FR
Mettre la machine à niveau
Nivele a máquina
avec les pieds avant.
regulando a altura dois pés
dianteiros.
a) Tourner dans le sens des
a) Rode a porca no sentido
aiguilles d'une montre
dos ponteiros do relógio
l'écrou de façon à
para soltar a rosca de
dévérouiller la vis du pied.
fixação do pé.
b) Tourner le pied et le faire
b) Rode a pé para o erguer
monter ou descendre
ou baixar até estar
jusqu'à obtenir une parfaite
firmemente assente no
adhérence au sol.
chão.
c) Enfin bloquer le pied en
c) Fixe o pé nessa posição
revissant l'écrou dans le sens
rodando a porca no sentido
inverse des aiguilles d'une
contrário co dos ponteiros
montre et le faire adhérer au
do relógio até embater no
fond de la machine.
fundo da máquina.
Vérifier que le bouton
Assegure-se de que a tecla
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
de ligar/desligar (C) não
enfoncé.
esteja premida.
Vérifier que toutes les
Assegure-se de que todos os
manettes soient sur la
botões da máquina estejam
position "0" et que le hublot
colocados na posição "0" e
soit fermé.
de que a porta da máquina
esteja fechada.
Brancher la prise.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
Une fois l'appareil installé, la
Depois da instalação, os
prise électrique doit rester
acessórios devem estar
accessible.
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
Appuyer sur la touche
Pressione a tecla de
Marche/Arrêt (C) pour
ligar/desligar (C). O
allumer la lampe-témoin de
indicador luminoso de que
fonctionnement courant
a máquina está ligada (N)
branché (N); si elle ne
iluminar-se-á. Se, porém, este
s'allume pas se reporter à la
indicador luminoso não se
liste des recherches de
acender deverá consultar o
panne.
capítulo "Eliminação de
Avarias".
20
PT
A
B
C
ES
Nivele la máquina con las
Ausrichten der Maschine
patas delantares
über die vorderen
Verstellfüße
a) Kontermuttern im
a) Girar la tuerca en el
Uhrzeigersinn lösen.
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Standfuß einregulieren, bis
b) Girar el pie y hacerlo
das Gerät genau
bajar o subir hasta
ausgerichtet ist (möglichst
conseguir su perfecta
mit der Wasserwaage
adherencia al suelo.
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen
c) Bloquear el pie girando la
den Uhrzeigersinn) festziehen.
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
Wichtig: Sollte das Gerät auf
fondo de la lavadora.
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Asegúrese de que el botón
Erkundigen Sie sich bitte
Marcha/Paro (C) no esté
hierfür im Fachhandel.
pulsado.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Asegúrese de que todos los
Sicherstellen, daß die Start-
mandos estén en posición
Stop-Taste (C) nicht gedrückt
"0" y que el ojo de buey
ist.
esté cerrado.
Sicherstellen, daß alle
Schalter auf "0" stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.
Enchúfela.
Stecker einstecken.
El aparato tiene que ser
Nach der Installation muß der
colocado de forma que el
Anschluß zugänglich sein.
enchufe sea accesible una
vez instalado.
A continuación pulse el
Bei Betätigen der "START"
botón START (C) se
Taste leuchtet die
encenderá el piloto de
Leuchtanzeige auf. Sollte dies
funcionamiento "conexión
nicht der Fall sein, bitte im
de corriente efectuada" (N)
Kapitel "Fehlersuche"
si no se enciende vea "
nachsehen.
causas de averías"
DE
EN
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the "0" position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
21