Inhaltszusammenfassung für Carel humiSteam - Humidificateur UE
Seite 1
humiSteam - Humidificateur UE/UE Befeuchter Manuel d’utilisation Technisches Handbuch...
Seite 2
Warning! L’installazione del prodotto deve obbligatoriamente comprendere la connessione di messa a terra, usando l’apposito morsetto giallo-verde in morsettiera. Non utilizzare il neutro come connessione a terra. The product must be installed with the earthconnected, using the special yellow-green terminal on the terminal block.
à titre de consultant aux fins de la bonne réussite de la mise en marche Betriebstüchtigkeit der Endausstattung/Anlage verantwortlich gemacht de la machine finale/application, mais en aucun cas la société CAREL ne werden. pourra être jugée responsable du fonctionnement correct de l’équipe- Das CAREL Produkt ist ein Produkt nach dem neuesten Stand der Technik, ment/installation final/e.
Seite 4
Die im Benutzerhandbuch enthaltenen technischen Daten können ohne La responsabilité de CAREL en ce qui concerne son produit est réglée Vorankündigung Änderungen unterzogen werden. par les conditions générales de contrat CAREL publiées sur le site www.
Index: Inhaltsverzeichnis: MODÈLES ET DESCRIPTION DES COMPOSANTS MODELLE UND BESCHREIBUNG DER BAUTEILE Les modèles Die Modelle Description des composantes Beschreibung der Bauteile MONTAGE MONTAGE Réception et conservation Empfang und Lagerung Positionnement Positionierung Fixation Befestigung Élimination et ré-assemblage du capotage avant Entfernen und Wiederaufsetzen der Fronthaube LIAISONS HYDRAULIQUES WASSERANSCHLÜSSE...
Seite 6
Mise à zéro du compteur horaire Nullstellung des Stundenzählers Affichage et modification de l’unité de mesure Anzeige und Änderung der Messeinheit der Parameter des paramètres LA TÉLÉCOMMANDE DIE FERNBEDIENUNG Description de la télécommande Beschreibung der Fernbedienung Programmation par télécommande Programmierung über die Fernbedienung Sortie de la programmation Verlassen der Programmierung ENTRETIEN ET PIÈCES DE RECHANGE...
1. MODÈLES ET DESCRIPTION DES COMPOSANTS 1. MODELLE UND BESCHREIBUNG DER BAUTEILE 1.1 Die Modelle Der Code, der das Befeuchtermodell kennzeichnet, besteht aus 10 1.1 Les modèles Zeichen mit folgender Bedeutung: Le code qui distingue le modèle d’humidificateur est composé de 10 caractères avec la signification suivante: Préfixe distinctif Personnalisations...
1.2 Description des composantes 1.2 Beschreibung der Bauteile Légende: Legende: n. description Nr. Beschreibung 1. cylindre Zylinder 2. électrovanne de drainage Abschlämmventil 3. télérupteur Fernschalter 4. base porte-fusibles Basis Sicherungshalter 5. transformateur Trafo 6. carte relais Relaisplatine 7. interrupteur ON/OFF commande EIN-AUS-Schalter für de drainage manuelle manuelles Abschlämmen...
Seite 9
Les Fig. 1.2.2 A et B se réfèrent au tableau suivant pour la description: Die Abbildungen 1.2.2 A und B beziehen sich auf die folgende Tabelle: n. description Beschreibung électrovanne d’alimentation Zulaufventil Limiteur de débit Durchflussbegrenzer Tuyauterie d’alimentation Zulaufleitung Tuyauterie de remplissage Füllleitung Tube de trop plein Überlaufleitung...
2. MONTAGE 2. MONTAGE 2.1 Réception et conservation 2.1 Empfang und Lagerung Contrôler l’intégrité de l’humidificateur à la livraison et signaler Überprüfen Sie den Befeuchter beim Empfang auf seine Unversehrtheit immédiatement au transporteur, par écrit, tout dommage qui puisse être und teilen Sie dem Transporteur unmittelbar schriftlich eventuelle attribué...
Erdungsschraube frei liegt; • Tourner de 90° la plaque ovale avec le logo • entfernen Sie die Schraube mit einem CAREL, jusqu’à découvrir la tête de la vis de mise Schraubendreher; à terre sous-jacente; • packen Sie die Haube an beiden Seiten und •...
3. LIAISONS HYDRAULIQUES 3. WASSERANSCHLÜSSE Avant de procéder aux liaisons, s’assurer que la machine soit sec- Vor Beginn dieser Arbeiten muss sichergestellt werden, dass das tionnée du réseau électrique. Gerät vom Stromnetz abgetrennt ist. 3.1 Caractéristiques de l’eau d’alimentation 3.1 Beschaffenheit des Speisewassers L’humidificateur doit être alimenté...
VALEURS LIMITES POUR LES EAUX D’ALIMENTATION D’UN HUMIDIFICATEUR À ÉLECTRODES IMMERGÉS POUR DES EAUX À FAIBLE CONTENU DE SELS LIMITES Activité ions hydrogènes σ Conductivité spécifique à 20 °C µS/cm R, 20 °C Solides totaux dissous mg/l Résidu fixe à 180 °C mg/l Dureté...
65 kg, tandis que pour les autres il est conseillé können. Zur Vereinfachung der Installation empfiehlt es sich, das kit d’utiliser la tuyauterie flexible CAREL avec diamètre intérieur de 6 mm et double check valve (FWHDCV0000) für die Befeuchter mit einer 65 diamètre extérieur de 8 mm (code 1312350APN) et le raccord tournant...
3.4 Schéma des liaisons hydrauliques 3.4 Schema der Wasseranschlüsse La fixation du tube de drainage à l’humidificateur (voir Fig. 3.4.1), doit être Die Abschlämmleitung muss am Befeuchter (siehe Abbildung 3.4.1) mit effectuée à l’aide d’un manchon de liaison et deux colliers à vis, ne faisant einer Anschlussmuffe und zwei Schraub-Schlauchschellen (die nicht bei- pas partie de l’équipement.
4. DISTRIBUTION DE LA VAPEUR 4. DAMPFVERTEILUNG Afin d’obtenir un rendement optimal de l’humidificateur, la vapeur produite Für eine optimale Leistung des Befeuchters muss der produzierte Dampf doit être émise, dans le local, de manière uniforme, sans projection de gleichmäßig in den Raum geleitet werden, um Tropfenbildungen und gouttes et sans condensations remarquables au moyen de distributeurs Kondensatansammlungen zu vermeiden.
Die Abbildung 4.3.1 enthält die Abmessungen der CAREL-Verteiler, die plastique. La figure 4.3.1 fournit les dimensions des distributeurs CAREL Tabelle 4.3.1 gibt die Mindestanzahl und das Modell der empfohlenen alors que le tableau 4.3.1 indique le nombre minimal et le modèle des Verteiler für den jeweils verwendeten Befeuchtertyp an.
DP***D**R0 – Distributeurs linéaires DP***D**R0 - Dampflanzen Le montage des distributeurs linéaires est Die Montage der Dampflanzen erfolgt (siehe effectué comme suit (voir Fig. 4.3.3): Abbildung 4.3.3): • En pratiquant une série de trous sur la paroi • indem in die Kanalwand eine Reihe von du canal suivant le gabarit de perçage indiqué...
Le branchement entre humidificateur et distributeur doit être effectué Die Verbindung zwischen Befeuchter und Verteiler muss mit einem à l’aide d’un tube adapté à cette fonction comme le flexible CAREL. geeigneten Schlauch, zum Beispiel mit dem biegsamen Schlauch von L’utilisation de tuyauteries inadaptées peut provoquer des fragilisations et CAREL, erfolgen.
Selon la position du distributeur de vapeur, le parcours du tube peut être Je nach Lage des Dampfverteilers muss der Schlauchverlauf einer der choisi parmi les deux solutions suivantes: folgenden Lösungen entsprechen: 1. montée avec un brin vertical long d’au moins 300 mm suivi d’une 1.
• la déclivité de la tuyauterie de la condensation est au moins égale à • die Neigung des Kondensatschlauches beträgt an jeder Stelle 5° en chaque point; mindestens 5°; • le tube de la condensation est muni de siphon (rempli d’eau avant la •...
Seite 22
alimentation caractéristiques nominales mod. code Tens. courant TA (v. Fig. 5.1.1) puiss. product. câble fusibles ligne schéma électr. (2; 4) base (V - type) (kW) (kg/h) (A / type) (Fig.) Spire TA RATE Versorgung Nennwerte Basis- Code Spannung Strom Stromwandl. (s. 5.1.1) Leistung Produktion (2;...
5.2 Vérification de la tension du transformateur des circuits auxilia- 5.2 Überprüfung der Trafospannung der Hilfsschaltkreise ires Der Versorgungstrafo der Hilfsschaltkreise (Multispannung) hat zwei Primärwicklungen (für die Spannungen 230 und 400 V) oder drei Le transformateur d’alimentation des circuits auxiliaires (de type tensions Primärwicklungen (für die Spannungen 200, 208 und 460 V) sowie eine multiples), présente deux enroulements primaires (pour les tensions: 230 et Sekundärwicklung (24 V).
Seite 24
Commutateurs “B”: fonctions auxiliaires et temps de drainage automatique Dipschalter “B”: Hilfsfunktionen und automatische Abschlämmzeit Commutateur B1: réinitialisation compteur d’heures et alarmes vie cylindre Commutateur B2: décharge automatique avec/ou sans alimentation aux électrodes DIP B1: Reset des Stundenzählers und Alarm für Zylinderbetriebsstunden DIP B2: automatische Abschlämmung mit/ohne Versorgung der Elektroden Réinitialisation compteur heures et alarmes vie cylindre: ON: électrodes alimentées pendant la décharge automatique...
Seite 25
Fig. 5.3.2.1 Pour les humidificateurs de 25 à 65 kg/h, on utilise une carte électronique Für die Befeuchter von 25 bis 65 kg/h wird die Platine ohne Stromwandler sans TAM: à sa place, il y a 2 bornes qui seront reliées à la TAM montée (TA) verwendet.
5.4 Signaux de commande du champ 5.4 Externe Steuersignale 5.4.1 Contrôleur P: emploi avec action ON/OFF 5.4.1 Regler P: EIN/AUS-Regelung L’humidificateur est actionné par la Der Befeuchter kann durch einen fermeture d’un contacteur d’humidité mechanischen Feuchtigkeitsregler H mécanique H ou bien par la fermeture (Hygrostat) oder einen potentialfre- d’un contact à...
Seite 27
L’humidificateur de type H avec action de contrôle de l’humidité peut Fernüberwachungsgerät verbunden werden. Der Befeuchter wird auf die être branché en RS485 avec le panneau de commande à distance CAREL folgenden vier Weisen gesteuert (für weitere Details siehe Kapitel 11): Humivisor MT ou avec superviseur à...
Die Abbildung 5.4.3.9 zeigt den Anschluss des local contrôlé. CAREL-Fühlers des Modells ASET030001 mit Messbereich La Fig. 5.4.3.9 reporte le branchement de la sonde CAREL von -30...90 °C oder des Modells SST00B/P40 modèle ASET030001, avec champ de mesure (Abbildung 5.4.3.10). Die empfohlenen CAREL-Fühler -30...
Fig. 5.5.3.1, alternativement avec: Der Regler des Befeuchters (begrenzt auf die 1 J 2 J 3 J 4 J • un panneau de commande à distance CAREL Version H) kann seriell per RS485 (siehe Abbildung Humivisor (voir manuel d’instructions spécifique), 5.5.3.1) entweder mit:...
(Version P) sind überbrückt oder mit einem Schließkontakt fonctionnement; verbunden; • la masse des éventuelles sondes qui ne sont pas CAREL est • die Masse der eventuellen Nicht-CAREL-Fühler ist mit der Masse des branchée électriquement à la masse du contrôle;...
5.7 Schéma électrique monophasé pour des humidificateurs de 5.7 Einphasen-Schaltplan für Befeuchter mit 1...9 kg/h-Leistung 1...9 kg/h avec contrôleur P mit Regler P (**) ATTENTION: pour la configuration et raccordements du tam, voir tableau 5.1.1. (**) ACHTUNG: für die konfiguration und anschlüsse des stromwandlers siehe Tab. 5.1.1. Fig.
5.8 Schéma électrique monophasé pour des humidificateurs de 5.8 Einphasen-Schaltplan für Befeuchter mit 1...9 kg/h-Leistung 1...9 kg/h avec contrôleur H mit Regler H (**) ATTENTION: pour la configuration et raccordements du tam, voir tableau 5.1.1. (**) ACHTUNG: für die konfiguration und anschlüsse des stromwandlers siehe Tab. 5.1.1. Fig.
5.9 Schéma électrique triphasé pour des humidificateurs de 5.9 Dreiphasen-Schaltplan für Befeuchter mit 3...15 kg/h- 3...15 kg/h avec contrôleurs P Leistung mit Regler P (**) ATTENTION: pour la configuration et raccordements du tam, voir tableau 5.1.1. (**) ACHTUNG: für die konfiguration und anschlüsse des stromwandlers siehe Tab. 5.1.1. Fig.
5.10 Schéma électrique triphasé pour des humidificateurs de 5.10 Dreiphasen-Schaltplan für Befeuchter mit 3...15 kg/h- 3...15 kg/h avec contrôleurs H Leistung mit Regler H (**) ATTENTION: pour la configuration et raccordements du tam, voir tableau 5.1.1. (**) ACHTUNG: für die konfiguration und anschlüsse des stromwandlers siehe Tab. 5.1.1. Fig.
5.11 Schéma électrique triphasé pour des humidificateurs de 5.11 Dreiphasen-Schaltplan für Befeuchter mit 25...65 kg/h- 25...65 kg/h avec contrôleurs H Leistung mit Regler H (**) ATTENTION: pour la configuration et raccordements du tam, voir tableau 5.1.1. (**)ACHTUNG: für die konfiguration und anschlüsse des stromwandlers siehe Tab. 5.1.1. Fig.
5.12 Schéma électrique triphasé pour des humidificateurs de 5.12 Dreiphasen-Schaltplan für Befeuchter mit 25...65 kg/h 25...65 kg/h avec contrôleurs P Leistung mit Regler P Fig. 5.12.1 (**) ATTENTION: pour la configuration et raccordements du tam, voir tableau 5.1.1. (**) ACHTUNG: für die konfiguration und anschlüsse des stromwandlers siehe Tab. 5.1.1. Légende: Legende: bornier...
6.2 Mise en service 6.2 Start 6.2.1 Mise en service avec un cylindre neuf 6.2.1 Start mit neuem Zylinder Lors de la mise en service d’un humidificateur avec un cylindre neuf Bei Inbetriebnahme eines Befeuchter mit einem neuen Zylinder (zum (par exemple pour la première mise en service de la machine, ou après Beispiel bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts oder nach dem chaque substitution du cylindre), il est conseillé...
Deux types de contrôleurs électroniques sont disponibles pour 6.3 Der Regler des Befeuchters l’humidificateur à électrodes immergés: Für den Befeuchter mit Tauchelektroden stehen zwei elektronische Regler • Contrôleur de type P, à LED d’indication, avec action de type zur Verfügung: ON/OFF ou proportionnelle.
6.3.1.3 Indication de l’état d’alarme 6.3.1.3 Anzeige des Alarmzustandes Lors de la présence d’un état d’anomalie ou d’alarme, la LED rouge com- Beim Auftreten eines anomalen Zustandes oder Alarms beginnt die rote mence à clignoter. Le type de signalisation est réalisé par une séquence LED zu blinken.
Seite 41
3 - PHASE FONCTIONNELLE 3 - BETRIEB dehum. x1000 L’humidificateur commence à fonctionner et le contrôleur Der Befeuchter beginnt seinen Betrieb und der Regler indique (voir le chap. 11) une des options suivantes: (siehe Kapitel 11) zeigt eine der folgenden Optionen an: •...
6.4 Arrêt 6.4 Stop Lors de l’arrêt saisonnier ou bien pour l’entretien des parties électriques et/ Bei längerer Nutzungspause oder aufgrund von Wartungsoperationen ou hydrauliques, il est opportun de mettre l’humidificateur hors service. an den elektrischen oder wasserführenden Teilen muss der Befeuchter ausgeschaltet werden.
7.1 Lecture et introduction du Point de Consigne d’humidité 7.1 Ablesen und Programmieren des Sollwertes der ambiante Raumfeuchtigkeit Pour lire et/ou changer le Point de Consigne d’humidité ambiante (valeur Zum Ablesen und/oder Ändern des Sollwertes der Raumfeuchtigkeit befol- d’introduction principale), effectuer cette séquence d’opéra- gen Sie folgende Schritte: tions: •...
Seite 44
Regelungsparameter Angez. Änderungs Default Messeinheit Beschreibung Code bereich 20, …,100 Max. Dampfproduktion in den Reglern H Max. Dampfproduktion in den Reglern P 2.0, …, 19.9 r.F, °C Schaltdifferenz Befeuchtung Zugriff nur bei Regelung (P3), …, 100 r.F. Alarmschwelle Überfeuchtigkeit (A0=2, 3 oder 4) (P3),..,60 °C oder Übertemperatur...
7.3 Lecture et introduction des paramètres de configuration 7.3 Ablesen und Programmieren der Konfigurationsparameter Les paramètres de configuration servent à conformer le mode de fon- Die Konfigurationsparameter dienen der Angleichung der Betriebsweise ctionnement du contrôle, c’est-à-dire pour assigner les fonctions essentiel- des Reglers an die Merkmale und Anforderungen des Befeuchters.
Seite 46
paramètres pour configurer le fonctionnement des dispositifs accessoires code champ de déf. unité de description affich. variation mesure 0, …, 127 voir Tab. 7.3.3 0, …,120 temps de retard en extinction -10.0, …,10.0 gain pour la mesure du courant 0, ..., 199 conductivité...
Seite 47
FONCTIONS DEMANDE DE DÉCHARGE POUR DÉCHARGE NOUVELLE DEMANDE DÉCHARGE TOTALE VISUALIS. WARNING RELAIS D’ALARME DÉCHARGE TOTALE DÉSHUMIDIFICATION DILUTION AVEC <= 2/3 DEMANDE ACTUELLE POUR INACTIVITÉ “CL” & “CP” ACTIVÉ SI… PÉRIODIQUE TÉLÉRUPTEUR… (TÉLÉRUPTEUR OUVERT) OUVERT ON, en fonction de bF ALARMES ABSENTES OUVERT ON, en fonction de bF...
Seite 48
Parameter zur Konfiguration des Betriebs der Zusatzvorrichtungen Angez. Änderungs- Default Messeinheit Beschreibung Code bereich 0, …, 127 siehe Tab. 7.3.3 0, …,120 Ausschaltverzögerung -10.0, …,10.0 Gewinn für die Strommessung 0, ..., 199 Leitfähigkeit Wasser (0=automatische Messung) 0k2, …,2k0 µS/cm 0, …, 199 Voralarmschwelle Leitfähigkeit 0k2, …,2k0 µS/cm...
Seite 49
FUNKTIONEN ENTFEUCHTUNGSAN- ABSCHLÄMMEN ABSCHLÄMMEN BEI NEUER VOLLSTÄNDIGE ALARMMELDUNG ALARMRELAIS VOLLSTÄNDIGES FORDERUNG WEGEN VERDÜNNUNG ANFORDERUNG <= 2/3 ENTLEERUNG BEI “CL” & “CP” AKTIVIERT BEI … PERIODISCHES MIT FERNSCHALTER … AKTUELLE ANFORDERUNG NUTZUNGSPAUSE ABSCHLÄMMEN (FERNSCHALTER OFFEN) OPEN NEIN EIN, abhängig von bF KEINE ALARME OPEN NEIN...
Seite 50
paramètres pour la configuration des branchements sériels et de la télécommande code champ de déf. unité de description affich. variation mesure 1, …, 6 valeur normalement affichée 1= mesure sonde du local 2= mesure sonde en refoulement 3= production vapeur 4= compteur horaire 5= conductivité...
Pour lire ou modifier les paramètres de configuration; agir comme suit: drücken Sie gleichzeitig die Tasten SEL und 1. appuyer en même temps sur les touches SEL PRG für ca. 5 Sekunden lang, bis das et PRG pendant 5 secondes jusqu’à Zeichen 00 erscheint, was bedeutet, dass ein dehum.
Le rappel des paramètres de défaut ne modifie pas le paramètre Der Abruf der Default-Parameter ändert nicht den Parameter der correspondant à la sélection de l’unité de mesure (A1), cependant il est Messeinheit (A1); daher wird empfohlen, die Messeinheit gemäß den conseillé...
8. LA TÉLÉCOMMANDE 8. DIE FERNBEDIENUNG • TELUEI00 avec des touches écrites en italien; Die Fernbedienung ist ein serienmäßiges Zubehörteil, das nur mit • TELUEE00 avec des touches écrites en anglais. Befeuchtern mit Regler des Typs H verwendet werden kann. Sie ist in zwei Avec la télécommande à...
8.1.2 Touches pour la modification des paramètres principaux (tou- 8.1.2 Tasten zur Änderung der wichtigsten Parameter ches à accès direct) (Direktzugriffstasten) Les paramètres d’utilisation plus fréquente sont indiqués directement sur Die am häufigsten benutzten Parameter sind direkt auf der la télécommande, regroupés en zones de couleurs différentes selon la Fernbedienung angegeben und nach ihrer Funktion in verschiedenfarbige fonction.
Seite 55
8.2.2 Début de la programmation des paramètres avec accès avec 8.2.2 Beginn der Parameterprogrammierung mit Zugriffscode (C2=0) code (C2=0) Vergewissern Sie sich, dass Sie sich nicht in der Programmierphase S’assurer de ne pas être déjà en phase de programmation, appuyer sur la befinden und drücken Sie die Taste ENABLE, um die Fernbedienung touche ENABLE pour permettre l’utilisation de la télécommande: tous les zu aktivieren: alle Geräte in der Reichweite der Fernbedienung zeigen...
8.3 Sortie de la programmation 8.3 Verlassen der Programmierung Pour sortir de la programmation en sauvegardant les modifications aux Um die Programmierung zu verlassen und die Parameteränderungen zu paramètres, appuyer sur la touche PRG. speichern, drücken Sie die Taste PRG. Pour sortir sans sauvegarder les modifications, appuyer sur la touche ESC.
substituer avec les joints toriques d’étanchéité ainsi que les joints du werden und sind gegebenenfalls zusammen mit den O-Ringen und couvercle. der Dichtung des Deckels auszutauschen. • Après un an et non au-delà de 2500 heures d’exercice • Jährlich und nicht über 2.500 Betriebsstunden Pour les cylindre jetables;...
• Électrovanne de drainage/pompe d’évacuation (Fig. 9.2.1, part. n. 3/12) • Abschlämmventil/Abschlämmpumpe (Abbildung 9.2.1, Teil 3/12) Débrancher l’alimentation électrique, enlever la bobine et démonter le Trennen Sie die Stromversorgung ab; entfernen Sie die Spule und corps de la vanne après avoir dévisser les deux vis de fixation du montieren Sie den Ventilkörper ab, nachdem Sie die beiden collecteur;...
Utiliser des fusibles de calibrage indiqué au tab. 9.3.1.1. Benutzen Sie Sicherungen mit der in der Tabelle 9.3.1.1 angeführten Eichung Modelle UE001 UE003 UE005 UE008 UE009 UE010 UE015 UE025-45-065 Sicherungen 1-2 Trafoversorgung 1 A, GL, 10,3 x 38 enthalten in den Sicherungshaltern auf Omega-Schiene Sicherung 3 Pumpe 1 A FAST 10,3x38...
Seite 62
Parties de rechange pour des applications spéciales Les pièces de rechange suivantes sont fournies séparément de l’humidificateur standard, c’est-à-dire qu’elles doivent être commandées à part. Modèle UE003 UE005 UE008 UE010 UE015 Cylindres non ouvrants 200/230 Vac 3~, conductivité 125/350 µS/cm BL0T1A00H1 BL0T2A00H0 BL0T2A00H0...
à cristaux liquides du panneau de com- Alarmmeldung, die auf dem LCD-Display des Fernbedienteils CAREL mande à distance CAREL Humivisor, au cas où il y en aurait un relié à Humivisor erscheint, wenn ein solches an den Befeuchter angeschlossen l’humidificateur.
10.3 Tableau des alarmes et des signalisations Code affiché Contrôleur Term. à Cause Solution au problème Action remise à Relais remise à distance* 0 affich. alarme 0 relais 2 clign. E102 Surintensités dans les électrodes; 1. vérifier le fonctionnement de l’électrovanne bloc bloc non disp.
Seite 65
11.4.3 prévu * CAREL Humivisor (H ou T) ** il est conseillé de substituer le cylindre avant Remarque: la possibilité de remise à zéro de l’alarme n’est pas prévue pour le contrôleur P. Pour les alarmes qui ne sont plus actives, la remise à zéro peut s’obtenir unique- ment lors de l’extinction de la machine.
10.3 Tabelle der Alarme und Meldungen Angezeigter Code Regler Fern- Ursache Problemlösung Aktion Reset Alarm Reset Bedientteil Anz. Relais Relais E102 Überstrom in den Elektroden; 1. Überprüfen Sie die Funktionsweise des totale totale nicht aktiv. nicht schnelles Defekte Elektroden oder Wasser Abschlämmventils Sperre Sperre...
Seite 67
Absatz 11.4.3 vor- gesehen * CAREL Humivisor (H oder T) ** Es wird empfohlen, den Zylinder zuvor auszutauschen N.B.: Für den P-Regler ist das Alarm-Reset nicht vorgesehen. Für nicht mehr aktive Alarme kann das Reset nur durch Ausschalten des Gerätes erfolgen.
10.4 Tableau pour la résolution des problèmes problème cause solution l’humidificateur ne s’allume pas 1. manque d’alimentation électrique; 1. vérifier la protection avant l’humidificateur 2. interrupteur extérieur de l’humidificateur en et la présence de la tension d’alimentation; position 0 (ouvert); 2.
10.4 Problemlösung Problem Ursache Lösung Der Befeuchter startet nicht 1. Keine Stromversorgung. 1. Überprüfen Sie die Sicherungen vor dem Befeuchter 2. Externer Schalter des Befeuchters und die Versorgungsspannung. auf Position 0 (offen). 2. Stellen Sie den Geräte-Schalter auf Position I. 3.
11. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT, 11. FUNKTIONS- UND REGELUNGSPRINZIP UND RÉGULATION ET AUTRES FONCTIONS WEITERE FUNKTIONEN 11.1 Principe de fonctionnement 11.1 Funktionsprinzip Dans un humidificateur à électrodes, la production d’humidité est In einem Dampfbefeuchter mit Tauchelektroden wird für die Produktion obtenue à l’intérieur d’un cylindre (chauffe-eau) contenant de l’eau qui der Feuchtigkeit im Inneren eines Zylinders Wasser bis zum Kochen est réchauffée jusqu’à...
Seite 71
Contrôleurs H avec paramètre A0 = 1 Regler H mit Parameter A0= 1 Production de vapeur Production de vapeur Dampfproduktion Dampfproduktion Pmax Pmax Pmin Pmin Fig. 11.2.2.1 Fig. 11.2.2.1 11.2.3 Autonome Regelung mit Transduktor für relative Feuchtigkeit - 11.2.3 Régulation autonome avec transducteur d’humidité relative - Regler H (Parameter A0=2) contrôleurs H avec param.
La production de vapeur totale est égale à Die gesamte Dampfproduktion entspricht la plus petite parmi la demande de vapeur der geringeren Dampfanforderung, Limite de production % du transducteur principal et la demande Produktionsgrenze % die vom Haupttransduktor und vom du transducteur de compensation Ausgleichtransduktor angefordert wird (N.B.: si %rH2 >...
Seite 73
Lorsqu’on désire exclure l’intervention d’un de ces seuils, il suffit Diese Schwellen können deaktiviert werden, indem der Wert d’en porter la valeur correspondante à un niveau extérieur au champ außerhalb des Messbereichs des Leitfähigkeitsmessers, d.h. über de lecture du conductimètre, c’est-à-dire supérieur à 1500 µS/cm. 1500 µS/cm, gesetzt wird.
Seite 74
11.4.7 Évacuation lors d’une forte réduction de demande de production 11.4.7 Abschlämmen bei starker Reduzierung der Dampfanforderung Lors d’une forte réduction de demande de production (versions P et H) Bei einer starken Reduzierung der Dampfanforderung (Versionen P und H) l’humidificateur, au lieu d’attendre que le niveau d’eau (et, par conséquent, leitet der Befeuchter einen Abschlämmzyklus ein, ohne abzuwarten, dass la production) diminue par effet de la production même, il effectue une der Wasserstand (und somit die Dampfproduktion) sinkt.
0T80 0T80 0T80 Tab.12.3.1 CAREL behält sich das Recht vor, an den eigenen Produkten ohne CAREL se réserve la possibilité d’apporter des modifications ou des chan- Vorankündigung Änderungen anbringen zu können. gements à ses propres produits sans aucun préavis. cod. +030221912 rel. 6.4 - 11.02.2009...