Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PLS 48 C1 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PLS 48 C1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 84
SOLDERING STATION PLS 48 C1
SOLDERING STATION
Translation of the original instructions
NASTAVLJIVA SPAJKALNA
POSTAJA
Prevod originalnega navodila za uporabo
REGULOVATEĽNÁ SPÁJKOVA-
CIA STANICA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 279871
FORRASZTÓPÁKA
Az originál használati utasítás fordítása
REGULOVATELNÁ PÁJECÍ
STANICE
Překlad originálního provozního návodu
REGELBARE LÖTSTATION
Originalbetriebsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLS 48 C1

  • Seite 1 SOLDERING STATION PLS 48 C1 SOLDERING STATION FORRASZTÓPÁKA Translation of the original instructions Az originál használati utasítás fordítása NASTAVLJIVA SPAJKALNA REGULOVATELNÁ PÁJECÍ STANICE POSTAJA Prevod originalnega navodila za uporabo Překlad originálního provozního návodu REGULOVATEĽNÁ SPÁJKOVA- REGELBARE LÖTSTATION Originalbetriebsanleitung CIA STANICA Preklad originálneho návodu na obsluhu...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Importer ..........13 Translation of the original Conformity Declaration . 14 │   ■   PLS 48 C1...
  • Seite 5: Introduction

    SOLDERING STATION PLS 48 C1 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Seite 6: Features

    Soldering sponge Soldering tip Coil spring Package contents 1 soldering station PLS 48 C1 incl. soldering iron with 2 standard soldering tips (1 pre-fitted) 1 solder, ø 1.0 mm, 10 g 1 solder, ø 1.5 mm, 10 g 1 soldering sponge...
  • Seite 7: Safety

    Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. │ ■    GB PLS 48 C1...
  • Seite 8 CAUTION! RISK OF INJURY! Keep your hands away from the heated workpiece. The heat can be emitted through the workpiece. ■ Avoid contact between the hot soldering tip and the plastic parts of the multi-functional holder. Otherwise, the appliance might be damaged. │   ■   PLS 48 C1...
  • Seite 9: Before Use

    ■ The soldering tip has a screw thread and can thus be removed quickly from the soldering iron. ♦ Unscrew the soldering tip anticlockwise. ♦ Screw the soldering tip in clockwise. │ ■    GB PLS 48 C1...
  • Seite 10: Operation

    Level "Min" = room temperature Level 1 = approx. 100°C – warm-up level and for solders with correspondingly low melting point Level 2 = 200°C melting point of the most frequently used soft solders │   ■   PLS 48 C1...
  • Seite 11: Soldering Sponge

    . Otherwise, the soldering sponge can be damaged. NOTE ► The soldering sponge is used to clean the soldering tip. ► Dampen the soldering sponge before use. │ ■    GB PLS 48 C1...
  • Seite 12: Soldering

    Allow the solder to harden and avoid vibrations. NOTE ► The flux is either included in the solder or applied separately. When buying the solder, ask about its use and the appropriate flux. │   ■   PLS 48 C1...
  • Seite 13: Maintenance And Cleaning

    European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Your local community or municipal authorities can provide informa- tion on how to dispose of the worn-out appliance. │ ■    GB PLS 48 C1...
  • Seite 14: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after ex- piry of the warranty period shall be subject to a fee. │   ■   PLS 48 C1...
  • Seite 15: Scope Of The Warranty

    You can return a defective product to us free of charge to the ser- vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. │ ■    GB PLS 48 C1...
  • Seite 16: Service

    IAN 279871 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │   ■   PLS 48 C1...
  • Seite 17: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Type designation of machine: Soldering station PLS 48 C1 Year of manufacture: 07 - 2016 Serial number: IAN 279871 Bochum, 07.06.2016 Semi Uguzlu - Quality Manager - The right to effect technical changes in the context of further develop-...
  • Seite 18 Gyártja ..........30 Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása ..31    15 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 19: Bevezető

    FORRASZTÓPÁKA PLS 48 C1 Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket.
  • Seite 20: Felszereltség

    BE/KI kapcsoló Forrasztó szivacs Forrasztóhegy Spirálrugó A csomag tartalma 1 forrasztópáka PLS 48 C1 2 standard forrasztóheggyel (1 x előszerelve) 1 forrasztóón, ø 1,0 mm, 10 g 1 forrasztóón, ø 1,5 mm, 10 g 1 forrasztó szivacs 1 használati útmutató...
  • Seite 21: Biztonság

    őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játsz- hatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek. ■ 18    PLS 48 C1 │...
  • Seite 22 A készüléket tartsa távol gyúlékony anyagoktól. ■ A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. ■ VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa távol a kezeit a felforróso- dott munkadarabtól. A forróságot a munkadarab is le tudja adni.    19 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 23 ólomnyomok az élelmiszeren vagy cigarettán keresztül az emberi szervezetbe kerülhetnek. ■ Forrasztás után mindig alaposan mosson kezet. ■ A forrasztási hulladékot soha ne dobja a háztartási hulladékba. A forrasztási hulladékok a veszélyes hulladék közé tartoznak. ■ 20    PLS 48 C1 │...
  • Seite 24: Üzembe Helyezés Előtt

    A forrasztóhegy csavarmenetes, amelynek segítségével gyorsan és egyszerűen ki lehet cserélni a forrasztópákán. ♦ A forrasztóhegy az óramutató járásával ellentétes irányba történő elforgatással csavarható ki. ♦ A forrasztóhegy az óramutató járásával megegyező irányban történő elforgatással csavarható be.    21 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 25: Üzembe Helyezés

    és állítsa be a kívánt hőmérsékletet. TUDNIVALÓ ► Használat előtt távolítsa el a forrasztóhegy védősapkáját. ► A forrasztóállomás első üzembe helyezése előtt, valamint minden új forrasztóhegy használata előtt a forrasztóhegyet először le kell ónozni. ■ 22    PLS 48 C1 │...
  • Seite 26 3 fokozat = 300 °C normál üzem, pl. ólommentes forrasztóón használata esetén 4 fokozat = 400 °C magas forrasztási hőmérséklet, pl. kisebb forrasztási pontok kiforrasztásához 5 fokozat = 500 °C – maximális forrasztási hőmérséklet, pl. na- gyobb forrasztási helyek kiforrasztásához    23 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 27: Forrasztó Szivacs

    A forró forrasztóhegynek soha nem szabad száraz forrasztó szivacshoz érnie. Ellenkező esetben kár keletkezhet a forrasztó szivacsban. TUDNIVALÓ ► A forrasztó szivacs a forrasztóhegy megtisztítására szolgál. ► Használat előtt nedvesítse be a forrasztó szivacsot. ■ 24    PLS 48 C1 │...
  • Seite 28: Forrasztás

    ón ne legyen túlhevítve. ♦ Hagyja megdermedni az ónt és kerülje a rázkódást. TUDNIVALÓ ► A folyatószert a forrasztóanyag tartalmazza, vagy külön kell használni. A vásárlásnál tájékozódjon a felhasználás módjáról és a megfelelő forrasztóanyagról.    25 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 29: Karbantartás És Tisztítás

    Ne dobjon elektromos kéziszerszámot a háztar- tási hulladékba! A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos kézi- szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani. Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehetőségeiről tájékozód- jon települése vagy városa önkormányzatánál. ■ 26    PLS 48 C1 │...
  • Seite 30: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Forrasztópáka IAN 27981 A termék típusa: A termék azonosítás- PLS 48 C1 ra alkalmas részeinek meghatározása: A gyártó cégneve és címe: A szerviz neve, címe KOMPERNASS HANDELS GMBH és telefonszáma: BURGSTRASSE 21 Szerviz Magyarors- 44867 BOCHUM zág / Hornos Ltd.
  • Seite 31 üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszí- nen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. ■ 28    PLS 48 C1 │...
  • Seite 32 új határ- ideje: TUDNIVALÓ ► Kérjük, hogy Parkside és Florabest készülékek esetén kizárólag a hibás terméket, tartozékok nélkül (például akkumulátor, tárolótáska, szerelő szerszámok, stb.) küldje be. Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.
  • Seite 33: Szerviz

    Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 279871 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 30    PLS 48 C1 │...
  • Seite 34: Az Eredeti Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

    EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 A gép típusmegjelölése: Forrasztópáka PLS 48 C1 Gyártási év: 2016-07 Sorozatszám: IAN 279871 Bochum, 2016.06.07. Semi Uguzlu - minőségbiztosítási vezető - A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatások jogát fenn-...
  • Seite 35 ■ 32    PLS 48 C1 │...
  • Seite 36 Pooblaščeni serviser ......46 Prevod izvirne izjave o skladnosti ....47    33 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 37: Uvod

    NASTAVLJIVA SPAJKALNA POSTAJA PLS 48 C1 Uvod Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kako- vosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna obvestila za varnost, uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost.
  • Seite 38: Oprema

    Gobica za čiščenje spajkalne konice Spajkalna konica Spiralna vzmet Vsebina kompleta 1 nastavljiva spajkalna postaja PLS 48 C1 z 2 standardnima spajkalnima konicama (1 je že vgrajena) 1 spajka, ø 1,0 mm, 10 g 1 spajka, ø 1,5 mm, 10 g 1 gobica za čiščenje spajkalne konice...
  • Seite 39: Varnost

    če so bili poučeni o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora ne smejo čistiti ali opravljati uporabniškega vzdrževanja naprave. ■ 36    PLS 48 C1 │...
  • Seite 40 Med odmori pri delu je treba fini spajkalnik odložiti v večnamenski podstavek. ■ Naprave ne približujte gorljivemu materialu. ■ Vklopljene naprave nikoli ne pustite nenadzorovane. ■ POZOR! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Rok ne približujte segretemu obdelovancu. Toplota se lahko prenese po obdelo- vancu.    37 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 41 Drugače lahko ostanki svinca na rokah z živili ali cigaretami zaidejo v vaše telo. ■ Po spajkanju si vedno temeljito umijte roke. ■ Odpadkov od spajkanja ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Odpadki od spajkanja spadajo med posebne odpadke. ■ 38    PLS 48 C1 │...
  • Seite 42: Pred Prvo Uporabo

    Spajkalno konico je dovoljeno odstraniti le pri izklopljeni napravi in ohlajeni spajkalni konici. ■ Spajkalna konica ima navoj in jo je mogoče na spajkalniku hitro ter preprosto zamenjati. ♦ Spajkalno konico odvijte v levo. ♦ Spajkalno konico privijte v desno.    39 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 43: Začetek Uporabe

    želeno temperaturo. OPOMBA ► Pred uporabo odstranite zaščitni pokrov s spajkalne konice ► Pred prvo uporabo spajkalne postaje in pri vsaki uporabi nove spajkalne konice je treba spajkalno konico najprej pospajkati. ■ 40    PLS 48 C1 │...
  • Seite 44 Stopnja 3 = 300 °C - običajno delovanje, npr. pri uporabi kositrovih spajk brez svinca Stopnja 4 = 400 °C - višja temperatura spajkanja, npr. za razspajkanje majhnih spojev Stopnja 5 = 500 °C - največja temperatura spajkanja, npr. za razspajkanje večjih spojev    41 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 45: Gobica Za Čiščenje Spajkalne Konice

    . V nasprotnem primeru se lahko gobica za čiščenje spajkalne konice poškoduje. OPOMBA ► Gobica za čiščenje spajkalne konice je namenjena za čiščenje spajkalne konice. ► Gobico za čiščenje spajkalne konice pred uporabo navlažite. ■ 42    PLS 48 C1 │...
  • Seite 46: Spajkanje

    Potem takoj odstranite spajkalno konico, da staljene spajke ne segrejete preveč. ♦ Spajko pustite, da se strdi, in se izogibajte tresljajem. OPOMBA ► Talilo je sestavni del spajke ali pa se nanese ločeno. Pri nakupu preverite vrsto uporabe in primerno talilo.    43 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 47: Vzdrževanje In Čiščenje

    V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih oddati za ekološko primerno predelavo. O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi. ■ 44    PLS 48 C1 │...
  • Seite 48: Garancijski List

    (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izha- jajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda    45 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 49: Proizvajalec

    NAPOTEK ► Pri orodjih Parkside in Florabest nam pošljite samo pokvarjeni izdelek brez opreme (npr. akumulator, kovček za shranjevanje, vgradno orodje itd.). Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Pooblaščeni serviser Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si IAN 279871 ■...
  • Seite 50: Prevod Izvirne Izjave O Skladnosti

    EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Oznaka tipa stroja: Nastavljiva spajkalna postaja PLS 48 C1 Leto izdelave: 07 - 2016 Serijska številka: IAN 279871 Bochum, 7. 6. 2016 Semi Uguzlu – vodja kakovosti –...
  • Seite 51 ■ 48    PLS 48 C1 │...
  • Seite 52 Dovozce ..........63 Překlad originálu prohlášení o shodě ... . 64    49 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 53: Úvod

    REGULOVATELNÁ PÁJECÍ STANICE PLS 48 C1 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
  • Seite 54: Vybavení

    Rozsah dodávky 1 regulovatelná pájecí stanice PLS 48 C1 vč. 2 standardních pájecích hrotů (1 x předmontovaný) 1 pájecí cín, ø 1,0 mm, 10 g 1 pájecí cín, ø 1,5 mm, 10 g 1 pájecí houbička 1 návod k obsluze...
  • Seite 55: Bezpečnost

    Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. ■ 52    PLS 48 C1 │...
  • Seite 56 Při přestávkách v práci je třeba odložit pájku pro přesné pájení do multifunkčního držáku. ■ Uchovávejte přístroj mimo dosah hořlavých materiálů. ■ Zapnutý přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru. ■ POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Rukama se nedotýkejte zahřátého obrobku. Z obrobku může vystupovat žár.    53 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 57 ■ Po pájení si vždy důkladně umyjte ruce. ■ Odpad z pájení nevyhazujte nikdy do domovního odpadu. Odpad z pájení patří do nebezpečného odpadu. ■ 54    PLS 48 C1 │...
  • Seite 58: Před Uvedením Do Provozu

    Pájecí hrot je vybaven šroubovacím závitem a proto jej lze na pájce vyměnit rychle a snadno. ♦ Vyšroubujte pájecí hrot proti směru hodinových ručiček. ♦ Zašroubujte pájecí hrot pevně ve směru hodinových ručiček.    55 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 59: Uvedení Do Provozu

    UPOZORNĚNÍ ► Před použitím odstraňte ochrannou krytku z pájecího hrotu ► Před prvním uvedením pájecí stanice do provozu a i při použití každého nového pájecího hrotu, se pájecí hrot musí nejdříve pocínovat. ■ 56    PLS 48 C1 │...
  • Seite 60 3 = 300 °C normální provoz, např. při použití bezolovnatého pájkového cínu stupeň 4 = 400 °C vysoká pájecí teplota, např. pro odpájení malých pájených spojů stupeň 5 = 500 °C – maximální pájecí teplota, např. pro odpájení velkých pájených spojů    57 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 61: Pájecí Houbička

    ► Horký pájecí hrot nesmí nikdy přijít do kontaktu se suchou pájecí houbičkou . Jinak může dojít k poškození pájecí houbičky. UPOZORNĚNÍ ► Pájecí houbička slouží k čištění pájecího hrotu. ► Před použitím houbičku navlhčete. ■ 58    PLS 48 C1 │...
  • Seite 62: Pájení

    Poté pájecí hrot ihned odstraňte, aby nedošlo k přehřátí rozta- vené pájky. ♦ Nechte pájku ztuhnout a zamezte otřesům. UPOZORNĚNÍ ► Tavidlo je buď obsaženo v pájce nebo se aplikuje samostatně. Při koupi se informujte o způsobu aplikace a vhodném pájecím prostředku.    59 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 63: Údržba A Čištění

    Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotře- bovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické recyklaci. Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá obecní nebo městský úřad. ■ 60    PLS 48 C1 │...
  • Seite 64: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.    61 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 65: Rozsah Záruky

    Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při při- ložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštov- ného na adresu, kterou Vám oznámí servis. ■ 62    PLS 48 C1 │...
  • Seite 66: Servis

    UPOZORNĚNÍ ► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete, prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství (např. akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí, atd.). Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873...
  • Seite 67: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Typové označení stroje: Regulovatelná pájecí stanice PLS 48 C1 Rok výroby: 07 - 2016 Sériové číslo: IAN 279871 Bochum, 07.06.2016 Semi Uguzlu - manažer kvality -...
  • Seite 68 Dovozca ..........79 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..80    65 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 69: Úvod

    REGULOVATEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA PLS 48 C1 Úvod Srdečne Vám gratulujeme ku kúpe nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými...
  • Seite 70: Vybavenie

    špongia spájkovací hrot špirálová pružina Rozsah dodávky 1 regulovateľná spájkovacia stanica PLS 48 C1 vrátane 2 štandardných spájkovacích hrotov (1 x predmontovaný) 1 spájkovací cín, ø 1,0 mm, 10 g 1 spájkovací cín, ø 1,5 mm, 10 g 1 spájkovacia špongia 1 návod na obsluhu...
  • Seite 71: Bezpečnosť

    Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu bez dohľadu. ■ 68    PLS 48 C1 │...
  • Seite 72 ■ Uchovávajte prístroj mimo dosahu horľavého materiálu. ■ Nikdy nenechávajte zapnutý prístroj bez dozoru. ■ POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Majte ruky v bez- pečnej vzdialenosti od rozpáleného obrobku. Obrobok môže odvádzať teplo.    69 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 73 ľudského organizmu dostať stopy olova, nachádzajúce sa na rukách. ■ Po spájkovaní si vždy dôkladne umyte ruky. ■ Odpady zo spájkovania nikdy neodhadzujte do komunálneho odpadu. Odpady zo spájkovania patria do špeciálneho odpadu. ■ 70    PLS 48 C1 │...
  • Seite 74: Pred Uvedením Do Prevádzky

    ■ Spájkovací hrot má závit, a preto sa na spájkovačke dá rýchlo a jednoducho vymeniť. ♦ Otáčajte spájkovacím hrotom proti smeru hodinových ručičiek. ♦ Spájkovací hrot upevnite otáčaním v smere hodinových ručičiek.    71 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 75: Uvedenie Do Prevádzky

    UPOZORNENIE ► Pred použitím odoberte ochranný kryt zo spájkovacieho hrotu ► Pred prvým uvedením spájkovacej stanice do prevádzky, ako aj pri použití každého nového spájkovacieho hrotu sa spájkovací hrot musí najskôr pocínovať. ■ 72    PLS 48 C1 │...
  • Seite 76 Stupeň 3 = 300 °C bežná prevádzka, napr. pri použití bezolovnaté- ho spájkovacieho cínu Stupeň 4 = 400 °C vysoká teplota spájkovania, napr. na odspájko- vanie malých spojov Stupeň 5 = 500 °C – maximálna teplota spájkovania, napr. na odspájkovanie veľkých spojov    73 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 77: Spájkovacia Špongia

    špongiou . V opačnom prípade sa spájkovacia špongia môže poškodiť. UPOZORNENIE ► Spájkovacia špongia slúži na čistenie spájkovacieho hrotu. ► Predtým, ako spájkovaciu špongiu použijete, sa musí táto navlhčiť. ■ 74    PLS 48 C1 │...
  • Seite 78: Spájkovanie

    ♦ Nechajte spájku stuhnúť a zabráňte vibráciám. UPOZORNENIE ► Tavivo je buď už obsiahnuté v spájke alebo sa aplikuje samo- statne. Pri kúpe sa informujte o druhu použitia a o vhodnom spájkovacom prostriedku.    75 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 79: Údržba A Čistenie

    V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradia musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej správe. ■ 76    PLS 48 C1 │...
  • Seite 80: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvali- ty a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.    77 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 81 Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. ■ 78    PLS 48 C1 │...
  • Seite 82: Servis

    UPOZORNENIE ► Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite, prosím, výlučne chybný diel bez príslušenstva (napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne náradie, atď.). Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry. Servis Servis Slovensko Tel.
  • Seite 83: Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode

    EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Typové označenie stroja: Regulovateľná spájkovacia stanica PLS 48 C1 Rok výroby: 07 - 2016 Sériové číslo: IAN 279871 Bochum, 07.06.2016 Semi Uguzlu - Manažér kvality -...
  • Seite 84 Importeur ......... . . 95 Original-Konformitätserklärung ....96 DE │ AT │ CH │    81 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 85: Einleitung

    REGELBARE LÖTSTATION PLS 48 C1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie- nungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 86: Ausstattung

    Temperaturregler EIN- / AUS-Schalter Lötschwamm Lötspitze Spiralfeder Lieferumfang 1 Regelbare Lötstation PLS 48 C1 inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g 1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten...
  • Seite 87: Sicherheit

    Gebrauchs des Gerätes unter- wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. │ DE │ AT │ CH ■ 84    PLS 48 C1...
  • Seite 88: Wenn Die Netzanschlussleitung Dieses Gerätes

    ■ Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt. ■ VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände vom erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück hindurch abgegeben werden. DE │ AT │ CH │    85 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 89 Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen. ■ Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände. ■ Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören zum Sondermüll. │ DE │ AT │ CH ■ 86    PLS 48 C1...
  • Seite 90: Vor Der Inbetriebnahme

    Die Lötspitze verfügt über ein Schraubgewinde und lässt sich somit schnell und einfach am Lötkolben auswechseln. ♦ Drehen Sie die Lötspitze gegen den Uhrzeigersinn heraus. ♦ Drehen Sie die Lötspitze im Uhrzeigersinn fest. DE │ AT │ CH │    87 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 91: Inbetriebnahme

    Vor dem Gebrauch die Schutzkappe von der Lötspitze entfernen. ► Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei Ver- wendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze zunächst verzinnt werden. │ DE │ AT │ CH ■ 88    PLS 48 C1...
  • Seite 92 Gebrauch immer wieder zurück in die Spiralfeder ♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter in die Position „0“. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. DE │ AT │ CH │    89 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 93: Lötschwamm

    Berührung kommen. Andernfalls kann der Lötschwamm beschädigt werden. HINWEIS ► Der Lötschwamm dient zum Reinigen der Lötspitze. ► Feuchten Sie den Lötschwamm an, bevor Sie ihn benutzen. │ DE │ AT │ CH ■ 90    PLS 48 C1...
  • Seite 94: Löten

    HINWEIS ► Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird separat angewendet. Informieren Sie sich beim Kauf über die Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel. DE │ AT │ CH │    91 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 95: Wartung Und Reinigung

    Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. │ DE │ AT │ CH ■ 92    PLS 48 C1...
  • Seite 96: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus- packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE │ AT │ CH │    93 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 97: Abwicklung Im Garantiefall

    Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefo- nisch oder per E-Mail. │ DE │ AT │ CH ■ 94    PLS 48 C1...
  • Seite 98: Service

    IAN 279871 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com DE │ AT │ CH │    95 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 99: Original-Konformitätserklärung

    EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Typbezeichnung der Maschine: Regelbare Lötstation PLS 48 C1 Herstellungsjahr: 07 - 2016 Seriennummer: IAN 279871 Bochum, 07.06.2016 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbe-...
  • Seite 100 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 06 / 2016 Ident.-No.: PLS48C1-062016-1 IAN 279871...

Inhaltsverzeichnis