Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

2-345-651-22(1)
F
2
1
Marine Pack
2
1
Bedienungsanleitung
3
Bruksanvisning
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
4
5
A
MPK-THB
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
6
1
2
A
1
G
B
H
Dichtung
Droppvattenpackning
1
2
C
A
B
3
D
I
Taste
(Display/LCD-
Hintergrundbeleuchtung
ein/aus)
(Blitztaste)/Steuertaste
-knapp (Av/på
knapp för displayen/
-knapp (blixt)/Styrknapp
E
LCD-skärmens
Auslöser
Power-Schalter
Avtryckare
bakgrundsbelysning)
POWER-knapp
Schutzring
MENU-Taste
Frontskydd
MENU-knapp
Frontglas
(Review-Taste)/
Frontglas
Steuertaste
-knapp (granskning)/
Styrknapp
(Bildgrößen-/
Löschtaste)
Handschlaufe
-knapp
Handledsremmen
Bohrung für Stativschraube
(bildstorlek/radering)
Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube
nicht länger als 5,5 mm ist. Wenn die Schraube
länger ist, lässt sie sich nicht richtig festziehen
J
und die Kamera kann beschägigt werden.
W
T
Fästhål för stativ
När ett stativ ska användas: använd ett stativ
med skruvar som är 5,5 mm eller kortare.
1
Denna utrustning kan inte sättas fast
ordentligt på stativ med långa skruvar. Om
man gör det kan utrustningen skadas.
K
Zoomtasten (W/T)/
(Indextasten) /
/
(Wiedergabezoomtasten)
1
Zoomknappar (W/T)/
-knappar
(index)/
/
-knappar (zoom vid
uppspelning)
Taste
(Display/LCD-
Hintergrundbeleuchtung
ein/aus)
OPEN-Taste
-knapp (Av/på
OPEN-knapp
knapp för displayen/
2
LCD-skärmens
bakgrundsbelysning)
Moduswahltaste
Lägesomkopplare
MENU-Taste
Schnalle
MENU-knapp
3
Spänne
(Bildgrößen-/
Löschtaste)
-knapp (bildstorlek/
radering)
Steuertasten
Styrknappar
1
Abstandshalter
(vor Gebrauch des
Unterwassergehäuses entfernen)
Mellanlägg (ta bort för att
använda undervattenshuset)
Dichtung
L
Droppvattenpackning
1
O-Ring
O-ring
2
F
1
1
2
1
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Deutsch
8 Vergewissern Sie sich auch, dass das Objektiv und der LCD-
Hauptmerkmal
Schirm nicht verschmutzt sind.
F Einsetzen der Digitalkamera in das
Verwendbar in Wassertiefen bis zu 40 m.
•Das Unterwassergehäuse MPK-THB ist speziell für die Digitalkamera
DSC-T3/T33 von Sony bestimmt. (Die für das Unterwassergehäuse
1 Schalten Sie die POWER-Taste der Kamera aus.
bestimmte Cyber-shot ist nicht in allen Ländern erhältlich.)
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter der Digitalkamera auf „
•Das Unterwassergehäuse ist spritzwassergeschützt und ermöglicht einen
(F-1)
Betrieb der Digitalkamera bei Regen, im Schnee oder am Meer.
3 Öffnen Sie das Unterwassergehäuse. (F-2)
Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig 1 und öffnen Sie die
Wenn der O-Ring locker oder verzogen ist oder wenn sich Sand oder
Schnalle in Pfeilrichtung 2, um das Unterwassergehäuse zu öffnen.
Schmutz auf dem O-Ring befindet, kann Wasser eindringen.
Hinweis
Überprüfen Sie den O-Ring vor dem Gebrauch. Einzelheiten
Achten Sie darauf, dass der Abstandshalter nicht verlorengeht; er wird beim
entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.
Verstauen des Unterwassergehäuses benötigt.
4 Bereiten Sie das Unterwassergehäuse vor.
Hinweise
•Bevor Sie die Digitalkamera unter Wasser benutzen, sollten Sie das
Unterwassergehäuse etwa 1 m untertauchen und prüfen, ob die
1 Nehmen Sie den O-Ring heraus.
Digitalkamera einwandfrei funktioniert und das Unterwassergehäuse
2 Fetten Sie den O-Ring ein.
dicht ist.
•In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Funktionsstörung des
Unterwassergehäuses einen Schaden durch Eindringen von Wasser
3 Bringen Sie den O-Ring am Unterwassergehäuse an.
verursacht, übernimmt Sony keine Haftung für eine Beschädigung der
4 Vergewissern Sie sich, dass sich kein Sand und kein Schmutz auf der Dichtung
darin enthaltenen Ausrüstungsteile (Digitalkamera, Akku usw.) und des
Aufnahmematerials und leistet auch keinen Schadenersatz für die mit den
Aufnahmen verbundenen Unkosten.
B
Vorsichtsmaßregeln
5 Stellen Sie den Moduswahlschalter des Unterwassergehäuses in
•Halten Sie beim Tauchen die Regeln ein. Ansonsten kann es zu Unfällen
die unter F-3 gezeigte Position.
kommen.
6 Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein.
•Wenn Wasser in das Unterwassergehäuse eingedrungen ist, tauchen Sie
(F-4)
vorsichtig unter Beachtung der Sicherheitsregeln auf.
•Setzen Sie das Frontglas keinen starken Stößen aus, da es sonst brechen
kann.
•Vermeiden Sie das Öffnen des Unterwassergehäuses am Strand oder auf
dem Wasser. Vorbereitungen, wie das Installieren der Digitalkamera und
Bei Verwendung der DSC-T33
das Auswechseln des „Memory Stick Duo"/„Memory Stick PRO Duo",
Nehmen Sie die Teile A und B ab, idem Sie sie in Pfeilrichtung schieben, bevor Sie
sollten an einem Ort mit niedriger Luftfeuchtigkeit und salzfreier Luft
das Unterwassergehäuse an der DSC-T33 anbringen. (F-5)
durchgeführt werden.
(Bei der DSC-T3 ist es nicht erforderlich, die Teile A und B abzunehmen.)
•Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser.
•Vermeiden Sie den Einsatz des Unterwassergehäuses in starker Brandung.
Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera richtig eingesetzt ist.
7 Klappen Sie das Gehäuse zu, und schließen Sie die Schnalle.
•Vermeiden Sie den Gebrauch des Unterwassergehäuses unter den
(F-6)
folgenden Bedingungen:
– an sehr heißen oder feuchten Orten
Halten Sie das Unterwassergehäuse fest und schließen Sie die Schnallen oben und
an der Seite. Achten Sie darauf, dass sie mit einem Klicken einrasten.
– bei Wassertemperaturen über 40°C
– bei Lufttemperaturen unter 0°C.
So muss die Schnalle ausgerichtet sein
Unter solchen Bedingungen kann Feuchtigkeitskondensation oder
Richtig (Siehe Abb. F-6 1)
Wasserundichtigkeit auftreten und die Ausrüstung beschädigt werden.
Falsch (Siehe Abb. F-6 2)
•Benutzen Sie das Unterwassergehäuse nicht länger als jeweils 30 Minuten
In der Position F-6 2 klemmt die Schnalle und lässt sich nur mit
in Temperaturen über 35°C.
Schwierigkeiten schließen.
•Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit in direktem
Hinweis
Sonnenlicht oder an einem sehr heißen und feuchten Ort liegen. Lässt sich
Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass sich kein
das Ablegen unter direktem Sonnenlicht nicht vermeiden, sollten Sie das
Schmutz, kein Sand, keine Haare und keine anderen Fremdkörper auf dem O-Ring
Gehäuse mit einem Handtuch oder einer anderen Schutzhülle abdecken.
oder in der Sitznut befinden. Ansonsten kann Wasser eindringen.
•Die Kamera kann sich nach längerem Betrieb im Unterwassergehäuse
erwärmen. Lassen Sie das Unterwassergehäuse einige Zeit im Schatten
G
oder an einem kühlen Platz abkühlen, bevor Sie die Digitalkamera
Wir empfehlen, vor Verwendung des Unterwassergehäuses die
herausnehmen.
Handschlaufe (mitgeliefert) anzubringen. (Siehe Abb. G)
•Wenn der Schutzrahmen abgegangen ist, bringen Sie ihn wieder an,
indem Sie fest in Richtung 1 drücken (siehe Abb. A).
Hinweis
Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass die
Handschlaufe nicht eingeklemmt wird, da sonst Wasser ins Gehäuse
Waschen Sie Sonnenöl sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom
eintreten kann.
Unterwassergehäuse ab. Sonnenöl kann das Gehäusematerial
angreifen (so dass es sich verfärbt oder platzt).
Benutzung des Unterwassergehäuses
Wasserundichtigkeit
Sollte Wasser in das Unterwassergehäuse eindringen, brechen Sie den
H Aufnahme
Unterwassereinsatz sofort ab.
Falls die Digitalkamera nass geworden ist, bringen Sie sie sofort zum
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (H-1)
nächsten Sony-Händler. Reparaturen sind kostenpflichtig.
Vergewissern Sie sich, dass der Moduswahlschalter einwandfrei arbeitet.
Mit dem Moduswahlschalter können Sie die folgenden Modi wählen.
Nichtbeschlagend
Einzelheiten zu den Modi werden auf dem LCD-Schirm angezeigt.
Das Frontglas des Unterwassergehäuses ist zwar antibeschlagbeschichtet,
2 Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter den gewünschten
dennoch sollte das Einsetzen der Kamera in einem Zimmer mit geringer
Luftfeuchtigkeit erfolgen.
Modus, und drücken Sie auf den Auslöser. (H-2, 3)
Das Aufnahmebild kann auf dem LCD-Schirm kontrolliert werden.
Zum Aufnehmen von Standbildern stellen Sie den Moduswahlschalter auf „
O-Ring
Zum Aufnehmen von Filmen stellen Sie den Moduswahlschalter auf „
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss des Unterwassergehäuses
Beim Filmen wird der Ton nicht mit aufgezeichnet.
sicher. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des
Zum Aufnehmen unterschiedlicher Szenen stellen Sie den Moduswahlschalter auf
O-Rings.
Bei unsachgemäßer Handhabung des O-Rings kann es zu Lecks kommen.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
Hinweise
Dichtung
•Schieben Sie den Betriebsartenschalter der Digitalkamera im
Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein. Wenn
Unterwassergehäuse nicht zu weit, da es sonst zu Störungen kommen
die Dichtung herausragt oder eingeklemmt ist, kann Wasser eindringen.
kann.
Wenn die Dichtung abgegangen ist, setzen Sie sie wieder ein. Achten Sie
•Da der Brechungsindex unter Wasser höher ist als in der Luft, erscheinen
darauf, dass sie nicht verdreht ist. (Siehe Abb. B)
die Objekte 1/4 näher. Beachten Sie beim Fokussieren, dass die
Entfernungseinstellung nicht mit der tatsächlichen Entfernung
Lebensdauer von O-Ring und Dichtung
übereinstimmt.
•Wird der Blitz im Unterwassergehäuse verwendet, verkürzt sich
O-Ring
möglicherweise die Aufnahmeabstand. Wir empfehlen, die Unterwasser-
Die Lebensdauer des O-Rings hängt davon ab, wie häufig und unter
Videoleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör) zu verwenden.
welchen Bedingungen das Unterwassergehäuse verwendet wurde. Im
Eingabetaste/Steuertaste
•Staub und Schmutzpartikel auf dem Glas des Unterwassergehäuses
Allgemeinen beträgt sie etwa ein Jahr.
Inmatningsknapp/
werden möglicherweise mit aufgenommen, wenn die Digitalkamera in
Styrknapp
den „Vergrößerungsglasmodus" geschaltet ist. Achten Sie deshalb darauf,
Dichtung
dass das Glas sauber ist.
Wechseln Sie die Dichtung aus, wenn sie Kratzer oder sonstige
(Macrotaste)/
Beschädigungen aufweist.
I
Steuertaste
-knapp (makro)/
Vergewissern Sie sich nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Die Zusatzfunktionen der Digitalkamera stehen auch zur Verfügung, wenn
Styrknapp
die Kamera in das Unterwassergehäuse eingesetzt ist.
Fett
J
(Selbstauslöser)/
Verwenden Sie das Fett in der blauen Tube (mitgeliefert). Das Fett in der
Drücken Sie die Zoomtaste.
Steuertaste
gelben Tube oder Fett von anderen Herstellern darf nicht verwendet
1 Drücken Sie die Seite W für Weitwinkelaufnahmen. (Das Motiv
(Självutlösare)/
werden, da sonst der O-Ring beschädigt wird und Lecks entstehen.
Styrknapp
2 Drücken Sie die Seite T für Teleaufnahmen. (Das Motiv erscheint näher.)
O-Ring, Dichtung und Fett
Hinweis
O-Ring, Dichtung und Fett erhalten Sie beim Sony-Händler.
Wenn Sie länger als drei Minuten nicht mit der Digitalkamera aufnehmen,
O-Ring: Modell-Nr. 3-080-065-01
schaltet sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Wenn Sie die
Dichtung: Modell-Nr. 3-080-066-01
Digitalkamera erneut verwenden wollen, schalten Sie den POWER-Schalter
Fett: Modell-Nr. 3-071-370-01
wieder ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung der
2
Digitalkamera.
K Wiedergabe mit der Steuertaste
Wartung
Sie können Bilder mit Hilfe der Steuertaste auf dem LCD-Schirm
wiedergeben. Tonwiedergabe ist nicht möglich.
Nach der Aufnahme
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (K-1)
•Waschen Sie das Unterwassergehäuse nach dem Gebrauch am Meer bei
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf „
fest verschlossener Schnalle mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu
entfernen, und wischen Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen
3 Wählen Sie mit der Steuertaste das gewünschte Bild. (K-3)
Tuch ab. Es empfiehlt sich, das Unterwassergehäuse etwa 30 Minuten
K-3
lang in Süßwasser einzutauchen. Falls Salz am Gehäuse haften bleibt,
K-3
können die Metallteile beschädigt werden, oder Rostbildung kann
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
einsetzen und Eindringen von Wasser verursachen.
L Herausnehmen der Digitalkamera
•Wenn das Unterwassergehäuse durch Sonnenöl verschmutzt ist, waschen
Sie es mit lauwarmem Wasser ab.
1 Schalten Sie den POWER-Schalter aus. (L-1)
•Nehmen Sie die Teile A und B im Inneren des Unterwassergehäuses in
Richtung des in Abbildung C gezeigten Pfeils ab, und wischen Sie das
Innere mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keine
Flüssigkeiten.
Nach dem Abwischen bringen Sie die Teile A und B wieder an.
2 Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig 1
Führen Sie nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses die obigen
und öffnen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung 2, um das
Wartungsarbeiten aus. Reinigen Sie das Unterwassergehäuse niemals mit
Unterwassergehäuse zu öffnen. (L-2)
Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien
das Gehäuse angreifen.
3 Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unterwassergehäuse
heraus.
Lagerung des Unterwassergehäuses
Bei längerem Betrieb kann sich die Digitalkamera erwärmen. Schalten Sie die
•Bringen Sie den beim Unterwassergehäuse mitgelieferten Abstandshalter
POWER-Taste aus und warten Sie ab, bis sich die Kamera abgekühlt hat, bevor Sie
an, um Verschleiß des O-Rings zu verhüten. (Siehe Abb. D)
sie aus dem Unterwassergehäuse herausnehmen.
2
•Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
•Fetten Sie den O-Ring leicht ein und setzen Sie ihn in die Sitznut ein,
bevor Sie das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüfteten Raum
Hinweis
lagern. Lassen Sie die Schnalle offen.
Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, sollten Sie es mit Süßwasser
•Vermeiden Sie die Lagerung des Unterwassergehäuses an einem kalten,
abwaschen und dann das Wasser mit einem weichen Tuch abwischen.
sehr heißen oder feuchten Ort oder zusammen mit Naphthalin oder
Achten Sie beim Öffnen darauf, dass kein Wasser von Ihrem Körper, von
Kampfer, weil es unter diesen Bedingungen beschädigt werden kann.
Ihren Haaren oder von den Tauchanzugmanschetten auf die Digitalkamera
tropft.
Vorbereitung
Vor dem Tauchen
•Überprüfen Sie das Unterwassergehäuse in einer Wassertiefe von etwa
Vorbereitung der Digitalkamera
1 m, bevor Sie mit dem Tauchen beginnen.
•Setzen Sie die Digitalkamera rechtzeitig vor dem Tauchen in das
Setzen Sie die Digitalkamera an einem Ort mit geringer Ludtfeuchtigkeit in
Unterwassergehäuse ein. Vermeiden Sie es, das Unterwassergehäuse auf
das Unterwassergehäuse ein. Wird sie an einem heißen oder feuchten Ort
Schiffen oder am Meer zu öffnen oder zu schließen. Die Digitalkamera
eingesetzt, kann das Frontglas beschlagen.
sollte an Plätzen mit möglichst geringer Feuchtigkeit eingesetzt werden.
•Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper im Unterwassergehäuse
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der
eingeklemmt werden.
Digitalkamera.
•Unterwasseraufnahmen haben häufig einen Blaustich.
1 Nehmen Sie das Band von der Digitalkamera ab.
Abhilfe schafft der Filtersatz VF-MPTH (Sonderzubehör).
2 Setzen Sie den Akku ein.
Verwenden Sie unbedingt einen voll geladenen Akku.
Die günstigste Tageszeit zum Aufnehmen
3 Setzen Sie den „Memory Stick Duo"/„Memory Stick PRO Duo"
Unterwasseraufnahmen gelingen am besten zwischen 10:00 Uhr und 14:00
ein.
Uhr, da die Sonne dann am höchsten steht.
4 Schalten Sie die POWER-Taste der Kamera ein.
Bei schwachem Sonnenlicht oder bei Nachtaufnahmen verwenden Sie die
5 Schalten Sie die LCD-Hintergrundbeleuchtung ein.
Unterwasserleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör).
6 Aktivieren Sie alle Automatikfunktionen der Kamera.
7 Schalten Sie den AF-Strahler der Kamera auf „OFF".
Der AF-Strahler muss ausgeschaltet sein.
Fehlersuche
Symptom
Ursachen/Abhilfemaßnahmen
Unterwassergehäuse
Wassertropfen befinden sich
• Der O-Ring weist Kratzer oder Risse auf.
im Unterwassergehäuse.
b Den O-Ring durch einen neuen
ersetzen.
".
• Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
b Den O-Ring gleichmäßig in die Nut
einlegen.
• Die Schnalle ist nicht einwandfrei
geschlossen.
b Die Schnalle so schließen, dass sie mit
einem Klicken einrastet.
Es kann nicht aufgenommen
• Der Akku ist entladen.
werden.
b Den Akku voll aufladen.
• Der „Memory Stick Duo"/„Memory
Lesen Sie bitte die getrennte Wartungsanleitung des O-Rings durch. Die
Stick PRO Duo" ist voll.
Anleitung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des O-Rings.
b Einen anderen „Memory Stick Duo"/
„Memory Stick PRO Duo" einsetzen,
oder nicht mehr benötigte Daten vom
„Memory Stick Duo"/„Memory Stick
Entfernen Sie Sand und Schmutz vom O-Ring, aus der Nut und von allen
PRO Duo" löschen.
Gehäuseteilen, die den O-Ring berühren. Achten Sie darauf, dass der ganze O-
• Der Schreibschutzschieber des
Ring mit einer gleichmäßigen, dünnen Fettschicht überzogen ist.
„Memory Stick Duo"/„Memory Stick
PRO Duo" steht auf LOCK.
b Den Schieber auf die
befindet.
Aufnahmeposition stellen, oder einen
Hinweise
neuen „Memory Stick Duo"/
• Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein.
„Memory Stick PRO Duo" einsetzen.
• Wenn sich Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder auf der Dichtung
befinden, kann es beim Schließen des Unterwassergehäuses zu Kratzern und
zu Lecks kommen.
Technische Daten
Material
Kunststoff (PC, ABS), Edelstahl, Glas
Wasserdichtung
Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die Digitalkamera
O-Ring, Schnalle
herausnehmen oder einsetzen. Ist der POWER-Schalter beim Einsetzen
oder Herausnehmen eingeschaltet, kann das Objektiv beschädigt werden.
Druckfestigkeit
Bis zu einer Wassertiefe von 40 m
Von außen bedienbare Funktionen
Ein/Aus, Betriebsart, Auslöser, Zoom, Blitz, Macro, Funktionssteuerung,
Selbstauslöser, Review, Menü, Bildgröße/Löschen, Display/LCD-
Hintergrundbeleuchtung ein/aus
Abmessungen
ca. 136 × 94 × 49 mm (B × H × T)
(ausschl. vorspringender Teile)
Gewicht
ca. 285 g (nur Unterwassergehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Unterwassergehäuse (1)
Handschlaufe (1)
Fett (1)
O-Ring (1)
Abstandshalter (1)
Anleitungen
Sonderzubehör
Filterkit VF-MPTH
Armkit VCT-MP1K
Anbringen der Handschlaufe
Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (muss zusammen mit dem Armkit
VCT-MP1K, einem „InfoLITHIUM"-Akku (Serie M), (Ladegerät der Serie M))
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
".
".
", und wählen Sie mit der MENU-Taste den gewünschten Modus.
Verschiedene Zusatzfunktionen
Gebrauch der Zoomfunktion
erscheint weiter entfernt.)
". (K-2)
1
vorausgegangenes Bild
2
nächstes Bild
Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die Digitalkamera
herausnehmen oder einsetzen. Ist der POWER-Schalter beim Einsetzen
oder Herausnehmen eingeschaltet, kann das Objektiv beschädigt werden.
Lassen Sie die Digitalkamera beim Herausnehmen nicht fallen.
Svenska
8 Kontrollera att det inte finns någon smuts på den digitala
Huvudfinesser
kamerans lins och LCD-skärm.
F Installation av den digitala stillbildskameran
Användbar på upp till 40 meters djup under vattnet.
1 Slå av strömmen till den digitala stillbildskameran.
•Undervattenshuset MPK-THB är avsett att användas endast med Sonys
2 Ställ lägesomkopplaren på den digitala stillbildskameran på
digitala stillbildskamera DSC-T3/T33. (Cyber-shot kamera för detta
"
". (F-1)
undervattenshus finns inte att fås i alla länder.)
•Undervattenshuset är vattenbeständigt, vilket gör det möjligt att använda
3 Öppna undervattenshuset. (F-2)
den digitala stillbildskameran i regnet, snön eller på stranden.
Tryck på den övre och undre OPEN-knappen samtidigt 1 och lösgör spännet i
pilens riktning 2 för att öppna undervattenshuset.
En lös eller klämd O-ring, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka
OBS!
vattenläckage under vatten.
Var försiktig så att mellanlägget inte kommer bort. Det behövs vid förvaring av
Var noga med att kontrollera O-ringen före bruk.
undervattenshöljet.
4 Gör i ordning undervattenshuset.
Läs underhållsanvisningen för O-ringen angående detaljer.
Det är viktigt att läsa den separata underhållsanvisningen för O-ringen,
Observera
eftersom detaljer av vikt angående hantering av O-ringen finns beskrivna
där.
•Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att den
1 Ta bort O-ringen.
digitala stillbildskameran fungerar ordentligt och att undervattenshuset
2 Stryk på smörjmedel på O-ringen.
inte läcker, innan du använder den digitala stillbildskameran under
Avlägsna all sand eller smuts på O-ringen, i ringens fästspår eller från delar av
vatten. Sedan kan du börja dyka.
undervattenshuset som vidrör O-ringen. Stryk på en tunt, jämnt lager
•Om det skulle inträffa att det läcker in vatten och uppstår skador på
smörjmedel på O-ringen.
grund av något fel på undervattenshuset, vilket är mycket osannolikt,
3 Montera O-ringen på undervattenshuset.
utfärdar Sony ingen garanti mot eventuella skador på utrustningen inuti
4 Kontrollera att det inte finns någon sand eller smuts på
undervattenshuset (den digitala stillbildskameran, batteripaketet, osv.)
droppvattenpackningen.
eller inspelningsinnehållet, eller andra omkostnader i samband med
OBS!
fotograferingen.
• Varken ta bort droppvattenpackningen eller stryk på smörjmedel på
droppvattenpackningen.
• Om locket stängs med sand eller smuts på O-ringen eller
Försiktighetsåtgärder
droppvattenpackningen, kan undervattenshuset repas eller vatten läcka in.
5 Ställ undervattenshusets lägesomkopplare på det positionsläge
•När undervattenshuset används vid dykning måste man vara
som visas i F-3.
uppmärksam på de omgivande förhållandena. Brist på uppmärksamhet
6 Sätt i den digitala stillbildskameran i undervattenshuset. (F-4)
kan leda till en olycka under dykning.
•Ifall det skulle uppstå vattenläckage, måste man vara uppmärksam på de
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran sätts i
eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.
omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa
säkerhetsföreskrifterna för dykning.
När DSC-T33 används
•Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.
Ta bort delarna A och B genom att skjuta dem i pilens riktning innan DSC-T33 sätts
•Undvik att öppna undervattenshuset på stranden eller ute på vattnet.
i undervattenshuset. (F-5)
Sådana förberedelser som installation av den digitala stillbildskameran
(Delarna A och B behöver inte tas bort för DSC-T3.)
och byte av "Memory Stick Duo"/"Memory Stick PRO Duo" bör utföras
Kontrollera att den digitala stillbildskameran ligger rätt.
på en plats med låg luftfuktighet utan salthaltig luft.
7 Stäng undervattenshuset och spänn fast spännet. (F-6)
•Kasta inte undervattenshuset i vattnet.
Tillslut undervattenshuset, och spänn fast spännet tills det klickar på plats på
•Undvik att använda undervattenshuset på platser med höga vågor.
framsidan och på sidan med knappar.
•Undvik att använda undervattenshuset under följande omständigheter:
Spännets läge vid stängning av undervattenshuset
– på mycket varma eller fuktiga ställen.
– i vatten som är varmare än 40°C.
Rätt sätt (Se illustration F-6 1)
– vid temperaturer under 0°C.
Fel sätt (Se illustration F-6 2)
Under sådana omständigheter kan det bildas kondens eller läcka in vatten
Om spännet stängs så som visas i F-6 2, kommer spännet att fastna, vilket
så att utrustningen blir skadad.
gör det omöjligt att låsa undervattenshöljet.
•Använd inte undervattenshuset längre än 30 minuter i taget vid
OBS!
temperaturer över 35°C.
Kontrollera att det inte finns något skräp, sand, hårstrån eller andra främmande
•Lägg inte undervattenshuset direkt i solen på en mycket varm och fuktig
föremål på O-ringen eller i dess fästspår. Om det fastnat främmande föremål på
plats under längre tid. Om det inte går att undvika att lägga
dessa platser finns det risk att det läcker in vatten.
undervattenhuset rakt i solen så täck över det med en handduk eller något
G
annat som skydd.
Sätta på handledsremmen
•Den digitala stillbildskameran blir varm om den används inuti
Vi rekommenderar att handledsremmen (medföljer) sätts på innan
undervattenshuset en längre tid. Innan den digitala stillbildskameran tas
undervattenshuset tas i bruk. (Se illustration G)
ur undervattenshuset, är det bäst att låta undervattenshuset få svalna en
OBS!
stund i skuggan eller på annan sval plats.
Var noggrann så att handledsremmen inte kläms fast när du öppnar och
•Om frontskyddet lossnar, sätt tillbaka det genom att trycka in skyddet
stänger undervattenshuset. Vatten kan läcka in om det sker.
med kraft i riktning 1. (Se illustration A)
Om det har kommit sololja på undervattenshuset så skölj av det
Hur man använder undervattenshuset
noggrant med ljummet vatten. Om man låter sololjan vara kvar på
undervattenshuset, kan det missfärgas och skadas (till exempel
sprickbildningar på ytan).
H Tagning
1 Slå på strömmen. (H-1)
Vattenläckage
Kontrollera att lägesomkopplaren fungerar på normalt sätt.
Läget ändras med lägesomkopplaren.
Om det skulle börja läcka in vatten så sluta genast att utsätta
undervattenshuset för vatten.
Ytterligare information om varje läge ges på LCD-skärmen.
Om den digitala stillbildskameran blir våt så lämna genast in den hos
2 Ställ lägesomkopplaren på önskat läge och tryck på
närmaste Sony-handlare. Kunden måste själv stå för
reparationskostnaderna.
avtryckaren. (H-2, 3)
Du kan ta bilder medan du tittar på LCD-skärmen.
För tagning av stillbilder, ställ den digitala stillbildskamerans lägesväljare på
Skydd mot imbildning
"
".
Undervattenshusets frontglas har skydd mot imbildning, men det är ändå
För tagning av rörliga bilder, ställ den digitala stillbildskamerans lägesväljare på
bäst att installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet
"
".
eller liknande miljö.
Inget ljud spelas in vid tagning av rörliga bilder.
För tagning av bilder anpassad efter tagningssituationen: ställ den digitala
stillbildskamerans lägesväljare på "
" och välj önskat läge med MENU-knappen.
O-ringen
Vattenbeständigheten hos denna utrustning bibehålls med hjälp av en
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
O-ring. Vi hänvisar till den separata underhållsanvisningen för O-ringen
OBS!
angående detaljer.
• Skjut inte i onödan på lägesomkopplaren när den digitala
Felaktig hantering av O-ringen kan orsaka vattenläckage.
stillbildskameran sitter i undervattenshuset. Det kan orsaka problem.
• Eftersom brytningsindex under vatten är högre än i luft, syns motivet vara
Droppvattenpackning
1/4 närmare. Därför är, vid inspelning under vatten med förinställt fokus,
avståndet som ställs in och det faktiska avståndet till motiven olika.
Varken ta bort eller smörj in droppvattenpackningen. Om packningen höjs
• Om blixten används medan den digitala stillbildskameran sitter i
upp eller kläms, kan det orsaka vattenläckage.
undervattenshuset kan det i vissa situationer hända att
Om droppvattenpackningen lossnar, passa in den försiktigt så att den inte
fotograferingsavståndet förkortas. Vi rekommenderar därför att lampan
tvinnas. (Se illustration B)
HVL-ML20M till undervattenshus (tillval) används.
• Damm eller skräp på glasets insida på undervattenshuset kan fokuseras
O-ringens och droppvattenpackningens brukbara tid
när den digitala stillbildskamerans "Förstoringsglasläge" används. Torka i
O-ring
så fall bort dammet eller skräpet från glasytan.
Den brukbara tiden för O-ringen varierar beroende på hur ofta och under
I
Hur man använder och ställer in kamerans olika
vilka förhållanden undervattenshuset används. I allmänhet håller den ett
år.
funktioner
Det går att använda den digitala stillbildskamerans olika funktioner när
Droppvattenpackning
den isatt i undervattenshuset.
Byt ut droppvattenpackningen mot en ny om det skulle ha repor eller
J
sprickor.
Zoomning
Tryck på zoomknappen.
Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte.
1 Tryck på W-sidan för vidvinkel. (Motivet verkar befinna sig längre
bort.)
Smörjmedel
2 Tryck på T-sidan för tele. (Motivet verkar komma närmare.)
Använd smörjmedlet i den blåa tuben (medföljer). Om smörjmedlet i den
OBS!
gula tuben eller smörjmedel från andra tillverkare används, kommer
Om du inte tar några bilder på över tre minuter, stängs den digitala
O-ringen att skadas och vattenläckage att uppstå.
stillbildskameran av automatiskt för att förhindra att batteripaketet tar slut.
Slå på strömmen igen för att använda den digitala stillbildskameran igen.
O-ring, droppvattenpackning och smörjmedel
För detaljer, se bruksanvisningen som medföljer den digitala
stillbildskameran.
O-ringar, droppvattenförpackningar och smörjmedel kan erhållas från
närmaste Sony-handlare.
K Uppspelning med hjälp av styrknappen
O-ring (modellnummer 3-080-065-01)
Droppvattenpackning (modellnummer 3-080-066-01)
Det går att spela upp bilder på LCD-skärmen med hjälp av styrknappen.
Smörjmedel (modellnummer 3-071-370-01)
Det hörs dock inget ljud.
1 Slå på strömmen. (K-1)
2 Ställ lägesomkopplaren på "
". (K-2)
Underhåll
3 Välj önskad bild med hjälp av styrknappen. (K-3)
K-3
1
Till föregående bild
Efter fotografering
K-3
2
Till nästa bild
•Efter tagning på en plats med havsluft, skölj undervattenshuset noggrant
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
med rent sötvatten med spännet fastspänt för att få bort salt och sand,
L Hur man tar ut den digitala stillbildskameran
torka sedan torrt med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att du låter
undervattenshuset ligga nedsänkt i rent vatten i ca. 30 minuter. Om salt
1 Slå av strömmen. (L-1)
blir kvar på undervattenshuset kan dess metalldelar bli skadade eller
rosta så att undervattenshuset börjar läcke.
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran sätts i
•Om det har kommit sololja på undervattenshuset, skölj av det noggrant
eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.
med ljummet vatten.
2 Tryck på den övre och undre OPEN-knappen samtidigt 1 och
•Ta loss delarna A och B från insidan av undervattenshuset i pilens
riktning enligt illustration C och torka sedan av insidan av
lösgör spännet i pilens riktning 2 för att öppna
undervattenshuset med en mjuk, torr trasa. Använd inte vatten vid
undervattenshuset. (L-2)
rengöring av insidan av undervattenshuset.
3 Ta ur den digitala stillbildskameran från undervattenshuset.
Sätt tillbaka delarna A och B i undervattenshuset efter rengöring.
När den digitala stillbildskameran har använts en längre stund, blir den digitala
Var noga med att utföra ovanstående undervattenshuset varje gång som
stillbildskameran varm. Slå av strömmen och låt den få svalna en stund innan den
undervattenshuset används. Använd inte någon form av lösningsmedel
tas ut ur undervattenshuset.
som till exempel alkohol, tvättbensin eller thinner för rengöringen, eftersom
Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran medan du
det kan skada undervattenshuset ytfinish.
tar ut den.
Vid förvaring av undervattenshuset
OBS!
•Sätt på det medföljande mellanlägget på undervattenshuset för att
Skölj av undervattenshuset med kranvatten eller annat rent sötvatten och
förhindra onödigt slitage på O-ringen. (Se illustration D)
torka sedan bort vattnet med en mjuk duk innan du öppnar
•Undvik att det samlas damm på O-ringen.
undervattenshuset. Var försiktig när du öppnar undervattenshuset så att
•Stryk på ett tunt lager smörjmedel på O-ringen och sätt i den i fästspåret,
det inte droppar vatten från kroppen, håret eller våtdräkten på den digitala
och förvara sedan undervattenshuset på en sval, välventilerad plats. Stäng
stillbildskameran.
inte spännet.
•Undvik att förvara undervattenshuset på en alltför kall, mycket varm eller
fuktig plats, eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana
Innan du gör ett dyk
förhållanden kan leda till skador på undervattenshöljet.
• Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att det
fungerar ordentligt och att det inte läcker, innan du börjar dyka och ta
Förberedelser
bilder under vattnet.
• Sätt i den digitala stillbildkameran i undervattenshuset före dykning, och
undvik i möjligaste mån att öppna och stänga undervattenshuset medan
Förberedelser på den digitala stillbildskameran
du är ombord båtar eller befinner dig på stranden. När den digitala
stillbildskameran placeras i undervattenshuset, skall det göras på en plats
Installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet eller
med så låg luftfuktighet som möjligt.
under liknande omständigheter. Om undervattenhuset öppnas och stängs på
• Innan undervattenshuset används, skall man kontrollera att det inte har
mycket varma eller fuktiga platser, kan imma bildas på frontglaset.
fastnat något skräp mellan den främre och bakre delen av
undervattenshuset.
Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljer den digitala
• På bilder som tagits under vatten får motivet ibland en blåaktig skiftning.
stillbildskameran för närmare information.
För att korrigera färgen i sådana fall, kan man använda färgfiltersatsen
1 Ta av remmen från den digitala stillbildskameran.
VF-MPTH (tillval) som säljs som separat tillbehör.
2 Sätt i batteripaketet.
Bästa tid för tagningar
Se till att använda att fulladdat batteripaket.
3 Sätt i en "Memory Stick Duo"/"Memory Stick PRO Duo".
Den bästa tiden för tagning av bilder är mellan klockan 10:00 på
4 Slå på strömmen till den digitala stillbildskameran.
förmiddagen och klockan 14:00 på eftermiddan, när solen står rakt ovanför.
5 Ställ LCD-skärmens bakgrundsbelysning på "ON".
För tagning av bilder på platser där solljuset inte riktigt når fram eller
6 Ställ samtliga inställningar på den digitala stillbildskameran på
nattetid, använd undervattensljuset HVL-ML20M (tillval).
autoläge.
7 Ställ AF-belysningsanordningen (AF illuminator) på den digitala
stillbildskameran på "OFF".
Detta gör att AF-belysningsanordningen inte används.
Felsökning
Problem
Orsak/motåtgärder
Det är vattendroppar inuti
• O-ringen är repad eller sprucken.
undervattenshusets.
b Byt ut O-ringen mot en ny.
• O-ringen är felaktigt isatt.
b Lägg O-ringen jämnt i spåret.
• Spännet är inte fastspänt.
b Spänn fast spännet tills det klickar till.
Inspelningsfunktionen
• Batteripaketet är urladdat.
fungerar inte.
b Ladda upp batteripaketet helt och hållet.
•"Memory Stick Duo"/"Memory Stick PRO
Duo" är full.
b Sätt i en annan "Memory Stick Duo"/
"Memory Stick PRO Duo" eller radera
onödiga data från "Memory Stick Duo"/
"Memory Stick PRO Duo".
• "Memory Stick Duo"/"Memory Stick PRO
Duo" skrivskyddsspärr står på LOCK.
b Ställ spärren i inspelningsläge eller sätt i
en ny "Memory Stick Duo"/"Memory
Stick PRO Duo".
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), rostfritt stål, glas
Vattenskydd
O-ring, spänne
Tryckmotstånd
Upp till ca. 40 meters djup under vatten
Knappar som går att sköta utifrån
Strömbrytare, Lägesomkopplare, Avtryckare, Zoomknapp, Blixtknapp,
Makroknapp, Styrknapp, Självutlösare, Granskning, Meny, Bildstorlek/
Radering, Av/på knapp för displayen/LCD-skärmens bakgrundsbelysning
Yttermått
Ca. 136 × 94 × 49 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 285 g (endast undervattenshuset)
Inkluderade artiklar
Undervattenshus (1)
Handledsremmen (1)
Smörjmedel (1)
O-ring (1)
Mellanlägg (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Tillbehör som säljs separat
Filtersats VF-MPTH
Lamparm VCT-MP1K
Undervattenslampa HVL-ML20M (måste användas tillsammans med
lamparmen VCT-MP1K och "InfoLITHIUM"-batteri (i M-serien),
(batteriladdare i M-serien))
Rätt till ändringar förbehålles.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MPK-THB

  • Seite 1 • O-ringen är repad eller sprucken. Marine Pack •Das Unterwassergehäuse MPK-THB ist speziell für die Digitalkamera im Unterwassergehäuse. •Undervattenshuset MPK-THB är avsett att användas endast med Sonys undervattenshusets. b Den O-Ring durch einen neuen b Byt ut O-ringen mot en ny.
  • Seite 2 Sony non garantisce contro i danni Eliminare eventuale sabbia o sporco dalla guarnizione toroidale, dalla sua marinha venha a causar avarias devido a infiltrações de água, a Sony não Limpe qualquer grão de areia ou sujidade que houver no anel de vedação, na all’apparecchio in essa contenuto (fotocamera digitale, blocco batteria,...