Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-097-314-21(1)
D
2
Vorderer Gehäuseteil
2
Framsida
Marine Pack
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
Hinterer
2
Gehäuseteil
Baksida
MPK-THD
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
E
2
Auslöser
Power-Schalter
Avtryckare
POWER-knapp
Schutzring
Frontskydd
Frontglas
Frontglas
Handschlaufe
Handledsremmen
3
Bohrung für Stativschraube
Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube
nicht länger als 5,5 mm ist. Wenn die Schraube
länger ist, lässt sie sich nicht richtig festziehen
und die Kamera kann beschägigt werden.
1
2
Fästhål för stativ
När ett stativ ska användas: använd ett stativ
med skruvar som är 5,5 mm eller kortare.
Denna utrustning kan inte sättas fast
ordentligt på stativ med långa skruvar. Om
man gör det kan utrustningen skadas.
F
Zoomtasten (W/T)/
(Indextasten) /
/
(Wiedergabezoomtasten)
OPEN-Taste
Zoomknappar (W/T)/
-knappar
OPEN-knapp
(index)/
/
-knappar
(zoom vid uppspelning)
Taste
(Wiedergabe)
(uppspelning)-
knapp
G
LCD-Blende
Reflexskydd för
Schnalle
1
LCD-skärm
Spänne
MENU-Taste
MENU-knapp
Steuertasten
2
Taste HOME
Styrknappar
HOME-knapp
O-Ring
O-ring
H
Power-Schalter
POWER-knapp
Dichtung
Droppvattenpackning
Abstandshalter
(vor Gebrauch des
Unterwassergehäuses entfernen)
Mellanlägg (ta bort för att
använda undervattenshuset)
A
W
T
Taste HOME
HOME-knapp
1
B
3
Dichtung
I
W
T
Droppvattenpackning
C
1
J
Taste v (DISP)/Steuertaste
v -knapp (DISP)/Styrknapp
D
MENU-Taste
MENU-knapp
1
1
(Macrotaste)
Steuertaste
-knapp (makro)/
Styrknapp
2
Taste HOME
1
HOME-knapp
2
(Selbstauslöser)/Steuertaste
1
(Självutlösare)/Styrknapp
K
1
2
3
1
L
1
2
1
2
1
Deutsch
2 Tauschen Sie die Einsätze aus.
Hauptmerkmal
• Herausnehmen des Einsatzes A für die DSC-T100
Halten Sie den Einsatz an den in der Abbildung mit a markierten
Teilen und ziehen Sie ihn gerade heraus.
Verwendbar in Wassertiefen bis zu 40 m.
(Siehe Abb. D-21)
• Einsetzen der Einsätze B für die DSC-T25/T20 und der
Einsatzrückseite
•Das Unterwassergehäuse MPK-THD ist speziell für die Digitalkamera
DSC-T100/T25/T20 von Sony bestimmt. (Die für das Unterwassergehäuse
Drücken Sie fest auf die in der Abbildung mit a markierten Teile.
Setzen Sie das in der Abbildung mit s markierte Teil so an, dass es
bestimmte Cyber-shot ist nicht in allen Ländern erhältlich.)
•Das Unterwassergehäuse ist spritzwassergeschützt und ermöglicht einen
einrastet.
Drücken Sie nach dem Austauschen der Einsätze mehrmals die Tasten
Betrieb der Digitalkamera bei Regen, im Schnee oder am Meer.
am Unterwassergehäuse, um zu sehen, ob sie funktionieren.
(Siehe Abb. D-22)
Wenn der O-Ring locker oder verzogen ist oder wenn sich Sand oder
Schmutz auf dem O-Ring befindet, kann Wasser eindringen.
Vorbereiten des O-Rings und der Dichtung
Überprüfen Sie den O-Ring vor dem Gebrauch. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.
1 Nehmen Sie den O-Ring heraus.
2 Fetten Sie den O-Ring ein.
Entfernen Sie Sand und Schmutz vom O-Ring, aus der Nut und von
Vorsichtsmaßregeln
allen Teilen des Unterwassergehäuses, die den O-Ring berühren. Achten
Sie darauf, dass der O-Ring gleichmäßig mit einer dünnen Fettschicht
•Halten Sie beim Tauchen die Regeln ein. Ansonsten kann es zu Unfällen
überzogen ist.
kommen.
3 Vergewissern Sie sich, dass sich kein Sand und Schmutz auf der
•Wenn Wasser in das Unterwassergehäuse eingedrungen ist, tauchen Sie
Dichtung befindet.
vorsichtig unter Beachtung der Sicherheitsregeln auf.
4 Bringen Sie den O-Ring am Unterwassergehäuse an.
•Setzen Sie das Frontglas keinen starken Stößen aus, da es sonst brechen
Hinweise
kann.
•Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein.
•Vermeiden Sie das Öffnen des Unterwassergehäuses am Strand oder auf
dem Wasser. Vorbereitungen wie das Einsetzen der Digitalkamera und
•Wenn sich Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder auf der Dichtung
befindet, kann es beim Schließen des Unterwassergehäuse zu Kratzern
das Auswechseln des „Memory Stick Duo" sollten an einem Ort mit
niedriger Luftfeuchtigkeit und salzfreier Luft durchgeführt werden.
oder Lecks kommen.
•Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser.
Lesen Sie bitte die separate Wartungsanleitung zum O-Ring
•Vermeiden Sie den Einsatz des Unterwassergehäuses in starker Brandung.
durch.
•Vermeiden Sie den Gebrauch des Unterwassergehäuses unter den
Die Anleitung enthält wichtige Informationen zur Handhabung
folgenden Bedingungen:
des O-Rings.
– an sehr heißen oder feuchten Orten
– bei Wassertemperaturen über 40 °C
– bei Lufttemperaturen unter 0 °C.
Vorbereiten der Digitalkamera
Unter solchen Bedingungen kann Feuchtigkeitskondensation oder
Wasserundichtigkeit auftreten und die Ausrüstung beschädigt werden.
Setzen Sie die Digitalkamera an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit in das
•Benutzen Sie das Unterwassergehäuse nicht länger als jeweils 30 Minuten
Unterwassergehäuse ein.
in Temperaturen über 35 °C.
Wenn Sie das Unterwassergehäuse an einem heißen oder feuchten Ort öffnen
•Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit in direktem
oder schließen, kann das Frontglas beschlagen.
Sonnenlicht oder an einem sehr heißen und feuchten Ort liegen. Lässt sich
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der mit der Digitalkamera
das Ablegen unter direktem Sonnenlicht nicht vermeiden, sollten Sie das
Gehäuse mit einem Handtuch oder einer anderen Schutzhülle abdecken.
gelieferten Bedienungsanleitung nach.
1 Nehmen Sie die Handschlaufe von der Digitalkamera ab.
•Die Kamera kann sich nach längerem Betrieb im Unterwassergehäuse
erwärmen. Lassen Sie das Unterwassergehäuse einige Zeit im Schatten
2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo" ein.
oder an einem kühlen Platz abkühlen, bevor Sie die Digitalkamera
Achten Sie darauf, einen vollständig geladenen Akku zu verwenden.
herausnehmen.
3 Öffnen Sie die Objektivabdeckung, um die Digitalkamera
•Wenn der Schutzrahmen abgegangen ist, bringen Sie ihn wieder an,
einzuschalten, und stellen Sie den LCD-Schirm auf „ON" ein.
indem Sie fest in Pfeilrichtung drücken (Siehe Abb. A).
Achten Sie darauf, das Objektiv beim Öffnen der Objektivabdeckung
nicht zu berühren.
Waschen Sie Sonnenöl sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom
4 Drücken Sie die Taste HOME und wählen Sie „Autom.
Unterwassergehäuse ab. Sonnenöl kann das Gehäusematerial
Einstellung" in der Kategorie
angreifen (so dass es sich verfärbt oder platzt).
5 Stellen Sie die AF-Hilfsbeleuchtung auf „OFF" ein.
Die AF-Hilfsbeleuchtung muss ausgeschaltet sein.
Wasserundichtigkeit
6 Vergewissern Sie sich, dass das Objektiv und der LCD-Schirm
Sollte Wasser in das Unterwassergehäuse eindringen, brechen Sie den
nicht verschmutzt sind.
Unterwassereinsatz sofort ab.
Falls die Digitalkamera nass geworden ist, bringen Sie sie sofort zum
E Einsetzen der Digitalkamera in das
nächsten Sony-Händler. Reparaturen sind kostenpflichtig.
Unterwassergehäuse
Nichtbeschlagend
1 Schalten Sie die Digitalkamera aus.
Das Frontglas des Unterwassergehäuses ist zwar antibeschlagbeschichtet,
2 Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein.
dennoch sollte das Einsetzen der Kamera in einem Zimmer mit geringer
(E-2)
Luftfeuchtigkeit erfolgen.
Lassen Sie die Objektivabdeckung der Digitalkamera offen.
Wenn die Objektivabdeckung geschlossen ist und Sie das
Vor dem Gebrauch
Unterwassergehäuse gewaltsam schließen, kann es zu Fehlfunktionen
kommen.
•Bevor Sie die Digitalkamera unter Wasser benutzen, sollten Sie das
Schalten Sie die Digitalkamera beim Einsetzen oder
Unterwassergehäuse etwa 1 m untertauchen und prüfen, ob die
Herausnehmen immer aus.
Digitalkamera einwandfrei funktioniert und das
Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera richtig eingesetzt ist.
Unterwassergehäuse dicht ist.
•In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Funktionsstörung des
3 Klappen Sie das Unterwassergehäuse zu und schließen Sie die
Unterwassergehäuses einen Schaden durch Eindringen von Wasser
Schnalle. (E-3)
verursacht, übernimmt Sony keine Haftung für eine Beschädigung
Halten Sie das Unterwassergehäuse fest und schließen Sie die Schnallen
der darin enthaltenen Ausrüstungsteile (Digitalkamera, Akku usw.)
oben und unten, so dass sie mit einem Klicken einrasten.
und des Aufnahmematerials und leistet auch keinen Schadenersatz
Hinweis
für die mit den Aufnahmen verbundenen Unkosten.
Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass sich kein
Schmutz, kein Sand, keine Haare und keine sonstigen Fremdkörper auf dem
O-Ring und in der Nut befinden. Andernfalls kann Wasser eindringen.
O-Ring und Dichtung
Ausrichtung der Schnalle beim Schließen des
Unterwassergehäuses
O-Ring
Richtig (Siehe Abb.
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss des Unterwassergehäuses
Falsch (Siehe Abb.
Wenn Sie die Schnalle wie in
sicher. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des
O-Rings.
Schnalle und das Unterwassergehäuse lässt sich nicht verriegeln.
Bei unsachgemäßer Handhabung des O-Rings kann es zu Lecks kommen.
F Anbringen der Handschlaufe
Dichtung
Es empfiehlt sich, vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses die
Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein. Wenn
Handschlaufe (mitgeliefert) anzubringen. (Siehe Abb. F)
die Dichtung herausragt oder eingeklemmt ist, kann Wasser eindringen.
Hinweis
Wenn die Dichtung abgegangen ist, setzen Sie sie wieder ein. Achten Sie
Achten Sie darauf, die Handschlaufe nicht einzuklemmen, wenn Sie das
darauf, dass sie nicht verdreht ist. (Siehe Abb. B)
Unterwassergehäuse öffnen und schließen. Andernfalls kann Wasser
eindringen.
Lebensdauer von O-Ring und Dichtung
G Anbringen und Abnehmen der LCD-Blende
O-Ring
Die Lebensdauer des O-Rings hängt davon ab, wie häufig und unter
Anbringen (Siehe Abb. G-1)
welchen Bedingungen das Unterwassergehäuse verwendet wurde. Im
1 Bringen Sie die mitgelieferte Schlaufe an der LCD-Blende an.
Allgemeinen beträgt sie etwa ein Jahr.
2 Richten Sie die LCD-Blende an der Montageführung aus und
Auslöser
drücken Sie sie wie in der Abbildung dargestellt fest hinein.
Avtryckare
Dichtung
Wechseln Sie die Dichtung aus, wenn sie Kratzer oder sonstige
Abnehmen (Siehe Abb. G-2)
Beschädigungen aufweist.
Weiten Sie die LCD-Blende und nehmen Sie sie von der Führung ab.
Vergewissern Sie sich nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Benutzung des Unterwassergehäuses
Fett
Zoom-Taste
Zoomknapp
Verwenden Sie das Fett in der blauen Tube (mitgeliefert). Das Fett in der
gelben Tube oder Fett von anderen Herstellern darf nicht verwendet
H Aufnahme
werden, da sonst der O-Ring beschädigt wird und Lecks entstehen.
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (H-1)
O-Ring, Dichtung und Fett
2 Wählen Sie mit der Taste HOME die gewünschte Option in der
Kategorie
O-Ring, Dichtung und Fett erhalten Sie beim Sony-Händler.
O-Ring (Modell-Nr. 3-080-065-11)
Sie können die Aufnahme über den LCD-Bildschirm kontrollieren.
Zum Aufnehmen von Standbildern wählen Sie „Autom. Einstellung" in der
Dichtung (Modell-Nr. 3-099-284-01)
Kategorie
Fett (Modell-Nr. 2-582-620-01)
Zum Aufnehmen von Filmen wählen Sie „
(Aufnahme) der digitalen Standbildkamera.
Beim Filmen wird der Ton nicht mit aufgezeichnet.
Wartung
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
•Waschen Sie das Unterwassergehäuse nach dem Gebrauch am Meer bei
3 Drücken Sie den Auslöser. (H-3)
fest verschlossener Schnalle mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu
Hinweise
entfernen, und wischen Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen
•Da der Brechungsindex unter Wasser höher ist als in der Luft, erscheinen
Tuch ab. Es empfiehlt sich, das Unterwassergehäuse etwa 30 Minuten
die Objekte 1/4 näher. Beachten Sie beim Fokussieren, dass die
2
lang in Süßwasser einzutauchen. Falls Salz am Gehäuse haften bleibt,
Entfernungseinstellung nicht mit der tatsächlichen Entfernung
können die Metallteile beschädigt werden, oder Rostbildung kann
übereinstimmt.
einsetzen und Eindringen von Wasser verursachen.
•Wird der Blitz im Unterwassergehäuse verwendet, verkürzt sich
•Wenn das Unterwassergehäuse durch Sonnenöl verschmutzt ist, waschen
möglicherweise die Aufnahmeabstand. Wir empfehlen, die Unterwasser-
Sie es mit lauwarmem Wasser ab.
Videoleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör) zu verwenden.
•Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses mit einem weichen,
•Staub und Schmutzpartikel auf dem Glas des Unterwassergehäuses
trockenen Tuch aus. Waschen Sie es nicht mit Wasser aus.
werden möglicherweise mit aufgenommen, wenn die Digitalkamera in
Führen Sie nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses die obigen
Eingabetaste/Steuertaste
den „Vergrößerungsglasmodus" geschaltet ist. Achten Sie deshalb darauf,
Inmatningsknapp/
Wartungsarbeiten aus. Reinigen Sie das Unterwassergehäuse niemals mit
dass das Glas sauber ist.
Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien
Styrknapp
(Blitztaste)/
das Gehäuse angreifen.
Gebrauch der Zoomfunktion (Siehe Abb. I)
Steuertaste
1 Drücken Sie die Seite W für Weitwinkelaufnahmen. (Das Motiv
Lagerung des Unterwassergehäuses
-knapp (blixt)/
erscheint weiter entfernt.)
Styrknapp
•Bringen Sie den beim Unterwassergehäuse mitgelieferten Abstandshalter
2 Drücken Sie die Seite T für Teleaufnahmen. (Das Motiv erscheint näher.)
an, um Verschleiß des O-Rings zu verhüten. (Siehe Abb. C)
•Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
Verschiedene Zusatzfunktionen (Siehe Abb. J)
•Fetten Sie den O-Ring leicht ein und setzen Sie ihn in die Sitznut ein,
Die Zusatzfunktionen der Digitalkamera stehen auch zur Verfügung, wenn
bevor Sie das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüfteten Raum
die Kamera in das Unterwassergehäuse eingesetzt ist.
lagern. Lassen Sie die Schnalle offen.
•Vermeiden Sie die Lagerung des Unterwassergehäuses an einem kalten,
Hinweis
Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet sich
sehr heißen oder feuchten Ort oder zusammen mit Naphthalin oder
Kampfer, weil es unter diesen Bedingungen beschädigt werden kann.
die Digitalkamera automatisch aus, um den Akku zu schonen. Wenn Sie die
Digitalkamera erneut verwenden wollen, schalten Sie den POWER-Schalter
Aufbewahren des Einsatzes
wieder ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung der
Bewahren Sie den Einsatz nach dem Herausnehmen aus dem
Digitalkamera.
Unterwassergehäuse nicht in verformtem Zustand auf.
K Wiedergabe mit der Steuertaste
Sie können Bilder mit Hilfe der Steuertaste auf dem LCD-Schirm
Vorbereitungen
wiedergeben. Tonwiedergabe ist nicht möglich.
2
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (K-1)
2 Drücken Sie die Taste
D Vorbereiten des Unterwassergehäuses
3 Wählen Sie mit der Steuertaste das gewünschte Bild. (K-3)
K-3
Auswechseln des Einsatzes (nur DSC-T25/T20)
K-3
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
* Wenn Sie die DSC-T100 verwenden, sind die folgenden Schritte nicht
erforderlich, da der Einsatz für die DSC-T100 bei Lieferung bereits im
L Herausnehmen der Digitalkamera
Sportgehäuse angebracht ist.
1 Öffnen Sie das Unterwassergehäuse. (D-1)
1 Schalten Sie den POWER-Schalter aus. (L-1)
Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig 1 und
Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die Digitalkamera
öffnen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung 2, um das Unterwassergehäuse
herausnehmen oder einsetzen.
zu öffnen.
Hinweis
2 Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig 1
Achten Sie darauf, dass der Abstandshalter nicht verloren geht. Er wird zum
und öffnen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung 2, um das
Aufbewahren des Unterwassergehäuses benötigt.
Unterwassergehäuse zu öffnen. (L-2)
3 Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unterwassergehäuse
heraus.
Bei längerem Betrieb kann sich die Digitalkamera erwärmen. Schalten Sie die
POWER-Taste aus und warten Sie ab, bis sich die Kamera abgekühlt hat, bevor Sie
sie aus dem Unterwassergehäuse herausnehmen.
Lassen Sie die Digitalkamera beim Herausnehmen nicht fallen.
Hinweis
Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, sollten Sie es mit Süßwasser
abwaschen und dann das Wasser mit einem weichen Tuch abwischen.
Achten Sie beim Öffnen darauf, dass kein Wasser von Ihrem Körper, von
Ihren Haaren oder von den Tauchanzugmanschetten auf die Digitalkamera
tropft.
Vor dem Tauchen
•Überprüfen Sie das Unterwassergehäuse in einer Wassertiefe von etwa
1 m, bevor Sie mit dem Tauchen beginnen.
•Setzen Sie die Digitalkamera rechtzeitig vor dem Tauchen in das
Unterwassergehäuse ein. Vermeiden Sie es, das Unterwassergehäuse auf
Schiffen oder am Meer zu öffnen oder zu schließen. Die Digitalkamera
sollte an Plätzen mit möglichst geringer Feuchtigkeit eingesetzt werden.
•Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper im Unterwassergehäuse
eingeklemmt werden.
•Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses immer die
Anzahl der aufnehmbaren Bilder und die Akkurestladung.
•Unterwasseraufnahmen haben häufig einen Blaustich. Sie können die
Farben in diesem Fall mit dem Farbfilter VF-MPTA (Sonderzubehör)
korrigieren.
Die günstigste Tageszeit zum Aufnehmen
Unterwasseraufnahmen gelingen am besten zwischen 10:00 Uhr und 14:00
Uhr, da die Sonne dann am höchsten steht.
Bei schwachem Sonnenlicht oder bei Nachtaufnahmen verwenden Sie die
Unterwasserleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör).
Fehlersuche
Symptom
Ursachen/Abhilfemaßnahmen
Wassertropfen befinden sich
• Der O-Ring weist Kratzer oder Risse auf.
im Unterwassergehäuse.
b Den O-Ring durch einen neuen ersetzen.
• Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
b Den O-Ring gleichmäßig in die Nut
einlegen.
• Die Schnalle ist nicht einwandfrei
geschlossen.
b Die Schnalle so schließen, dass sie mit
einem Klicken einrastet.
Es kann nicht aufgenommen
• Der Akku ist entladen.
werden.
b Den Akku voll aufladen.
• Der „Memory Stick Duo" ist voll.
b Einen anderen „Memory Stick Duo"
einsetzen oder nicht mehr benötigte Daten
(Aufnahme).
vom „Memory Stick Duo" löschen.
• Der Schreibschutzschieber des „Memory
Stick Duo" steht auf LOCK.
b Den Schieber in die Aufnahmeposition
stellen oder einen neuen „Memory Stick
Duo" einsetzen.
Technische Daten
Material
Kunststoff (PC, ABS), Glas
Wasserdichtung
O-Ring, Schnalle
Druckfestigkeit
Bis zu einer Wassertiefe von 40 m
Von außen bedienbare Funktionen
Ein/Aus, Auslöser, Zoom (W/T), Blitz, Makro, Selbstauslöser, DISP, MENU,
Steuerung, HOME, Wiedergabe
Abmessungen
ca. 143 × 95 × 61 mm (B × H × T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht
ca. 370 g (nur Unterwassergehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Unterwassergehäuse (1)
Handschlaufe (1)
LCD-Blende (1)
Einsatz (für DSC-T25/T20) (2)
Einsatz (für DSC-T100) (1)*
* Bei Lieferung am Unterwassergehäuse angebracht.
E-31
)
Fett (1)
O-Ring (1)
E-32
)
E-32
dargestellt schließen, klemmt die
Abstandshalter (1)
Anleitungen
Sonderzubehör
Farbfilter VF-MPTA
Armkit VCT-MP1K
Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (muss zusammen mit dem Armkit
VCT-MP1K, einem „InfoLITHIUM"-Akku (Serie M), (Ladegerät der Serie M))
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
(Aufnahme).
(Aufnahme) der digitalen Standbildkamera.
(Filmmodus)" in der Kategorie
(Wiedergabe). (K-2)
1
vorausgegangenes Bild
2
nächstes Bild
Svenska
2 Byt ut fästena
Huvudfinesser
• Ta bort DSC-T100-fästet A
Greppa fästet vid markeringarna a i bilden och lyft det rakt ut.
(Se ill. D-21)
Användbar på upp till 40 meters djup under vattnet.
• Fäst DSC-T25/T20-fästena B och bakre fästet
Tryck hårt på de ställen som markerats med a i bilden.
Placera den punkt som är märkt med s i bilden så att den hakar på
•Undervattenshuset MPK-THD är avsett att användas endast med Sonys
digitala stillbildskamera DSC-T100/T25/T20. (Cyber-shot kamera för
plats.
När fästena bytts ska du trycka på Marine Pack-knapparna flera
detta undervattenshus finns inte att fås i alla länder.)
•Undervattenshuset är vattenbeständigt, vilket gör det möjligt att använda
gånger, för att kontrollera deras funktion.
(Se ill. D-22)
den digitala stillbildskameran i regnet, snön eller på stranden.
Förbereda O-ringen och
En lös eller klämd O-ring, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka
vattenläckage under vatten.
droppvattenpackningen
Var noga med att kontrollera O-ringen före bruk.
1 Ta bort O-ringen.
Läs underhållsanvisningen för O-ringen angående detaljer.
2 Smörj in O-ringen med fett.
Torka bort sand och smuts från O-ringen och torka rent i
packningskanalen och på O-ringens anliggningsyta mot
Försiktighetsåtgärder
undervattenshuset. Smörj in O-ringen med ett tunt, jämnt fettlager.
3 Kontrollera att droppvattenpackningen är fri från sand och
•När undervattenshuset används vid dykning måste man vara
smuts.
uppmärksam på de omgivande förhållandena. Brist på uppmärksamhet
4 Passa in O-ringen i undervattenshuset.
kan leda till en olycka under dykning.
•Ifall det skulle uppstå vattenläckage, måste man vara uppmärksam på de
Obs!
omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa
•Ta inte bort droppvattenpackningen eller smörj in den med fett.
säkerhetsföreskrifterna för dykning.
•Undervattenshusets yta kan repas eller du kan råka ut för läckage om
•Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.
du stänger luckan och det finns sand eller smuts på O-ringen eller
•Undvik att öppna undervattenshuset på stranden eller ute på vattnet.
droppvattenpackningen.
Förberedelser, som t.ex. installation av den digitala stillbildskameran eller
Du bör läsa den separata bruksanvisningen för underhåll av O-
byte av "Memory Stick Duo", bör du göra på en plats där luftfuktigheten
ringen.
och salthalten är låg.
Viktig information om underhåll och hantering av O-ringen finns i
•Kasta inte undervattenshuset i vattnet.
den här bruksanvisningen.
•Undvik att använda undervattenshuset på platser med höga vågor.
•Undvik att använda undervattenshuset under följande omständigheter:
– på mycket varma eller fuktiga ställen.
Förbereda den digitala stillbildskameran
– i vatten som är varmare än 40 °C.
– vid temperaturer under 0 °C.
Installera den digitala stillbildskameran i ett rum eller en plats där
Under sådana omständigheter kan det bildas kondens eller läcka in vatten
luftfuktigheten är låg.
så att utrustningen blir skadad.
Om du öppnar eller stänger undervattenshuset där det är varmt eller fuktigt
finns det risk för imbildning på frontglaset.
•Använd inte undervattenshuset längre än 30 minuter i taget vid
temperaturer över 35 °C.
Mer information finns i den medföljande bruksanvisningen till den digitala
•Lägg inte undervattenshuset direkt i solen på en mycket varm och fuktig
stillbildskameran.
plats under längre tid. Om det inte går att undvika att lägga
1 Ta bort handledsremmen från den digitala stillbildskameran.
undervattenhuset rakt i solen så täck över det med en handduk eller något
2 Sätt i batteriet och ett "Memory Stick Duo".
annat som skydd.
•Den digitala stillbildskameran blir varm om den används inuti
Se till att batteriet du använder är fulladdat.
undervattenshuset en längre tid. Innan den digitala stillbildskameran tas
3 Öppna linsskyddet för att slå på den digitala stillbildskameran
ur undervattenshuset, är det bäst att låta undervattenshuset få svalna en
och ställ sedan LCD-skärmen på "ON".
stund i skuggan eller på annan sval plats.
Se till så att du inte vidrör linsen när du öppnar linsskyddet.
•Om frontskyddet lossnar, sätt tillbaka det genom att trycka med kraft i
4 Tryck på HOME-knappen och välj "Autom. inställningar" i
pilens riktning. (Se ill. A)
kategorin
(Tagning).
5 Ställ AF-belysningen på "OFF".
Om det har kommit sololja på undervattenshuset så skölj av det
Det stänger av AF-belysningen.
noggrant med ljummet vatten. Om man låter sololjan vara kvar på
6 Kontrollera att linsen och LCD-skärmen inte är smutsiga.
undervattenshuset, kan det missfärgas och skadas (till exempel
sprickbildningar på ytan).
E Sätta in den digitala stillbildskameran i
Vattenläckage
undervattenshuset
Om det skulle börja läcka in vatten så sluta genast att utsätta
1 Slå av strömmen till den digitala stillbildskameran.
undervattenshuset för vatten.
2 Sätt in den digitala stillbildskameran i undervattenshuset. (E-2)
Om den digitala stillbildskameran blir våt så lämna genast in den hos
närmaste Sony-handlare. Kunden måste själv stå för
Håll linsskyddet på den digitala stillbildskameran öppen.
reparationskostnaderna.
Om du stänger undervattenshuset med våld med linsskyddet stängt
kan det leda till funktionsstörningar.
Se till att strömmen till den digitala stillbildskameran är avstängd
Skydd mot imbildning
när du sätter in eller tar ut den.
Undervattenshusets frontglas har skydd mot imbildning, men det är ändå
bäst att installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet
Kontrollera att den digitala stillbildskameran sitter rätt.
eller liknande miljö.
3 Stäng luckan till undervattenshuset och lås spännet. (E-3)
Stäng luckan till undervattenshuset och fäll tillbaka spännet tills det
klickar i lås på ovan- och undersidan.
Före användning
Obs!
Innan du stänger undervattenshuset måste du kontrollera att det inte finns
•Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att
smuts, sand, hår eller något annat främmande föremål på O-ringen eller i
den digitala stillbildskameran fungerar ordentligt och att
packningsspåret. Om O-ringen eller packningskanalen inte är riktigt rena
undervattenshuset inte läcker, innan du använder den digitala
finns det risk för att vatten läcker in.
stillbildskameran under vatten. Sedan kan du börja dyka.
Spännets läge när du stänger undervattenshuset
•Om det skulle inträffa att det läcker in vatten och uppstår skador på
grund av något fel på undervattenshuset, vilket är mycket
Rätt position (Se ill.
E-31
)
osannolikt, utfärdar Sony ingen garanti mot eventuella skador på
Fel position (Se ill.
E-32
)
utrustningen inuti undervattenshuset (den digitala stillbildskameran,
Om du stänger spännet på det sätt som visas i
batteripaketet, osv.) eller inspelningsinnehållet, eller andra
gör det omöjligt att låsa undervattenshuset.
omkostnader i samband med fotograferingen.
F Sätt fast handledssremmen
Du rekommenderas att sätta fast handledssremmen (medföljer) innan du
O-ring och Droppvattenpackning
använder undervattenshuset. (Se ill. F)
Obs!
Se till att inte handledsremmen kommer i kläm när du öppnar eller stänger
O-ringen
undervattenshuset. Annars finns det risk för vattenläckage.
Vattenbeständigheten hos denna utrustning bibehålls med hjälp av en
O-ring. Vi hänvisar till den separata underhållsanvisningen för O-ringen
G Fästa och ta bort reflexskyddet till LCD-
angående detaljer.
skärmen
Felaktig hantering av O-ringen kan orsaka vattenläckage.
Fästa (Se ill. G-1)
Droppvattenpackning
1 Fäst den medföljande remmen i LCD-skärmens reflexskydd.
Varken ta bort eller smörj in droppvattenpackningen. Om packningen höjs
2 Passa in reflexskyddet till LCD-skärmen enligt
upp eller kläms, kan det orsaka vattenläckage.
monteringsanvisningarna och tryck sedan fast det ordentligt
Om droppvattenpackningen lossnar, passa in den försiktigt så att den inte
som bilden visar.
tvinnas. (Se ill. B)
Avmontering (Se ill. G-2)
O-ringens och droppvattenpackningens brukbara tid
Vidga LCD-reflexskyddet och ta bort det från fästningsanvisningarna.
O-ring
Den brukbara tiden för O-ringen varierar beroende på hur ofta och under
Hur man använder undervattenshuset
vilka förhållanden undervattenshuset används. I allmänhet håller den ett
år.
Droppvattenpackning
H Tagning
Byt ut droppvattenpackningen mot en ny om det skulle ha repor eller
1 Slå på strömmen. (H-1)
sprickor.
2 Välj önskat alternativ i kategorin
Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte.
på HOME-knappen.
Du kan ta bilder samtidigt som du tittar på LCD-skärmen.
Smörjmedel
Om du vill ta stillbilder väljer du "Autom. inställningar" i kategorin
på den digitala stillbildskameran.
Använd smörjmedlet i den blåa tuben (medföljer). Om smörjmedlet i den
Om du vill spela in filmer väljer du "
(Filmläge)" i kategorin
gula tuben eller smörjmedel från andra tillverkare används, kommer
den digitala stillbildskameran.
O-ringen att skadas och vattenläckage att uppstå.
Inget ljud spelas in vid tagning av rörliga bilder.
O-ring, droppvattenpackning och smörjmedel
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
3 Tryck på avtryckaren. (H-3)
O-ringar, droppvattenförpackningar och smörjmedel kan erhållas från
OBS!
närmaste Sony-handlare.
• Eftersom brytningsindex under vatten är högre än i luft, syns motivet vara
O-ring (modellnummer 3-080-065-11)
Droppvattenpackning (modellnummer 3-099-284-01)
1/4 närmare. Därför är, vid inspelning under vatten med förinställt fokus,
avståndet som ställs in och det faktiska avståndet till motiven olika.
Smörjmedel (modellnummer 2-582-620-01)
• Om blixten används medan den digitala stillbildskameran sitter i
undervattenshuset kan det i vissa situationer hända att
Underhåll
fotograferingsavståndet förkortas. Vi rekommenderar därför att lampan
HVL-ML20M till undervattenshus (tillval) används.
•Efter tagning på en plats med havsluft, skölj undervattenshuset noggrant
• Damm eller skräp på glasets insida på undervattenshuset kan fokuseras
med rent sötvatten med spännet fastspänt för att få bort salt och sand,
när den digitala stillbildskamerans "Förstoringsglasläge" används. Torka i
torka sedan torrt med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att du låter
så fall bort dammet eller skräpet från glasytan.
undervattenshuset ligga nedsänkt i rent vatten i ca. 30 minuter. Om salt
Zoomning (Se illustration I)
blir kvar på undervattenshuset kan dess metalldelar bli skadade eller
rosta så att undervattenshuset börjar läcke.
1 Tryck på W-sidan för vidvinkel. (Motivet verkar befinna sig längre
•Om det har kommit sololja på undervattenshuset, skölj av det noggrant
bort.)
med ljummet vatten.
2 Tryck på T-sidan för tele. (Motivet verkar komma närmare.)
•Torka ur undervattenshusets insida med en mjuk och torr duk. Tvätta det
Hur man använder och ställer in kamerans olika
inte med vatten.
Var noga med att utföra ovanstående undervattenshuset varje gång som
funktioner (Se illustration J)
undervattenshuset används. Använd inte någon form av lösningsmedel
Det går att använda den digitala stillbildskamerans olika funktioner när
som till exempel alkohol, tvättbensin eller thinner för rengöringen, eftersom
den isatt i undervattenshuset.
det kan skada undervattenshuset ytfinish.
OBS!
Vid förvaring av undervattenshuset
Om du inte tar några bilder under en viss tid slås den digitala
stillbildskameran automatiskt av för att förhindra att batteriet tar slut. Slå
•Sätt på det medföljande mellanlägget på undervattenshuset för att
på strömmen igen för att använda den digitala stillbildskameran igen. För
förhindra onödigt slitage på O-ringen. (Se ill. C)
detaljer, se bruksanvisningen som medföljer den digitala stillbildskameran.
•Undvik att det samlas damm på O-ringen.
•Stryk på ett tunt lager smörjmedel på O-ringen och sätt i den i fästspåret,
K Uppspelning med hjälp av styrknappen
och förvara sedan undervattenshuset på en sval, välventilerad plats. Stäng
inte spännet.
Det går att spela upp bilder på LCD-skärmen med hjälp av styrknappen.
•Undvik att förvara undervattenshuset på en alltför kall, mycket varm eller
Det hörs dock inget ljud.
fuktig plats, eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana
1 Slå på strömmen. (K-1)
förhållanden kan leda till skador på undervattenshöljet.
2 Tryck på
(uppspelning)-knappen. (K-2)
3 Välj önskad bild med hjälp av styrknappen. (K-3)
Förvaring av fästet
K-3
1
Till föregående bild
Spara inte ett fäste som deformerats när det lossats från undervattenshuset.
K-3
2
Till nästa bild
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
Förberedelser
L Hur man tar ut den digitala
stillbildskameran
D Förbereda undervattenshuset
1 Slå av strömmen. (L-1)
Utbyte av fästet (endast DSC-T25/T20)
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran sätts i
eller tas ur.
* Om du använder modell DSC-T100 behöver du inte utföra följande steg
eftersom fästet för DSC-T100 är redan är monterat på undervattenshuset
2 Tryck på den övre och undre OPEN-knappen samtidigt 1 och
när du köper det.
lösgör spännet i pilens riktning 2 för att öppna
undervattenshuset. (L-2)
1 Öppna undervattenshuset. (D-1)
Öppna undervattenshuset genom att samtidigt trycka in den övre och
3 Ta ur den digitala stillbildskameran från undervattenshuset.
den undre OPEN-knappen 1 och öppna spännet som pilen 2 visar.
När den digitala stillbildskameran har använts en längre stund, blir den digitala
Obs!
stillbildskameran varm. Slå av strömmen och låt den få svalna en stund innan den
tas ut ur undervattenshuset.
Tappa inte bort distansklossen – den behövs vid förvaring av undervattenshuset.
Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran medan du
tar ut den.
OBS!
Skölj av undervattenshuset med kranvatten eller annat rent sötvatten och
torka sedan bort vattnet med en mjuk duk innan du öppnar
undervattenshuset. Var försiktig när du öppnar undervattenshuset så att
det inte droppar vatten från kroppen, håret eller våtdräkten på den digitala
stillbildskameran.
Innan du gör ett dyk
•Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att det
fungerar ordentligt och att det inte läcker, innan du börjar dyka och ta
bilder under vattnet.
•Sätt i den digitala stillbildkameran i undervattenshuset före dykning, och
undvik i möjligaste mån att öppna och stänga undervattenshuset medan
du är ombord båtar eller befinner dig på stranden. När den digitala
stillbildskameran placeras i undervattenshuset, skall det göras på en plats
med så låg luftfuktighet som möjligt.
•Innan undervattenshuset används, skall man kontrollera att det inte har
fastnat något skräp mellan den främre och bakre delen av
undervattenshuset.
•Innan du använder undervattenshuset bör du alltid kontrollera hur
många bilder du kan ta och hur mycket batteritid som återstår.
•På bilder som tagits under vatten får motivet ibland en blåaktig skiftning.
När det här inträffar kan du korrigera färgen med färgfilter VF-MPTA
(tillval).
Bästa tid för tagningar
Den bästa tiden för tagning av bilder är mellan klockan 10:00 på
förmiddagen och klockan 14:00 på eftermiddan, när solen står rakt ovanför.
För tagning av bilder på platser där solljuset inte riktigt når fram eller
nattetid, använd undervattensljuset HVL-ML20M (tillval).
Felsökning
Problem
Orsak/motåtgärder
Det är vattendroppar inuti
• O-ringen är repad eller sprucken.
undervattenshusets.
b Byt ut O-ringen mot en ny.
• O-ringen är felaktigt isatt.
b Lägg O-ringen jämnt i spåret.
• Spännet är inte fastspänt.
b Spänn fast spännet tills det klickar till.
• Batteripaketet är urladdat.
Inspelningsfunktionen
fungerar inte.
b Ladda upp batteripaketet helt och hållet.
•"Memory Stick Duo" är fullt.
b Sätt i ett annat "Memory Stick Duo" eller
radera onödiga data från "Memory Stick
Duo".
• Skrivskyddsfliken på "Memory Stick Duo"
är ställd på LOCK (låst).
b Ställ skrivskyddsfliken på läge för
inspelning eller sätt i ett nytt "Memory
Stick Duo".
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), glas
Vattenskydd
O-ring, spänne
Tryckmotstånd
Upp till ca. 40 meters djup under vatten
Knappar som går att sköta utifrån
Strömbrytare, Avtryckare, Zoom (W/T), Blixt, Makro, Självutlösare, DISP,
MENU, Kontroll, HOME, Uppspelning
Storlek
Ca. 143 × 95 × 61 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 370 g (endast undervattenshuset)
Inkluderade artiklar
Undervattenshus (1)
Handledsremmen (1)
Reflexskydd för LCD-skärm (1)
Fäste (för DSC-T25/T20) (2)
Fäste (för DSC-T100) (1)*
*Sitter monterat på undervattenshuset vid inköp.
Smörjmedel (1)
O-ring (1)
E-32
blockeras det vilket
Mellanlägg (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Tillbehör som säljs separat
Färgfilter VF-MPTA
Lamparm VCT-MP1K
Undervattenslampa HVL-ML20M (måste användas tillsammans med
lamparmen VCT-MP1K och "InfoLITHIUM"-batteri (i M-serien),
(batteriladdare i M-serien))
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
(Tagning) genom att trycka
(Tagning)
(Tagning) på

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MPK-THD

  • Seite 1 Placera den punkt som är märkt med s i bilden så att den hakar på Marine Pack •Das Unterwassergehäuse MPK-THD ist speziell für die Digitalkamera •Undervattenshuset MPK-THD är avsett att användas endast med Sonys DSC-T100/T25/T20 von Sony bestimmt. (Die für das Unterwassergehäuse Drücken Sie fest auf die in der Abbildung mit a markierten Teile.
  • Seite 2 Tenha cuidado para não perder o espaçador, uma vez que vai precisar dele para 3 Selezionare l’immagine desiderata con il tasto di controllo. deposito della custodia subacquea. •Esta embalagem marinha MPK-THD é destinada ao uso exclusivo com a guardar a embalagem marinha. •Questa custodia subacquea MPK-THD è esclusivamente per l’uso con la...