. Gerätegruppe II Gerätegruppe II gilt für Geräte zur Verwendung in den übrigen Bereichen, die durch eine explosionsfähige Atmosphäre gefährdet werden können.
  • Seite 64 KNF-MOTOR M 56 EX Verwendung 2.4.4. Explosionsgruppen Brennbare Gase und Dämpfe werden nach Explosionsgruppen (I, IIA, IIB und IIC) und Temperaturklassen geordnet. Tab. 5 (Kon- densatormotor) und Tab. 6 (Drehstrommotor) zeigen die Einord- nung der häufigsten brennbaren Gase und Dämpfe. Einordnung der häufigsten brennbaren Gase und Dämpfe für den Kondensatormotor Methan –...
  • Seite 65 KNF-MOTOR M 56 EX Verwendung 2.4.5. Zündschutzarten Kennzeichnung Beschreibung Druckfeste Kapselung Erhöhte Sicherheit Eigensicherheit Überdruckkapselung Vergusskapselung Ölkapselung Sandkapselung nicht funkend mehrere Bedeutungen schwadensichere Gehäuse energiebegrenzt (unterschiedlich in Nordamerika und Europa) vereinfachte Überdruckkapselung Tab. 7 2.4.6. Geräteschutzniveau Kennzeichnung Beschreibung Gerät mit „sehr hohem“ Schutzniveau Gerät mit „hohem“...
  • Seite 66: Sicherheit

    KNF-MOTOR M 56 EX Sicherheit Sicherheit Beachten Sie die Sicherheitshinweise in den Kapiteln 6. Montage und Anschluss und 7. Betrieb. Der Motor ist nach den allgemein anerkannten Regeln der Technik und den Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften gebaut. Dennoch können bei seiner Verwendung Gefahren entstehen, die zu körperlichen Schäden des Benutzers oder Dritter bzw.
  • Seite 67 KNF-MOTOR M 56 EX Sicherheit Thermischer Der Motor darf in Verbindung mit dem üblichen thermischen Mo- Motorschutzschalter torschutzschalter (siehe Kapitel 6. Montage und Anschluss) nur im Dauerbetrieb mit leichten und nicht wiederkehrenden Anläufen verwendet werden, bei denen keine wesentlichen Anlauferwär- mungen auftreten.
  • Seite 68: Technische Daten

    KNF-MOTOR M 56 EX Technische Daten Technische Daten Elektrische Daten: siehe Leistungsschild auf dem Motor. Der Motor besitzt folgende Explosionsschutzkennzeichnung: Kennzeichnung Beschreibung Symbol für explosionsgeschützte Motoren Gerätegruppe Gerätekategorie nach EN60079-0 ff. hergestellt Zündschutzart Explosionsgruppen Temperaturklasse des Kondensatormotors Temperaturklasse des Drehstrommotors Geräteschutzniveau Tab.
  • Seite 69: Aufbau

    KNF-MOTOR M 56 EX Aufbau Aufbau Motorwelle Klemmkastendeckel Kabelverschraubung (M 16 x 1,5) Kabelverschraubung (M 16 x 1,5) Kondensator Kondensatorbefestigungs- schelle (Rohrschelle) Motorfuß Typenschild Lüfterhaube Fig. 1: KNF-Kondensatormotor M 56 Ex-Ausführung Motorwelle Klemmkastendeckel Kabelverschraubung (M 16 x 1,5) Verschlussstopfen (M 16 x 1,5) Motorfuß...
  • Seite 70: Montage Und Anschluss

    KNF-MOTOR M 56 EX Montage und Anschluss Montage und Anschluss Motor nur unter den Betriebsparametern und Bedingungen ein- bauen, die in Kapitel 0, Technische Daten, und in Abschnitt 2.3, Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen, beschrieben sind. Sicherheitshinweise (siehe Kapitel 3) beachten. 6.1.
  • Seite 71 KNF-MOTOR M 56 EX Montage und Anschluss  Nur die elektrischen Betriebsmittel in explosionsgefährdeten Bereichen anordnen, die dort für den Betrieb des Motors erfor- derlich sind.  Der Motor ist durch seine Anordnung oder durch zusätzliche Maßnahmen gegen Wasser, elektrische, chemische, thermi- sche und mechanische Einflüsse derart zu schützen, dass beim Gebrauch der Explosionsschutz gewahrt bleibt.
  • Seite 72 KNF-MOTOR M 56 EX Montage und Anschluss Bei einer erforderlichen Durchgangsprüfung der Tempera- turfühler, keine Spannung größer als 2,5 V anlegen!  Die Überstromschutzeinrichtung mit stromabhängig verzöger- ter Auslösung ist so auszuwählen, dass die Auslösezeit, die aus der Kennlinie des Schalters für das Verhältnis I des zu schützenden Motors zu entnehmen ist, nicht größer als die Er- wärmungszeit des Motors t...
  • Seite 73 KNF-MOTOR M 56 EX Montage und Anschluss Anschlussverbindung sorgfältig herstellen. 4. Den Schutzleiter am Motor anschließen. Für den Anschluss des Schutzleiters ist im Inneren des Klemmkastens eine mit dem vom VDE vorgeschriebenen Erdungszeichen gekennzeichnete Schraube (4 mm ) mit verdrehsicherem Klemmbügel vorgesehen (Fig. 7). Zum Anschluss muss der Schutzleiter ca.
  • Seite 74: Betrieb

    KNF-MOTOR M 56 EX Betrieb Betrieb  Motor nur unter den Betriebsparametern und Bedingungen betreiben, die in Kapitel 0, Technische Daten, und in Abschnitt 2.3, Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen, be- schrieben sind.  Bestimmungsgemäße Verwendung des Motors (siehe Ab- schnitt 2.1) sicherstellen. ...
  • Seite 75: Instandhaltung

    KNF-MOTOR M 56 EX Instandhaltung Instandhaltung Instandhaltungsplan Explosionsgefahr durch Verschleiß  Motorenlager durch KNF Neuberger gemäß Angaben in Tab. wechseln lassen. WARNUNG Bauteil Wartungsintervall Motorenlager − Nach 17.000 Betriebsstunden oder spätestens 24 Monaten wechseln las- Durchführungs-, − Regelmäßig prüfen Anschluss- oder −...
  • Seite 76: Störungen Beheben

    KNF-MOTOR M 56 EX Störungen beheben Störungen beheben Lebensgefahr durch Stromschlag  Vor Arbeiten am Motor den Motor von der Strom- versorgung trennen. GEFAHR  Spannungsfreiheit prüfen und sicherstellen. 1. Motor prüfen (siehe Tab. 11). 2. Zur Störungsbehebung auch Betriebs- und Montageanleitung der Pumpe beachten.
  • Seite 77: Ersatzteile

    KNF-MOTOR M 56 EX Ersatzteile 10. Ersatzteile Explosionsgefahr durch Verwendung ungeeigneter Teile  Mit Ausnahme genormter, handelsüblicher und gleichwertiger Teile (z.B. Wälzlager) dürfen nur WARNUNG Originalersatzteile verwendet werden; dies gilt insbesondere auch für Dichtungen. 10.1. Ersatzteile Die für einen Motor notwendigen Ersatzteile richten sich nach dem Motortyp (Kondensatormotor oder Drehstrommotor).
  • Seite 78 KNF-MOTOR M 56 EX Ersatzteile Fig. 8: Explosionsgeschützter Kondensatormotor Original-Betriebs- und Montageanleitung, deutsch, KNF 121220-121647 09/17...
  • Seite 79 KNF-MOTOR M 56 EX Ersatzteile Fig. 9: Klemmkasten Explosionsgeschützter Kondensatormotor Original-Betriebs- und Montageanleitung, deutsch, KNF 121220-121647 09/17...
  • Seite 80 KNF-MOTOR M 56 EX Ersatzteile Fig. 10: Explosionsgeschützter Drehstrommotor Original-Betriebs- und Montageanleitung, deutsch, KNF 121220-121647 09/17...
  • Seite 81 KNF-MOTOR M 56 EX Ersatzteile Fig. 11: Klemmkasten Explosionsgeschützter Drehstrommotor Original-Betriebs- und Montageanleitung, deutsch, KNF 121220-121647 09/17...
  • Seite 82: Rücksendungen

    KNF-MOTOR M 56 EX Rücksendungen 11. Rücksendungen Bei dem Betrieb von Motoren in den unterschiedlichsten Anwen- dungsfeldern, wie z.B. im Labor- oder der Prozessindustrie besteht die Gefahr, dass (medienberührte) Komponenten durch giftige, radioaktive oder andere gefährliche Substanzen kontaminiert werden. Um bei Motoren, die von Kunden an KNF zurückgesendet werden, zu vermeiden, dass daraus eine Gefahr für KNF Mitarbeiter ent- steht, müssen die Kunden eine Unbedenklichkeits- und Dekonta- minationserklärung vorlegen.
  • Seite 83: Unbedenklichkeits- Und Dekontaminationserklärung

    KNF-MOTOR M 56 EX Unbedenklichkeits- und Dekontaminationserklärung 12. Unbedenklichkeits- und Dekontamina- tionserklärung KNF weltweit Unsere lokalen KNF Partner finden Sie unter: www.knf.com...
  • Seite 84 KNF 121220-121648 09/17 M 56 EX TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS ENGLISH KNF-MOTOR...
  • Seite 85 Contents Page 1. About this document ..............3 2. Use ................... 4 KNF Neuberger GmbH 3. Safety ..................8 Alter Weg 3 4. Technical data ................ 10 D-79112 Freiburg 5. Design ..................11 Germany 6. Installation and connection ............. 12 Phone +49-(0)7664-5909-0 Fax +49-(0)7664-5909-99 7.
  • Seite 110 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi Explosionsgeschützte Explosion protected Atmosphères explo- Motorkondensatoren motor capacitors siblesen condensateurs de moteur Ausführung Version Séries Typ 24 Zweck dieser Anleitung Purpose of these instructions Objectif présent mode Bei Arbeiten in When working in hazardous areas, d’emploi explosionsgefährdeten the safety of personnel and plant...
  • Seite 111 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi 1 Sicherheitshinweise 1 Safety instructions Consignes de sécurité Verwenden Sie die Kondensatoren Only use the capacitors for the approve Utilisez les condensateurs uniquement nur für den zugelassenen Einsatz- Incorrect or impermissible use as well pour leur utilisation autorisée. Une zweck.
  • Seite 112 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi 2 Anwendung Application Domaine d’application Die Kondensatoren sind nach der EU- The capacitors are approved in Les condensateurs sont homologués Richtlinie 2014/34 EU (zugelassen und accordance with EC Directive conformément à la directive entsprechen den Europäischen 2014/34/EC and comply with the 2014/34/UE et répondent aux normes Normen für den Explosionsschutz.
  • Seite 113: Reparatur Und Instandhaltung

    Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi Bevor Sie den Kondensator in Betrieb Before operating the capacitor, Avant de faire fonctionner le nehmen, stellen Sie sicher, dass ensure that condensateur, assurez-vous que • • • der Kondensator vorschriftsmäßig the capacitor has been correctly le condensateur a été...

Diese Anleitung auch für:

Mp serieMp47 ex02p1200

Inhaltsverzeichnis