Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

2-674-694-22(1)
D
3
1
Marine Pack
E
2
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
3
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
4
MPK-THC
5
© 2006 Sony Corporation Printed in Japan
A
Auslöser
Power-Schalter
Avtryckare
POWER-knapp
1
2
Taste
Schutzring
(SteadyShot)
Frontskydd
-knapp
Frontglas
(SteadyShot)
Frontglas
Handschlaufe
F
Handledsremmen
Bohrung für Stativschraube
Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube
nicht länger als 5,5 mm ist. Wenn die Schraube
länger ist, lässt sie sich nicht richtig festziehen
und die Kamera kann beschägigt werden.
Fästhål för stativ
När ett stativ ska användas: använd ett stativ
med skruvar som är 5,5 mm eller kortare.
Denna utrustning kan inte sättas fast
ordentligt på stativ med långa skruvar. Om
G
man gör det kan utrustningen skadas.
Zoomtasten (W/T)/
1
(Indextasten) /
/
(Wiedergabezoomtasten)
OPEN-Taste
Zoomknappar (W/T)/
-
knappar (index)/
/
-knappar
OPEN-knapp
(zoom vid uppspelning)
Moduswahltaste
Lägesomkopplare
LCD-Blende
Reflexskydd för
Schnalle
LCD-skärm
2
Spänne
Taste
(Wechseln der
Anzeige) (für DSC-T10/T9)
Taste
(Wechseln
-knapp (visningsväljare)
der Anzeige) (für DSC-
(för DSC-T10/T9)
T30)
MENU-Taste
-knapp
H
MENU-knapp
(visningsväljare) (för
Power-Schalter
DSC-T30)
POWER-knapp
Taste
Moduswahltaste
(Bildgrößen-/
(Bildschirmpräsentation)
Lägesomkopplare
Löschtaste)
-knapp (bildspel)
-knapp
Steuertasten
(bildstorlek/radering)
Styrknappar
Abstandshalter
(vor Gebrauch des
W
T
Unterwassergehäuses entfernen)
Mellanlägg (ta bort för att använda
undervattenshuset)
Dichtung
Droppvattenpackning
1
2
O-Ring
O-ring
3
B
I
W
T
1
Dichtung
Droppvattenpackning
J
(Blitztaste)/Steuertaste
C
Taste
(Wechseln
-knapp (blixt)/Styrknapp
der Anzeige) (für
DSC-T10/T9)
-knapp
(visningsväljare) (för
DSC-T10/T9)
MENU-Taste
D
MENU-knapp
Taste
(Schnelle
1
1
Aufnahmekontrolle)/
Steuertaste
-knapp
(snabbgranskning)/
styrknapp
2
(Bildgrößen-/
1
Löschtaste)
(Selbstauslöser)/Steuertaste
2
-knapp
1
(bildstorlek/radering)
(Självutlösare)/Styrknapp
K
1
2
3
2
1
L
1
2
1
Printed on 100% recycled paper using
2
VOC (Volatile Organic Compound)-free
1
vegetable oil based ink.
Deutsch
3 Auswechseln des Schutzrahmens
Hauptmerkmal
2
Verwendbar in Wassertiefen bis zu 40 m.
•Das Unterwassergehäuse MPK-THC ist speziell für die Digitalkamera
Hinweise
DSC-T30/T10/T9 von Sony bestimmt. (Die für das Unterwassergehäuse
•Wenn Sie nicht den zu Ihrer Digitalkamera passenden Schutzrahmen
bestimmte Cyber-shot ist nicht in allen Ländern erhältlich.)
anbringen, erscheint auf dem LCD-Schirm ein schwarzer Schattenstreifen.
•Das Unterwassergehäuse ist spritzwassergeschützt und ermöglicht einen
Um dies zu vermeiden, verwenden Sie immer den richtigen
Betrieb der Digitalkamera bei Regen, im Schnee oder am Meer.
Schutzrahmen.
•Vergewissern Sie sich, dass der Schutzrahmen nach dem Anbringen fest
Wenn der O-Ring locker oder verzogen ist oder wenn sich Sand oder
sitzt.
Schmutz auf dem O-Ring befindet, kann Wasser eindringen.
Überprüfen Sie den O-Ring vor dem Gebrauch. Einzelheiten
Vorbereiten des O-Rings und der Dichtung
entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.
1 Nehmen Sie den O-Ring heraus.
2 Fetten Sie den O-Ring ein.
Vorsichtsmaßregeln
•Halten Sie beim Tauchen die Regeln ein. Ansonsten kann es zu Unfällen
kommen.
3 Vergewissern Sie sich, dass sich kein Sand und Schmutz auf der
•Wenn Wasser in das Unterwassergehäuse eingedrungen ist, tauchen Sie
vorsichtig unter Beachtung der Sicherheitsregeln auf.
•Setzen Sie das Frontglas keinen starken Stößen aus, da es sonst brechen
4 Bringen Sie den O-Ring am Unterwassergehäuse an.
kann.
•Vermeiden Sie das Öffnen des Unterwassergehäuses am Strand oder auf
dem Wasser. Vorbereitungen wie das Einsetzen der Digitalkamera und
das Auswechseln des „Memory Stick Duo" sollten an einem Ort mit
niedriger Luftfeuchtigkeit und salzfreier Luft durchgeführt werden.
•Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser.
•Vermeiden Sie den Einsatz des Unterwassergehäuses in starker Brandung.
•Vermeiden Sie den Gebrauch des Unterwassergehäuses unter den
folgenden Bedingungen:
– an sehr heißen oder feuchten Orten
– bei Wassertemperaturen über 40°C
– bei Lufttemperaturen unter 0°C.
Vorbereiten der Digitalkamera
Unter solchen Bedingungen kann Feuchtigkeitskondensation oder
Wasserundichtigkeit auftreten und die Ausrüstung beschädigt werden.
Setzen Sie die Digitalkamera an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit in das
•Benutzen Sie das Unterwassergehäuse nicht länger als jeweils 30 Minuten
Unterwassergehäuse ein.
in Temperaturen über 35°C.
Wenn Sie das Unterwassergehäuse an einem heißen oder feuchten Ort öffnen
•Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit in direktem
oder schließen, kann das Frontglas beschlagen.
Sonnenlicht oder an einem sehr heißen und feuchten Ort liegen. Lässt sich
das Ablegen unter direktem Sonnenlicht nicht vermeiden, sollten Sie das
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der mit der Digitalkamera
Gehäuse mit einem Handtuch oder einer anderen Schutzhülle abdecken.
gelieferten Bedienungsanleitung nach.
•Die Kamera kann sich nach längerem Betrieb im Unterwassergehäuse
1 Nehmen Sie die Handschlaufe von der Digitalkamera ab.
erwärmen. Lassen Sie das Unterwassergehäuse einige Zeit im Schatten
2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo" ein.
oder an einem kühlen Platz abkühlen, bevor Sie die Digitalkamera
herausnehmen.
3 Öffnen Sie die Objektivabdeckung, um die Digitalkamera
Waschen Sie Sonnenöl sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom
Unterwassergehäuse ab. Sonnenöl kann das Gehäusematerial
angreifen (so dass es sich verfärbt oder platzt).
Wasserundichtigkeit
4 Stellen Sie den Kameramodus auf „AUTO" ein.
Sollte Wasser in das Unterwassergehäuse eindringen, brechen Sie den
5 Stellen Sie die AF-Hilfsbeleuchtung auf „OFF" ein.
Unterwassereinsatz sofort ab.
Falls die Digitalkamera nass geworden ist, bringen Sie sie sofort zum
nächsten Sony-Händler. Reparaturen sind kostenpflichtig.
6 Vergewissern Sie sich, dass das Objektiv und der LCD-Schirm
Nichtbeschlagend
Das Frontglas des Unterwassergehäuses ist zwar antibeschlagbeschichtet,
E Einsetzen der Digitalkamera in das
dennoch sollte das Einsetzen der Kamera in einem Zimmer mit geringer
Luftfeuchtigkeit erfolgen.
1 Schalten Sie die Digitalkamera aus.
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter der Digitalkamera auf „
Vor dem Gebrauch
3 Stellen Sie den Moduswahlschalter des Unterwassergehäuses in
•Bevor Sie die Digitalkamera unter Wasser benutzen, sollten Sie das
Unterwassergehäuse etwa 1 m untertauchen und prüfen, ob die
Digitalkamera einwandfrei funktioniert und das
4 Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein.
Unterwassergehäuse dicht ist.
•In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Funktionsstörung des
Unterwassergehäuses einen Schaden durch Eindringen von Wasser
verursacht, übernimmt Sony keine Haftung für eine Beschädigung
der darin enthaltenen Ausrüstungsteile (Digitalkamera, Akku usw.)
und des Aufnahmematerials und leistet auch keinen Schadenersatz
für die mit den Aufnahmen verbundenen Unkosten.
O-Ring und Dichtung
5 Klappen Sie das Unterwassergehäuse zu und schließen Sie die
O-Ring
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss des Unterwassergehäuses
sicher. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des
O-Rings.
Bei unsachgemäßer Handhabung des O-Rings kann es zu Lecks kommen.
Dichtung
Ausrichtung der Schnalle beim Schließen des
Auslöser
Unterwassergehäuses
Avtryckare
Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein. Wenn
Taste
die Dichtung herausragt oder eingeklemmt ist, kann Wasser eindringen.
Richtig (Siehe Abb.
Wenn die Dichtung abgegangen ist, setzen Sie sie wieder ein. Achten Sie
(SteadyShot)
Falsch (Siehe Abb.
darauf, dass sie nicht verdreht ist. (Siehe Abb. B)
Wenn Sie die Schnalle wie in
-knapp
(SteadyShot)
Schnalle und das Unterwassergehäuse lässt sich nicht verriegeln.
Lebensdauer von O-Ring und Dichtung
F Anbringen der Handschlaufe
O-Ring
Die Lebensdauer des O-Rings hängt davon ab, wie häufig und unter
Es empfiehlt sich, vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses die
Zoom-Taste
welchen Bedingungen das Unterwassergehäuse verwendet wurde. Im
Handschlaufe (mitgeliefert) anzubringen. (Siehe Abb. F)
Zoomknapp
Allgemeinen beträgt sie etwa ein Jahr.
Hinweis
Achten Sie darauf, die Handschlaufe nicht einzuklemmen, wenn Sie das
Dichtung
Unterwassergehäuse öffnen und schließen. Andernfalls kann Wasser
Wechseln Sie die Dichtung aus, wenn sie Kratzer oder sonstige
eindringen.
Beschädigungen aufweist.
G Anbringen und Abnehmen der LCD-Blende
Vergewissern Sie sich nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Anbringen (Siehe Abb. G-1)
Fett
1 Bringen Sie die mitgelieferte Schlaufe an der LCD-Blende an.
2 Richten Sie die LCD-Blende an der Montageführung aus und
Verwenden Sie das Fett in der blauen Tube (mitgeliefert). Das Fett in der
gelben Tube oder Fett von anderen Herstellern darf nicht verwendet
werden, da sonst der O-Ring beschädigt wird und Lecks entstehen.
Abnehmen (Siehe Abb. G-2)
Weiten Sie die LCD-Blende und nehmen Sie sie von der Führung ab.
O-Ring, Dichtung und Fett
O-Ring, Dichtung und Fett erhalten Sie beim Sony-Händler.
O-Ring (Modell-Nr. 3-080-065-01)
Benutzung des Unterwassergehäuses
Dichtung (Modell-Nr. 3-080-066-01)
2
Fett (Modell-Nr. 3-071-370-01)
H Aufnahme
Wartung
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (H-1)
•Waschen Sie das Unterwassergehäuse nach dem Gebrauch am Meer bei
fest verschlossener Schnalle mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu
Taste
(Wechseln der
entfernen, und wischen Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen
Tuch ab. Es empfiehlt sich, das Unterwassergehäuse etwa 30 Minuten
Anzeige) (für DSC-T30)
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf den gewünschten
-knapp
lang in Süßwasser einzutauchen. Falls Salz am Gehäuse haften bleibt,
(visningsväljare) (för DSC-
können die Metallteile beschädigt werden, oder Rostbildung kann
T30)
einsetzen und Eindringen von Wasser verursachen.
•Wenn das Unterwassergehäuse durch Sonnenöl verschmutzt ist, waschen
Eingabetaste/Steuertaste
Sie es mit lauwarmem Wasser ab.
Inmatningsknapp/
•Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses mit einem weichen,
Styrknapp
trockenen Tuch aus. Waschen Sie es nicht mit Wasser aus.
(Macrotaste)/
Führen Sie nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses die obigen
Steuertaste
Wartungsarbeiten aus. Reinigen Sie das Unterwassergehäuse niemals mit
-knapp (makro)/
Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien
3 Drücken Sie den Auslöser. (H-3)
Styrknapp
das Gehäuse angreifen.
Hinweise
Taste
•Verschieben Sie den Moduswahlschalter nicht übermäßig, wenn die
(Bildschirmpräsentation)
Lagerung des Unterwassergehäuses
Digitalkamera in das Unterwassergehäuse eingesetzt ist. Andernfalls
-knapp (bildspel)
•Bringen Sie den beim Unterwassergehäuse mitgelieferten Abstandshalter
könnte es zu einer Fehlfunktion kommen.
an, um Verschleiß des O-Rings zu verhüten. (Siehe Abb. C)
•Da der Brechungsindex unter Wasser höher ist als in der Luft, erscheinen
•Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
die Objekte 1/4 näher. Beachten Sie beim Fokussieren, dass die
•Fetten Sie den O-Ring leicht ein und setzen Sie ihn in die Sitznut ein,
Entfernungseinstellung nicht mit der tatsächlichen Entfernung
bevor Sie das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüfteten Raum
übereinstimmt.
lagern. Lassen Sie die Schnalle offen.
•Wird der Blitz im Unterwassergehäuse verwendet, verkürzt sich
•Vermeiden Sie die Lagerung des Unterwassergehäuses an einem kalten,
möglicherweise die Aufnahmeabstand. Wir empfehlen, die Unterwasser-
sehr heißen oder feuchten Ort oder zusammen mit Naphthalin oder
Videoleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör) zu verwenden.
Kampfer, weil es unter diesen Bedingungen beschädigt werden kann.
•Staub und Schmutzpartikel auf dem Glas des Unterwassergehäuses
werden möglicherweise mit aufgenommen, wenn die Digitalkamera in
den „Vergrößerungsglasmodus" geschaltet ist. Achten Sie deshalb darauf,
Vorbereitungen
dass das Glas sauber ist.
Gebrauch der Zoomfunktion (Siehe Abb. I)
D Vorbereiten des Unterwassergehäuses
1 Drücken Sie die Seite W für Weitwinkelaufnahmen. (Das Motiv
2 Drücken Sie die Seite T für Teleaufnahmen. (Das Motiv erscheint näher.)
Auswechseln des Einsatzes und des
Verschiedene Zusatzfunktionen (Siehe Abb. J)
Schutzrahmens (nur DSC-T10/T9)
2
Die Zusatzfunktionen der Digitalkamera stehen auch zur Verfügung, wenn
* Wenn Sie die DSC-T30 verwenden, sind die folgenden Schritte nicht
die Kamera in das Unterwassergehäuse eingesetzt ist.
erforderlich, da der Einsatz und der Schutzrahmen für die DSC-T30 bei
Lieferung bereits im Unterwassergehäuse angebracht sind.
Hinweise
•Verwenden Sie die richtige Taste
1 Öffnen Sie das Unterwassergehäuse. (D-1)
Digitalkamera. Wenn Sie gewaltsam die falsche Taste
Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig 1 und
es zu einer Fehlfunktion kommen.
öffnen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung 2, um das Unterwassergehäuse
•Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet sich
zu öffnen.
die Digitalkamera automatisch aus, um den Akku zu schonen. Wenn Sie
Hinweis
die Digitalkamera erneut verwenden wollen, schalten Sie den POWER-
Achten Sie darauf, dass der Abstandshalter nicht verloren geht. Er wird zum
Schalter wieder ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung der
Aufbewahren des Unterwassergehäuses benötigt.
Digitalkamera.
2 Auswechseln des Einsatzes
• Herausnehmen des Einsatzes A-1 (schwarz) für die DSC-T30
Halten Sie den Einsatz an den mit (v) markierten Teilen und ziehen Sie
ihn gerade heraus. (Siehe Abb. D-21)
• Einsetzen des Einsatzes B-1, B-2 (grau) für die DSC-T10/T9
Drücken Sie fest auf die in der Abbildung mit (a) markierten Teile.
(Siehe Abb. D-22)
K Wiedergabe mit der Steuertaste
• Abnehmen des Schutzrahmens A-2 (schwarz) für die DSC-T30
Sie können Bilder mit Hilfe der Steuertaste auf dem LCD-Schirm
(Siehe Abb. D-31)
wiedergeben. Tonwiedergabe ist nicht möglich.
• Anbringen des Schutzrahmens B-3 (grau) für die DSC-T10/T9
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (K-1)
Richten Sie den Schutzrahmen richtig aus und drücken Sie ihn zum
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf „
Anbringen fest an. (Siehe Abb. D-32)
3 Wählen Sie mit der Steuertaste das gewünschte Bild. (K-3)
K-3
1
vorausgegangenes Bild
K-3
2
nächstes Bild
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
L Herausnehmen der Digitalkamera
1 Schalten Sie den POWER-Schalter aus. (L-1)
Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die Digitalkamera
herausnehmen oder einsetzen.
2 Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig 1
Entfernen Sie Sand und Schmutz vom O-Ring, aus der Nut und von
und öffnen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung 2, um das
allen Teilen des Unterwassergehäuses, die den O-Ring berühren. Achten
Unterwassergehäuse zu öffnen. (L-2)
Sie darauf, dass der O-Ring gleichmäßig mit einer dünnen Fettschicht
3 Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unterwassergehäuse
überzogen ist.
heraus.
Bei längerem Betrieb kann sich die Digitalkamera erwärmen. Schalten Sie die
Dichtung befindet.
POWER-Taste aus und warten Sie ab, bis sich die Kamera abgekühlt hat, bevor Sie
sie aus dem Unterwassergehäuse herausnehmen.
Hinweise
Lassen Sie die Digitalkamera beim Herausnehmen nicht fallen.
•Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein.
•Wenn sich Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder auf der Dichtung
Hinweis
befindet, kann es beim Schließen des Unterwassergehäuse zu Kratzern
Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, sollten Sie es mit Süßwasser
oder Lecks kommen.
abwaschen und dann das Wasser mit einem weichen Tuch abwischen.
Achten Sie beim Öffnen darauf, dass kein Wasser von Ihrem Körper, von
Lesen Sie bitte die separate Wartungsanleitung zum O-Ring
Ihren Haaren oder von den Tauchanzugmanschetten auf die Digitalkamera
durch.
tropft.
Die Anleitung enthält wichtige Informationen zur Handhabung
des O-Rings.
Vor dem Tauchen
•Überprüfen Sie das Unterwassergehäuse in einer Wassertiefe von etwa
1 m, bevor Sie mit dem Tauchen beginnen.
•Setzen Sie die Digitalkamera rechtzeitig vor dem Tauchen in das
Unterwassergehäuse ein. Vermeiden Sie es, das Unterwassergehäuse auf
Schiffen oder am Meer zu öffnen oder zu schließen. Die Digitalkamera
sollte an Plätzen mit möglichst geringer Feuchtigkeit eingesetzt werden.
•Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper im Unterwassergehäuse
eingeklemmt werden.
•Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses immer die
Anzahl der aufnehmbaren Bilder und die Akkurestladung.
•Unterwasseraufnahmen haben häufig einen Blaustich. Sie können die
Farben in diesem Fall mit dem Farbfilter VF-MPTH2 (Sonderzubehör)
Achten Sie darauf, einen vollständig geladenen Akku zu verwenden.
korrigieren.
einzuschalten, und stellen Sie den LCD-Schirm auf „ON" ein.
Die günstigste Tageszeit zum Aufnehmen
Achten Sie darauf, das Objektiv beim Öffnen der Objektivabdeckung
Unterwasseraufnahmen gelingen am besten zwischen 10:00 Uhr und 14:00
nicht zu berühren.
Uhr, da die Sonne dann am höchsten steht.
Wenn Sie den Moduswahlschalter der Digitalkamera auf „
" stellen
Bei schwachem Sonnenlicht oder bei Nachtaufnahmen verwenden Sie die
und die Kamera durch Öffnen der Objektivabdeckung einschalten, wird
Unterwasserleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör).
der LCD-Schirm auf „ON" eingestellt.
Fehlersuche
Die AF-Hilfsbeleuchtung muss ausgeschaltet sein.
nicht verschmutzt sind.
Symptom
Ursachen/Abhilfemaßnahmen
Wassertropfen befinden sich
• Der O-Ring weist Kratzer oder Risse auf.
im Unterwassergehäuse.
b Den O-Ring durch einen neuen ersetzen.
• Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
Unterwassergehäuse
b Den O-Ring gleichmäßig in die Nut
einlegen.
• Die Schnalle ist nicht einwandfrei
".
geschlossen.
(E-2)
b Die Schnalle so schließen, dass sie mit
einem Klicken einrastet.
die in E-3 gezeigte Position.
Es kann nicht aufgenommen
• Der Akku ist entladen.
werden.
b Den Akku voll aufladen.
(E-4)
• Der „Memory Stick Duo" ist voll.
b Einen anderen „Memory Stick Duo"
Lassen Sie die Objektivabdeckung der Digitalkamera offen.
einsetzen oder nicht mehr benötigte Daten
Wenn die Objektivabdeckung geschlossen ist und Sie das
vom „Memory Stick Duo" löschen.
Unterwassergehäuse gewaltsam schließen, kann es zu Fehlfunktionen
• Der Schreibschutzschieber des „Memory
kommen.
Stick Duo" steht auf LOCK.
Schalten Sie die Digitalkamera beim Einsetzen oder
b Den Schieber in die Aufnahmeposition
Herausnehmen immer aus.
stellen oder einen neuen „Memory Stick
Duo" einsetzen.
Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera richtig eingesetzt ist.
Ein schwarzer Schatten
• Der falsche Schutzrahmen ist angebracht.
erscheint auf dem LCD-
b Den Schutzrahmen gegen den richtigen
Schnalle. (E-5)
Schirm.
austauschen.
Halten Sie das Unterwassergehäuse fest und schließen Sie die Schnallen
oben und unten, so dass sie mit einem Klicken einrasten.
Hinweis
Technische Daten
Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass sich kein
Schmutz, kein Sand, keine Haare und keine sonstigen Fremdkörper auf dem
O-Ring und in der Nut befinden. Andernfalls kann Wasser eindringen.
Material
Kunststoff (PC, ABS), Edelstahl, Glas
Wasserdichtung
O-Ring, Schnalle
E-51
)
Druckfestigkeit
E-52
)
Bis zu einer Wassertiefe von 40 m
E-52
dargestellt schließen, klemmt die
Von außen bedienbare Funktionen
Ein/Aus, Betriebsart, Auslöser, Zoom, Blitz, Macro, Funktionssteuerung,
Selbstauslöser, Schnelle Aufnahmekontrolle, Menü, Bildgröße/Löschen,
Display/LCD-Hintergrundbeleuchtung ein/aus, SteadyShot, Bildpräsentation
Abmessungen
ca. 145,7 × 94,7 × 57,1 mm (B × H × T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht
ca. 365 g (nur Unterwassergehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Unterwassergehäuse (1)
Handschlaufe (1)
LCD-Blende (1)
Einsatz (für DSC-T10/T9) (2)
Schutzrahmen (für DSC-T10/T9) (1)
Einsatz (für DSC-T30)*
drücken Sie sie wie in der Abbildung dargestellt fest hinein.
Schutzrahmen (für DSC-T30)*
* Bei Lieferung am Unterwassergehäuse angebracht.
Fett (1)
O-Ring (1)
Abstandshalter (1)
Anleitungen
Sonderzubehör
Farbfilter VF-MPTH2
Armkit VCT-MP1K
Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (muss zusammen mit dem Armkit
VCT-MP1K, einem „InfoLITHIUM"-Akku (Serie M), (Ladegerät der Serie M))
Vergewissern Sie sich, dass der Moduswahlschalter einwandfrei arbeitet.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Mit dem Moduswahlschalter können Sie die folgenden Modi wählen.
Einzelheiten zu den Modi werden auf dem LCD-Schirm angezeigt.
Modus. (H-2)
Das Aufnahmebild kann auf dem LCD-Schirm kontrolliert werden.
Zum Aufnehmen von Standbildern stellen Sie den Moduswahlschalter auf „
".
Zum Aufnehmen von Filmen stellen Sie den Moduswahlschalter auf „
".
Beim Filmen wird der Ton nicht mit aufgezeichnet.
Zum Aufnehmen unterschiedlicher Szenen stellen Sie den Moduswahlschalter auf
", und wählen Sie mit der MENU-Taste den gewünschten Modus.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
erscheint weiter entfernt.)
(Wechseln der Anzeige) für Ihre
drücken, kann
Svenska
3 Byta ut frontskyddet
Huvudfinesser
• Ta bort frontskyddet A-2 (svart) för modell DSC-T30
(Se ill. D-31)
• Montera frontskyddet B-3 (grått) för modell DSC-T10/T9
Användbar på upp till 40 meters djup under vattnet.
Rikta in frontskyddet och sätt fast det genom att trycka fast det
". (K-2)
ordentligt. (Se ill. D-32)
•Undervattenshuset MPK-THC är avsett att användas endast med Sonys
Obs!
digitala stillbildskamera DSC-T30/T10/T9. (Cyber-shot kamera för detta
• Om du inte byter ut frontskyddet mot det som är avsett för den digitala
undervattenshus finns inte att fås i alla länder.)
stillbildskamera som du använder, visas ett svart skuggband på LCD-
•Undervattenshuset är vattenbeständigt, vilket gör det möjligt att använda
skärmen. Du undviker det här genom att använda rätt frontskydd.
den digitala stillbildskameran i regnet, snön eller på stranden.
• Kontrollera att du verkligen har satt fast frontskyddet, så att det inte sitter
löst.
En lös eller klämd O-ring, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka
Förbereda O-ringen och
vattenläckage under vatten.
Var noga med att kontrollera O-ringen före bruk.
droppvattenpackningen
Läs underhållsanvisningen för O-ringen angående detaljer.
1 Ta bort O-ringen.
2 Smörj in O-ringen med fett.
Torka bort sand och smuts från O-ringen och torka rent i
Försiktighetsåtgärder
packningskanalen och på O-ringens anliggningsyta mot
undervattenshuset. Smörj in O-ringen med ett tunt, jämnt fettlager.
•När undervattenshuset används vid dykning måste man vara
3 Kontrollera att droppvattenpackningen är fri från sand och
uppmärksam på de omgivande förhållandena. Brist på uppmärksamhet
smuts.
kan leda till en olycka under dykning.
•Ifall det skulle uppstå vattenläckage, måste man vara uppmärksam på de
4 Passa in O-ringen i undervattenshuset.
omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa
Obs!
säkerhetsföreskrifterna för dykning.
•Ta inte bort droppvattenpackningen eller smörj in den med fett.
•Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.
•Undervattenshusets yta kan repas eller du kan råka ut för läckage om
•Undvik att öppna undervattenshuset på stranden eller ute på vattnet.
du stänger luckan och det finns sand eller smuts på O-ringen eller
Förberedelser, som t.ex. installation av den digitala stillbildskameran eller
droppvattenpackningen.
byte av "Memory Stick Duo", bör du göra på en plats där luftfuktigheten
och salthalten är låg.
Du bör läsa den separata bruksanvisningen för underhåll av O-
ringen.
•Kasta inte undervattenshuset i vattnet.
Viktig information om underhåll och hantering av O-ringen finns i
•Undvik att använda undervattenshuset på platser med höga vågor.
den här bruksanvisningen.
•Undvik att använda undervattenshuset under följande omständigheter:
– på mycket varma eller fuktiga ställen.
– i vatten som är varmare än 40°C.
Förbereda den digitala stillbildskameran
– vid temperaturer under 0°C.
Under sådana omständigheter kan det bildas kondens eller läcka in vatten
Installera den digitala stillbildskameran i ett rum eller en plats där
så att utrustningen blir skadad.
luftfuktigheten är låg.
•Använd inte undervattenshuset längre än 30 minuter i taget vid
Om du öppnar eller stänger undervattenshuset där det är varmt eller fuktigt
temperaturer över 35°C.
finns det risk för imbildning på frontglaset.
•Lägg inte undervattenshuset direkt i solen på en mycket varm och fuktig
Mer information finns i den medföljande bruksanvisningen till den digitala
plats under längre tid. Om det inte går att undvika att lägga
undervattenhuset rakt i solen så täck över det med en handduk eller något
stillbildskameran.
1 Ta bort handledsremmen från den digitala stillbildskameran.
annat som skydd.
•Den digitala stillbildskameran blir varm om den används inuti
2 Sätt i batteriet och ett "Memory Stick Duo".
undervattenshuset en längre tid. Innan den digitala stillbildskameran tas
Se till att batteriet du använder är fulladdat.
ur undervattenshuset, är det bäst att låta undervattenshuset få svalna en
3 Öppna linsskyddet för att slå på den digitala stillbildskameran
stund i skuggan eller på annan sval plats.
och ställ sedan LCD-skärmen på "ON".
Se till så att du inte vidrör linsen när du öppnar linsskyddet.
Om det har kommit sololja på undervattenshuset så skölj av det
När du ställer lägesomkopplaren på den digitala stillbildskameran på
noggrant med ljummet vatten. Om man låter sololjan vara kvar på
"
" och slår på strömmen genom att öppna linsskyddet är LCD-
undervattenshuset, kan det missfärgas och skadas (till exempel
skärmen ställd på "ON".
sprickbildningar på ytan).
4 Ställ kameran på läget "AUTO".
5 Ställ AF-belysningen på "OFF".
Vattenläckage
Det stänger av AF-belysningen.
Om det skulle börja läcka in vatten så sluta genast att utsätta
6 Kontrollera att linsen och LCD-skärmen inte är smutsiga.
undervattenshuset för vatten.
Om den digitala stillbildskameran blir våt så lämna genast in den hos
E Sätta in den digitala stillbildskameran i
närmaste Sony-handlare. Kunden måste själv stå för
undervattenshuset
reparationskostnaderna.
1 Slå av strömmen till den digitala stillbildskameran.
Skydd mot imbildning
2 Ställ lägesomkopplaren på den digitala stillbildskameran på
Undervattenshusets frontglas har skydd mot imbildning, men det är ändå
"
". (E-2)
bäst att installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet
3 Ställ lägesomkopplaren på undervattenshuset på det läge som
eller liknande miljö.
visas i E-3.
4 Sätt in den digitala stillbildskameran i undervattenshuset. (E-4)
Före användning
Håll linsskyddet på den digitala stillbildskameran öppen.
Om du stänger undervattenshuset med våld med linsskyddet stängt
•Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att
kan det leda till funktionsstörningar.
den digitala stillbildskameran fungerar ordentligt och att
Se till att strömmen till den digitala stillbildskameran är avstängd
undervattenshuset inte läcker, innan du använder den digitala
när du sätter in eller tar ut den.
stillbildskameran under vatten. Sedan kan du börja dyka.
Kontrollera att den digitala stillbildskameran sitter rätt.
•Om det skulle inträffa att det läcker in vatten och uppstår skador på
grund av något fel på undervattenshuset, vilket är mycket
5 Stäng luckan till undervattenshuset och lås spännet. (E-5)
osannolikt, utfärdar Sony ingen garanti mot eventuella skador på
Stäng luckan till undervattenshuset och fäll tillbaka spännet tills det
utrustningen inuti undervattenshuset (den digitala stillbildskameran,
klickar i lås på ovan- och undersidan.
batteripaketet, osv.) eller inspelningsinnehållet, eller andra
Obs!
omkostnader i samband med fotograferingen.
Innan du stänger undervattenshuset måste du kontrollera att det inte finns
smuts, sand, hår eller något annat främmande föremål på O-ringen eller i
packningsspåret. Om O-ringen eller packningskanalen inte är riktigt rena
O-ring och Droppvattenpackning
finns det risk för att vatten läcker in.
Spännets läge när du stänger undervattenshuset
O-ringen
Rätt position (Se ill.
Fel position (Se ill.
Vattenbeständigheten hos denna utrustning bibehålls med hjälp av en
Om du stänger spännet på det sätt som visas i
O-ring. Vi hänvisar till den separata underhållsanvisningen för O-ringen
gör det omöjligt att låsa undervattenshuset.
angående detaljer.
Felaktig hantering av O-ringen kan orsaka vattenläckage.
F Sätt fast handledssremmen
Du rekommenderas att sätta fast handledssremmen (medföljer) innan du
Droppvattenpackning
använder undervattenshuset. (Se ill. F)
Varken ta bort eller smörj in droppvattenpackningen. Om packningen höjs
Obs!
upp eller kläms, kan det orsaka vattenläckage.
Se till att inte handledsremmen kommer i kläm när du öppnar eller stänger
Om droppvattenpackningen lossnar, passa in den försiktigt så att den inte
undervattenshuset. Annars finns det risk för vattenläckage.
tvinnas. (Se ill. B)
G Fästa och ta bort reflexskyddet till LCD-
O-ringens och droppvattenpackningens brukbara tid
skärmen
O-ring
Den brukbara tiden för O-ringen varierar beroende på hur ofta och under
Fästa (Se ill. G-1)
vilka förhållanden undervattenshuset används. I allmänhet håller den ett
1 Fäst den medföljande remmen i LCD-skärmens reflexskydd.
år.
2 Passa in reflexskyddet till LCD-skärmen enligt
monteringsanvisningarna och tryck sedan fast det ordentligt
Droppvattenpackning
som bilden visar.
Byt ut droppvattenpackningen mot en ny om det skulle ha repor eller
sprickor.
Avmontering (Se ill. G-2)
Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte.
Vidga LCD-reflexskyddet och ta bort det från fästningsanvisningarna.
Smörjmedel
Hur man använder undervattenshuset
Använd smörjmedlet i den blåa tuben (medföljer). Om smörjmedlet i den
gula tuben eller smörjmedel från andra tillverkare används, kommer
O-ringen att skadas och vattenläckage att uppstå.
H Tagning
O-ring, droppvattenpackning och smörjmedel
1 Slå på strömmen. (H-1)
Kontrollera att lägesomkopplaren fungerar på normalt sätt.
O-ringar, droppvattenförpackningar och smörjmedel kan erhållas från
Läget ändras med lägesomkopplaren.
närmaste Sony-handlare.
O-ring (modellnummer 3-080-065-01)
Droppvattenpackning (modellnummer 3-080-066-01)
Ytterligare information om varje läge ges på LCD-skärmen.
2 Ställ lägesomkopplaren på önskat läge. (H-2)
Smörjmedel (modellnummer 3-071-370-01)
Du kan ta bilder medan du tittar på LCD-skärmen.
För tagning av stillbilder, ställ den digitala stillbildskamerans lägesväljare på
"
".
Underhåll
För tagning av rörliga bilder, ställ den digitala stillbildskamerans lägesväljare på
"
".
•Efter tagning på en plats med havsluft, skölj undervattenshuset noggrant
Inget ljud spelas in vid tagning av rörliga bilder.
med rent sötvatten med spännet fastspänt för att få bort salt och sand,
För tagning av bilder anpassad efter tagningssituationen: ställ den digitala
torka sedan torrt med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att du låter
stillbildskamerans lägesväljare på "
undervattenshuset ligga nedsänkt i rent vatten i ca. 30 minuter. Om salt
blir kvar på undervattenshuset kan dess metalldelar bli skadade eller
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
rosta så att undervattenshuset börjar läcke.
3 Tryck på avtryckaren. (H-3)
•Om det har kommit sololja på undervattenshuset, skölj av det noggrant
OBS!
med ljummet vatten.
• Skjut inte lägesomkopplaren överdrivet mycket medan den digitala
•Torka ur undervattenshusets insida med en mjuk och torr duk. Tvätta det
stillbildskameran sitter i undervattenshuset. Det kan leda till
inte med vatten.
funktionsstörningar.
Var noga med att utföra ovanstående undervattenshuset varje gång som
• Eftersom brytningsindex under vatten är högre än i luft, syns motivet vara
undervattenshuset används. Använd inte någon form av lösningsmedel
1/4 närmare. Därför är, vid inspelning under vatten med förinställt fokus,
som till exempel alkohol, tvättbensin eller thinner för rengöringen, eftersom
avståndet som ställs in och det faktiska avståndet till motiven olika.
det kan skada undervattenshuset ytfinish.
• Om blixten används medan den digitala stillbildskameran sitter i
undervattenshuset kan det i vissa situationer hända att
Vid förvaring av undervattenshuset
fotograferingsavståndet förkortas. Vi rekommenderar därför att lampan
•Sätt på det medföljande mellanlägget på undervattenshuset för att
HVL-ML20M till undervattenshus (tillval) används.
förhindra onödigt slitage på O-ringen. (Se ill. C)
• Damm eller skräp på glasets insida på undervattenshuset kan fokuseras
•Undvik att det samlas damm på O-ringen.
när den digitala stillbildskamerans "Förstoringsglasläge" används. Torka i
•Stryk på ett tunt lager smörjmedel på O-ringen och sätt i den i fästspåret,
så fall bort dammet eller skräpet från glasytan.
och förvara sedan undervattenshuset på en sval, välventilerad plats. Stäng
Zoomning (Se illustration I)
inte spännet.
•Undvik att förvara undervattenshuset på en alltför kall, mycket varm eller
1 Tryck på W-sidan för vidvinkel. (Motivet verkar befinna sig längre
fuktig plats, eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana
bort.)
förhållanden kan leda till skador på undervattenshöljet.
2 Tryck på T-sidan för tele. (Motivet verkar komma närmare.)
Hur man använder och ställer in kamerans olika
Förberedelser
funktioner (Se illustration J)
Det går att använda den digitala stillbildskamerans olika funktioner när
den isatt i undervattenshuset.
D Förbereda undervattenshuset
OBS!
• Använd rätt
Byta ut fästet och frontskyddet
Om du med våld trycker ned fel
(endast DSC-T10/T9)
fuktionsstörningar.
• Om du inte tar några bilder under en viss tid slås den digitala
* Om du använder modell DSC-T30 behöver du inte utföra följande steg
stillbildskameran automatiskt av för att förhindra att batteriet tar slut. Slå
eftersom fästet och frontskyddet för DSC-T30 redan är monterat på
på strömmen igen för att använda den digitala stillbildskameran igen. För
undervattenshuset när du köper det.
detaljer, se bruksanvisningen som medföljer den digitala
1 Öppna undervattenshuset. (D-1)
stillbildskameran.
Öppna undervattenshuset genom att samtidigt trycka in den övre och
K Uppspelning med hjälp av styrknappen
den undre OPEN-knappen 1 och öppna spännet som pilen 2 visar.
Obs!
Det går att spela upp bilder på LCD-skärmen med hjälp av styrknappen.
Tappa inte bort distansklossen – den behövs vid förvaring av undervattenshuset.
Det hörs dock inget ljud.
2 Byta ut fästet
1 Slå på strömmen. (K-1)
• Ta bort fästet A-1 (svart) för modell DSC-T30
2 Ställ lägesomkopplaren på "
Greppa fästet vid markeringarna (v) och dra det rakt utåt.
3 Välj önskad bild med hjälp av styrknappen. (K-3)
(Se ill. D-21)
K-3
Till föregående bild
1
• Montera fästet B-1, B-2 (grått) för modell DSC-T10/T9
K-3
2
Till nästa bild
Tryck hårt in de punkter som markeras med (a) i bilden.
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
(Se ill. D-22)
L Hur man tar ut den digitala
stillbildskameran
1 Slå av strömmen. (L-1)
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran sätts i
eller tas ur.
2 Tryck på den övre och undre OPEN-knappen samtidigt 1 och
lösgör spännet i pilens riktning 2 för att öppna
undervattenshuset. (L-2)
3 Ta ur den digitala stillbildskameran från undervattenshuset.
När den digitala stillbildskameran har använts en längre stund, blir den digitala
stillbildskameran varm. Slå av strömmen och låt den få svalna en stund innan den
tas ut ur undervattenshuset.
Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran medan du
tar ut den.
OBS!
Skölj av undervattenshuset med kranvatten eller annat rent sötvatten och
torka sedan bort vattnet med en mjuk duk innan du öppnar
undervattenshuset. Var försiktig när du öppnar undervattenshuset så att
det inte droppar vatten från kroppen, håret eller våtdräkten på den digitala
stillbildskameran.
Innan du gör ett dyk
•Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att det
fungerar ordentligt och att det inte läcker, innan du börjar dyka och ta
bilder under vattnet.
•Sätt i den digitala stillbildkameran i undervattenshuset före dykning, och
undvik i möjligaste mån att öppna och stänga undervattenshuset medan
du är ombord båtar eller befinner dig på stranden. När den digitala
stillbildskameran placeras i undervattenshuset, skall det göras på en plats
med så låg luftfuktighet som möjligt.
•Innan undervattenshuset används, skall man kontrollera att det inte har
fastnat något skräp mellan den främre och bakre delen av
undervattenshuset.
•Innan du använder undervattenshuset bör du alltid kontrollera hur
många bilder du kan ta och hur mycket batteritid som återstår.
•På bilder som tagits under vatten får motivet ibland en blåaktig skiftning.
När det här inträffar kan du korrigera färgen med färgfilter VF-MPTH2
(tillval).
Bästa tid för tagningar
Den bästa tiden för tagning av bilder är mellan klockan 10:00 på
förmiddagen och klockan 14:00 på eftermiddan, när solen står rakt ovanför.
För tagning av bilder på platser där solljuset inte riktigt når fram eller
nattetid, använd undervattensljuset HVL-ML20M (tillval).
Felsökning
Problem
Orsak/motåtgärder
Det är vattendroppar inuti
• O-ringen är repad eller sprucken.
undervattenshusets.
b Byt ut O-ringen mot en ny.
• O-ringen är felaktigt isatt.
b Lägg O-ringen jämnt i spåret.
• Spännet är inte fastspänt.
b Spänn fast spännet tills det klickar till.
Inspelningsfunktionen
• Batteripaketet är urladdat.
fungerar inte.
b Ladda upp batteripaketet helt och hållet.
•"Memory Stick Duo" är fullt.
b Sätt i ett annat "Memory Stick Duo" eller
radera onödiga data från "Memory Stick
Duo".)
• Skrivskyddsfliken på "Memory Stick Duo"
är ställd på LOCK (låst).
b Ställ skrivskyddsfliken på läge för
inspelning eller sätt i ett nytt "Memory
Stick Duo".
En svart skugga visas på
• Du använder fel frontskydd.
LCD-skärmen.
b Byt ut det mot rätt frontskydd.
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), rostfritt stål, glas
Vattenskydd
O-ring, spänne
Tryckmotstånd
Upp till ca. 40 meters djup under vatten
Knappar som går att sköta utifrån
E-51
)
Strömbrytare, Lägesomkopplare, Avtryckare, Zoomknapp, Blixtknapp,
E-52
)
Makroknapp, Styrknapp, Självutlösare, Snabbgranskning, Meny, Bildstorlek/
E-52
blockeras det vilket
Radering, Av/på knapp för displayen/LCD-skärmens bakgrundsbelysning,
SteadyShot, Bildspel
Storlek
Ca. 145,7 × 94,7 × 57,1 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 365 g (endast undervattenshuset)
Inkluderade artiklar
Undervattenshus (1)
Handledsremmen (1)
Reflexskydd för LCD-skärm (1)
Fäste (för DSC-T10/T9) (2)
Frontskydd (för DSC-T10/T9) (1)
Fäste (för DSC-T30)*
Frontskydd (för DSC-T30)*
*Sitter monterat på undervattenshuset vid inköp.
Smörjmedel (1)
O-ring (1)
Mellanlägg (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Tillbehör som säljs separat
Färgfilter VF-MPTH2
Lamparm VCT-MP1K
Undervattenslampa HVL-ML20M (måste användas tillsammans med
lamparmen VCT-MP1K och "InfoLITHIUM"-batteri (i M-serien),
(batteriladdare i M-serien))
Rätt till ändringar förbehålles.
" och välj önskat läge med MENU-knappen.
-knapp (visningsväljare) på den digitala stillbildskameran.
-knapp kan det leda till
". (K-2)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MPK-THC

  • Seite 1 3 Wählen Sie mit der Steuertaste das gewünschte Bild. (K-3) Marine Pack •Das Unterwassergehäuse MPK-THC ist speziell für die Digitalkamera Hinweise •Undervattenshuset MPK-THC är avsett att användas endast med Sonys Obs! eller tas ur. DSC-T30/T10/T9 von Sony bestimmt. (Die für das Unterwassergehäuse •Wenn Sie nicht den zu Ihrer Digitalkamera passenden Schutzrahmen...
  • Seite 2 Per usare di nuovo la fotocamera 3 Seleccione a imagem desejada com a tecla de controlo. (K-3) Premere in modo deciso i punti contrassegnati dal simbolo (a) •Esta embalagem marinha MPK-THC é destinada ao uso exclusivo com a ilustração D-22) (SteadyShot) Vetro •Questa custodia subacquea MPK-THC è...