Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PLS 48 C1 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
SOLDERING STATION PLS 48 C1
SOLDERING STATION
Translation of the original instructions
INSTÄLLBAR LÖDSTATION
Översättning av bruksanvisning i original
REGULIUOJAMA LITAVIMO
STOTELĒ
Naudojimo instrukcijos originalo vertimas
IAN 279871
SÄÄDETTÄVÄ JUOTOSASEMA
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
REGULOWANA STACJA
LUTOWNICZA Z LUTOWNICĄ
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
REGELBARE LÖTSTATION
Originalbetriebsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PLS 48 C1

  • Seite 1 SOLDERING STATION PLS 48 C1 SOLDERING STATION SÄÄDETTÄVÄ JUOTOSASEMA Translation of the original instructions Alkuperäisen käyttöohjeen käännös REGULOWANA STACJA INSTÄLLBAR LÖDSTATION LUTOWNICZA Z LUTOWNICĄ Översättning av bruksanvisning i original Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi REGELBARE LÖTSTATION REGULIUOJAMA LITAVIMO Originalbetriebsanleitung STOTELĒ Naudojimo instrukcijos originalo vertimas...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Importer ..........13 Translation of the original Conformity Declaration . 14 │   ■   PLS 48 C1...
  • Seite 5: Introduction

    SOLDERING STATION PLS 48 C1 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Seite 6: Features

    Soldering sponge Soldering tip Coil spring Package contents 1 soldering station PLS 48 C1 incl. soldering iron with 2 standard soldering tips (1 pre-fitted) 1 solder, ø 1.0 mm, 10 g 1 solder, ø 1.5 mm, 10 g 1 soldering sponge...
  • Seite 7: Safety

    Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. │ ■    GB PLS 48 C1...
  • Seite 8 CAUTION! RISK OF INJURY! Keep your hands away from the heated workpiece. The heat can be emitted through the workpiece. ■ Avoid contact between the hot soldering tip and the plastic parts of the multi-functional holder. Otherwise, the appliance might be damaged. │   ■   PLS 48 C1...
  • Seite 9: Before Use

    ■ The soldering tip has a screw thread and can thus be removed quickly from the soldering iron. ♦ Unscrew the soldering tip anticlockwise. ♦ Screw the soldering tip in clockwise. │ ■    GB PLS 48 C1...
  • Seite 10: Operation

    Level "Min" = room temperature Level 1 = approx. 100°C – warm-up level and for solders with correspondingly low melting point Level 2 = 200°C melting point of the most frequently used soft solders │   ■   PLS 48 C1...
  • Seite 11: Soldering Sponge

    . Otherwise, the soldering sponge can be damaged. NOTE ► The soldering sponge is used to clean the soldering tip. ► Dampen the soldering sponge before use. │ ■    GB PLS 48 C1...
  • Seite 12: Soldering

    Allow the solder to harden and avoid vibrations. NOTE ► The flux is either included in the solder or applied separately. When buying the solder, ask about its use and the appropriate flux. │   ■   PLS 48 C1...
  • Seite 13: Maintenance And Cleaning

    European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Your local community or municipal authorities can provide informa- tion on how to dispose of the worn-out appliance. │ ■    GB PLS 48 C1...
  • Seite 14: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after ex- piry of the warranty period shall be subject to a fee. │   ■   PLS 48 C1...
  • Seite 15 You can return a defective product to us free of charge to the ser- vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. │ ■    GB PLS 48 C1...
  • Seite 16: Service

    IAN 279871 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │   ■   PLS 48 C1...
  • Seite 17: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Type designation of machine: Soldering station PLS 48 C1 Year of manufacture: 07 - 2016 Serial number: IAN 279871 Bochum, 07.06.2016 Semi Uguzlu - Quality Manager - The right to effect technical changes in the context of further develop-...
  • Seite 18 Maahantuoja ........29 Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös . . . 30   15■ PLS 48 C1 │ ...
  • Seite 19: Johdanto

    SÄÄDETTÄVÄ JUOTOSASEMA PLS 48 C1 Johdanto Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuot- teen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyt- töä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin.
  • Seite 20: Laitteen Osat

    Juotinkärkien säilytyslokero Lämpötilansäädin Virtakytkin Puhdistussieni Juotinkärki Kierrejousi Toimitussisältö 1 Säädettävä juotosasema PLS 48 C1 sis. 2 vakiojuotinkärkeä (1 valmiiksi asennettu) 1 tinajuote, ø 1,0 mm, 10 g 1 tinajuote, ø 1,5 mm, 10 g 1 puhdistussieni 1 käyttöohje Tekniset tiedot Nimellisjännite:...
  • Seite 21: Turvallisuus

    Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa. ■  │ FI PLS 48 C1...
  • Seite 22 Laita hienojuotoskolvi aina monitoimipidikkeeseen, kun keskeytät työskentelyn. ■ Pidä laite poissa syttyvien materiaalien lähettyviltä. ■ Älä koskaan jätä päälle kytkettyä laitetta ilman valvontaa. ■ VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Pidä kädet poissa kuuman työkappaleen lähettyviltä. Työkappale voi luovuttaa lämpöä.   19■ PLS 48 C1 │ ...
  • Seite 23 Vältä syömistä, juomista ja tupakointia tilassa, jossa tehdään juo- tostöitä. Käsiin tarttuneet lyijyjäämät voivat joutua elintarvikkeiden tai savukkeen mukana ihmisen elimistöön. ■ Pese kädet aina perusteellisesti juotostöiden jälkeen. ■ Älä hävitä juotosjätteitä kotitalousjätteen mukana. Juotosjätteet kuuluvat ongelmajätekeräykseen. ■  │ FI PLS 48 C1...
  • Seite 24: Ennen Käyttöönottoa

    Juotinkärjen saa poistaa vasta, kun laite on sammutettu ja juotinkärki on jäähtynyt. ■ Juotinkärjessä on ruuvikierre, joka tekee juottokärjen vaihtamisesta nopeaa ja helppoa. ♦ Irrota juotinkärki pyörittämällä sitä vastapäivään. ♦ Kiinnitä juotinkärki pyörittämällä sitä myötäpäivään.   21■ PLS 48 C1 │ ...
  • Seite 25: Käyttöönotto

    Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina virtakytkin asentoon "I". ♦ Säädä haluttu lämpötila pyörittämällä lämpötilansäädintä OHJE ► Poista juotinkärjen suojus ennen käyttöä. ► Juotinkärki on tinattava ennen juotinaseman ensimmäistä käyttöönottoa ja aina ennen uuden juotinkärjen käyttöä. ■  │ FI PLS 48 C1...
  • Seite 26 Taso 2 = 200 °C useimmiten käytetyn pehmytjuotteen sulamispiste Taso 3 = 300 °C normaalikäyttö, esim. lyijyttömät juotteet Taso 4 = 400 °C korkea juotoslämpötila esim. pienten juotoskohtien erottaminen Taso 5 = 500 °C – maksimi juotoslämpötila esim. isojen juotoskohtien erottaminen   23■ PLS 48 C1 │ ...
  • Seite 27: Puhdistussieni

    Kun laitetta ei käytetä, irrota pistoke pistorasiasta. Puhdistussieni HUOMIO! ► Kuuma juotinkarki ei saa koskaan joutua kosketuksiin kuivan puhdistussienen kanssa. Puhdistussieni voi vaurioitua. OHJE ► Puhdistussientä käytetään juotinkärkien puhdistukseen. ► Kostuta puhdistussieni ennen sen käyttöä. ■  │ FI PLS 48 C1...
  • Seite 28: Juottaminen

    Poista sen jälkeen juotinkärki heti, jotta sulanut juote ei kuumene liikaa. ♦ Anna juotteen jähmettyä ja vältä tärinää. OHJE ► Juoksute joko sisältyy juotteeseen tai sitä käytetään erikseen. Selvitä käyttötapa ja soveltuva juote oston yhteydessä.   25■ PLS 48 C1 │ ...
  • Seite 29: Huolto Ja Puhdistus

    Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta. ■  │ FI PLS 48 C1...
  • Seite 30: Kompernass Handels Gmbh:n Takuu

    Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.   27■ PLS 48 C1 │ ...
  • Seite 31 Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt. OHJE ► Lähetä vialliset Parkside- ja Florabest-työkalut ilman lisävarustei- ta (esim. akku, säilytyslaukku, asennustyökalut, jne.). Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia.
  • Seite 32: Huolto

    Huolto Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 279871 Maahantuoja Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyt- tä mainittuun huoltopisteeseen. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com   29■ PLS 48 C1 │ ...
  • Seite 33: Alkuperäisen Vastaavuusvakuutuksen Käännös

    EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Koneen tyyppimerkintä: Säädettävä juotosasema PLS 48 C1 Valmistusvuosi: 07 - 2016 Sarjanumero: IAN 279871 Bochum, 07.06.2016 Semi Uguzlu - Laatujohtaja - Pidätämme oikeuden laitekehityksestä...
  • Seite 34 Importör ..........45 Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse ......46    31 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 35: Inledning

    INSTÄLLBAR LÖDSTATION PLS 48 C1 Inledning Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvin- ning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten.
  • Seite 36: Utrustning

    Förvaringsfack för lödspetsar Temperaturreglage PÅ/AV-knapp Lödsvamp Lödspets Spiralfjäder Leveransens innehåll 1 inställbar lödstation PLS 48 C1 inkl. 2 standardlödspetsar (1 förmonterad) 1 lödtenn, ø 1,0 mm, 10 g 1 lödtenn, ø 1,5 mm, 10 g 1 lödsvamp 1 bruksanvisning Tekniska data Nominell spänning:...
  • Seite 37: Säkerhet

    Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller uppsikt. ■ 34    PLS 48 C1 │...
  • Seite 38 Håll produkten på avstånd från brännbara material. ■ Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påkopplad. ■ VAR FÖRSIKTIG! RISK FÖR PESONSKADOR! Låt inte händerna komma i närheten av det heta arbetsstycket. Värmen kan avges genom arbetsstycket.    35 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 39 ■ Tvätta alltid händerna noga när du lött färdigt. ■ Kasta aldrig spill från lödningen i hushållssoporna. Rester från lödningen ska sorteras som farligt avfall. ■ 36    PLS 48 C1 │...
  • Seite 40: Innan Produkten Tas I Bruk

    ■ Lödspetsen har en skruvgänga så att det går snabbt och lätt att byta den på lödkolven. ♦ Vrid motsols för att skruva ut lödspetsen. ♦ Vrid medsols för att skruva fast lödspetsen.    37 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 41: Ta Produkten I Bruk

    OBSERVERA ► Ta bort skyddet över lödspetsen innan du använder den. ► Innan lödningsstationen används för första gången och varje gång man använder en ny lödspets måste lödspetsen förtennas. ■ 38    PLS 48 C1 │...
  • Seite 42 Läge 3 = 300 °C Normal drift, t ex när man använder blyfritt lödtenn Läge 4 = 400 °C Hög lödtemperatur, t ex för att avlöda små lödningar Läge 5 = 500 °C Hög lödtemperatur, t ex för att avlöda stora lödningar    39 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 43: Lödsvamp

    ► Den heta lödspetsen får aldrig komma i kontakt med en torr lödsvamp . Då kan lödsvampen skadas. OBSERVERA ► Lödsvampen används för att rengöra lödspetsen. ► Fukta lödsvampen innan du använder den. ■ 40    PLS 48 C1 │...
  • Seite 44: Löda

    ♦ Låt lödningen stelna och undvik vibrationer. OBSERVERA ► Flytmedlet ingår antingen i lödningen eller tillsätts separat. Ta reda på hur det ska användas och vilket lödningsmedel som är lämpligt vid köpet.    41 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 45: Underhåll Och Rengöring

    Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in separat till rätt typ av miljövänlig återvin- ning. Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till återvinning. ■ 42    PLS 48 C1 │...
  • Seite 46: Garanti Från Kompernass Handels Gmbh

    Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas.    43 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 47 (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen. OBSERVERA ► Vid verktyg från Parkside och Florabest ska endast den defekta artikeln utan tillbehör (t ex batteri, förvaringsväska, monterings- verktyg etc) skickas in. Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på...
  • Seite 48: Service

    Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 279871 Importör Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com    45 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 49: Översättning Av Originalversionen Av Försäkran Om Överensstämmelse

    EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Typbeteckning: Inställbar lödstation PLS 48 C1 Tillverkningsår: 07 - 2016 Serienummer: IAN 279871 Bochum, 07.06.2016 Semi Uguzlu - Kvalitetsansvarig - Med reservation för ändringar på...
  • Seite 50 Importer ..........61 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..62    47 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 51: Wstęp

    REGULOWANA STACJA LUTOWNICZA Z LUTOWNICĄ PLS 48 C1 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt cha- rakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użyt- kowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
  • Seite 52: Wyposażenie

    Grot lutownicy Sprężyna spiralna Zakres dostawy 1 regulowana stacja lutownicza z lutownicą PLS 48 C1 oraz w zestawie 2 standardowe groty lutownicy (1 x zamontowany) 1 cyna lutownicza, ø 1,0 mm, 10 g 1 cyna lutownicza, ø 1,5 mm, 10 g 1 gąbka do czyszczenia...
  • Seite 53: Bezpieczeństwo

    Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez opieki osób dorosłych. ■   PLS 48 C1 │...
  • Seite 54 ■ Podczas przerw w pracy lutownicę należy odkładać na uchwyt wielofunkcyjny. ■ Urządzenie trzymać z dala od materiałów łatwopalnych. ■ Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.    51 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 55 żywnością lub przez papierosy do organizmu. ■ Po lutowaniu zawsze dokładnie umyć ręce. ■ Nigdy nie wyrzucać odpadów po lutowaniu razem z odpadami domowymi. Odpady po lutowaniu utylizować jako odpady specjalne. ■   PLS 48 C1 │...
  • Seite 56: Przed Uruchomieniem

    Grot lutownicy można usuwać wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu oraz po ostygnięciu grotu. ■ Grot lutownicy posiada gwint umożliwiający jego szybką i łatwą wymianę. ♦ Grot lutownicy wykręcamy przez obrót w lewo. ♦ Grot lutownicy przykręcamy przez obrót w prawo.    53 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 57: Uruchomienie

    Obrócić regulator temperatury i ustawić żądaną temperaturę. WSKAZÓWKA ► Przed użyciem zdjąć nakładkę ochronną z grotu lutownicy ► Przed pierwszym użyciem stacji lutowniczej, a także przy użyciu każdego nowego grotu, grot należy najpierw pokryć cyną. ■   PLS 48 C1 │...
  • Seite 58 Stopień 4 = 400°C – wysoka temperatura lutowania, na przykład do wylutowywania małych lutów Stopień 5 = 500 °C – maksymalna temperatura lutowania, na przykład do wylutowywania dużych lutów    55 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 59: Gąbka Do Czyszczenia

    . W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia gąbki lutowniczej. WSKAZÓWKA ► Gąbka lutownicza służy do czyszczenia grotu. ► Przed użyciem należy zwilżyć gąbkę lutowniczą. ■   PLS 48 C1 │...
  • Seite 60: Lutowanie

    ♦ Odczekać do stężenia lutu i unikać wstrząsów. WSKAZÓWKA ► Topnik jest albo zawarty w lucie, albo stosuje się go osobno. Przy zakupie proszę zapytać o rodzaj zastosowania oraz odpowiedni dla niego lut.    57 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 61: Konserwacja I Czyszczenie

    Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzę- dzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego. O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. ■   PLS 48 C1 │...
  • Seite 62: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośred- nio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.    59 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 63 (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicz- nie lub przez e-mail. ■   PLS 48 C1 │...
  • Seite 64: Serwis

    WSKAZÓWKA ► W przypadku narzędzi Parkside i Florabest prosimy przesłać wyłącznie uszkodzony produkt bez akcesoriów (np. akumulato- rów, walizek do przechowywania, narzędzi montażowych itp.). Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie.
  • Seite 65: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności

    EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Oznaczenie typu maszyny: Regulowana stacja lutownicza z lutownicą PLS 48 C1 Rok produkcji: 07 - 2016 Numer seryjny: IAN 279871 Bochum, 07.06.2016 Semi Uguzlu - Dyrektor ds.
  • Seite 66 Importuotojas ........77 Atitikties deklaracijos originalo vertimas ..78    63 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 67: Įžanga

    REGULIUOJAMA LITAVIMO STOTELĖ PLS 48 C1 Įžanga Sveikiname įsigijus naują įrankį. Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais.
  • Seite 68: Dalys

    Lituoklio kempinė Lituoklio smaigalys Spiralinė spyruoklė Tiekiamas rinkinys 1 reguliuojama litavimo stotelė PLS 48 C1 su 2 standartiniais lituoklio smaigaliais (1 x jau sumontuotas) 1 lydmetalis, ø 1,0 mm, 10 g 1 lydmetalis, ø 1,5 mm, 10 g 1 lituoklio kempinė...
  • Seite 69: Sauga

    žinių turintys asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti įrankį ir supranta, kokių gali kilti pavojų. Vaikams su įrankiu žaisti drau- džiama. Valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti vaikams be priežiūros. ■ 66    PLS 48 C1 │...
  • Seite 70 Kai dirbdami darote pertraukas, tiksliųjų darbų lituoklį visada įdėkite į daugiafunkcį laikiklį. ■ Laikykite įrankį atokiai nuo degių medžiagų. ■ Niekada nepalikite neprižiūrimo įjungto įrankio. ■ ATSARGIAI! PAVOJUS SUSIŽALOTI! Laikykite rankas atokiai nuo įkaitusio ruošinio. Karštis gali persiduoti visam ruošiniui.    67 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 71 Prie rankų prikibusios švino dalelės su maisto produktais ar ciga- retėmis gali patekti į žmogaus organizmą. ■ Baigę lituoti, visuomet kruopščiai nusiplaukite rankas. ■ Litavimo medžiagų atliekų niekada neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Litavimo medžiagų atliekos priskiriamos pavojingoms atliekoms. ■ 68    PLS 48 C1 │...
  • Seite 72: Prieš Pradedant Naudoti

    ■ Lituoklio smaigalys yra su sriegiu, todėl lituoklyje jį galima greitai ir nesudėtingai pakeisti. ♦ Lituoklio smaigalį išsuksite sukdami prieš laikrodžio rodyklę. ♦ Lituoklio smaigalį prisuksite sukdami pagal laikrodžio rodyklę.    69 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 73: Pradėjimas Naudoti

    , nustatykite norimą temperatūrą. NURODYMAS ► Prieš naudodami įrankį, nuo lituoklio smaigalio nuimkite apsauginį gaubtelį. ► Prieš naudojant litavimo įrenginį pirmą kartą ir kas kartą įdėjus naują lituoklio smaigalį, lituoklio smaigalį pirmiausia reikia alavuoti. ■ 70    PLS 48 C1 │...
  • Seite 74 Išjungimas NURODYMAS ► Baigę lituoti, lituoklį visada vėl įkiškite į spiralinę spyruoklę ♦ ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį nuspauskite į 0 padėtį. Kai įrankio nenaudojate, ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.    71 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 75: Lituoklio Kempinė

    DĖMESIO! ► Karštu lituoklio smaigaliu niekada neprisilieskite prie sausos lituoklio kempinės . Priešingu atveju galite sugadinti lituoklio kempinę. NURODYMAS ► Lituoklio kempinė skirta lituoklio smaigaliui valyti. ► Prieš naudodami lituoklio kempinę, ją sudrėkinkite. ■ 72    PLS 48 C1 │...
  • Seite 76: Litavimas

    Tuomet iškart patraukite lituoklio smaigalį, kad neperkaitintumėte išlydyto lydmetalio. ♦ Leiskite lydmetaliui sukietėti ir venkite vibracijų. NURODYMAS ► Fliusas būna lydmetalyje arba naudojamas atskirai. Įsigydami pasiteiraukite apie jo naudojimo būdą ir tinkamą lydmetalį.    73 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 77: Techninė Priežiūra Ir Valymas

    Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis! Pagal Europos direktyvą 2012/19/EU panaudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir atiduodami perdirbti aplinkai nekenks- mingu būdu. Kaip utilizuoti nebenaudojamą įrankį, sužinosite savivaldybės arba miesto administracijoje. ■ 74    PLS 48 C1 │...
  • Seite 78: Kompernaß Handels Gmbh Garantija

    Garantijos aprėptis Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas. Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garan- tija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms    75 ■ PLS 48 C1 │...
  • Seite 79 į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių. ■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu. ■ 76    PLS 48 C1 │...
  • Seite 80: Priežiūra

    NURODYMAS ► Siųsdami „Parkside“ ir „Florabest“ įrankius, siųskite tik patį sugedusį gaminį be priedų (pvz., akumuliatoriaus, lagaminėlio, montavimo įrankių ir t.t.). Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos. Priežiūra Priežiūra Lietuva Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt...
  • Seite 81: Atitikties Deklaracijos Originalo Vertimas

    EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Įrankio tipas: Reguliuojama litavimo stotelė PLS 48 C1 Pagaminimo metai: 2016-07 Serijos numeris: IAN 279871 Bochum, 2016-06-07 Semi Uguzlu – Kokybės vadybininkas –...
  • Seite 82 Importeur ......... . . 93 Original-Konformitätserklärung ....94 DE │ AT │ CH │    79 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 83: Einleitung

    REGELBARE LÖTSTATION PLS 48 C1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie- nungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 84: Ausstattung

    Temperaturregler EIN- / AUS-Schalter Lötschwamm Lötspitze Spiralfeder Lieferumfang 1 Regelbare Lötstation PLS 48 C1 inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g 1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten...
  • Seite 85: Sicherheit

    Gebrauchs des Gerätes unter- wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. │ DE │ AT │ CH ■ 82    PLS 48 C1...
  • Seite 86 ■ Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt. ■ VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände vom erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück hindurch abgegeben werden. DE │ AT │ CH │    83 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 87 Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen. ■ Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände. ■ Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören zum Sondermüll. │ DE │ AT │ CH ■ 84    PLS 48 C1...
  • Seite 88: Vor Der Inbetriebnahme

    Die Lötspitze verfügt über ein Schraubgewinde und lässt sich somit schnell und einfach am Lötkolben auswechseln. ♦ Drehen Sie die Lötspitze gegen den Uhrzeigersinn heraus. ♦ Drehen Sie die Lötspitze im Uhrzeigersinn fest. DE │ AT │ CH │    85 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 89: Inbetriebnahme

    Vor dem Gebrauch die Schutzkappe von der Lötspitze entfernen. ► Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei Ver- wendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze zunächst verzinnt werden. │ DE │ AT │ CH ■ 86    PLS 48 C1...
  • Seite 90 Gebrauch immer wieder zurück in die Spiralfeder ♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter in die Position „0“. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. DE │ AT │ CH │    87 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 91: Lötschwamm

    Berührung kommen. Andernfalls kann der Lötschwamm beschädigt werden. HINWEIS ► Der Lötschwamm dient zum Reinigen der Lötspitze. ► Feuchten Sie den Lötschwamm an, bevor Sie ihn benutzen. │ DE │ AT │ CH ■ 88    PLS 48 C1...
  • Seite 92: Löten

    HINWEIS ► Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird separat angewendet. Informieren Sie sich beim Kauf über die Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel. DE │ AT │ CH │    89 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 93: Wartung Und Reinigung

    Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. │ DE │ AT │ CH ■ 90    PLS 48 C1...
  • Seite 94: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus- packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE │ AT │ CH │    91 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 95 Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefo- nisch oder per E-Mail. │ DE │ AT │ CH ■ 92    PLS 48 C1...
  • Seite 96: Service

    IAN 279871 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com DE │ AT │ CH │    93 ■ PLS 48 C1...
  • Seite 97: Original-Konformitätserklärung

    EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Typbezeichnung der Maschine: Regelbare Lötstation PLS 48 C1 Herstellungsjahr: 07 - 2016 Seriennummer: IAN 279871 Bochum, 07.06.2016 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbe-...
  • Seite 98 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen: 06 / 2016 Ident.-No.: PLS48C1-062016-1 IAN 279871...