Herunterladen Diese Seite drucken

Sony MPK-THHB Bedienungsanleitung Seite 2

Waterproof case marine pack

Werbung

Leva dello zoom
Tasto ON/OFF
5
Leva di scatto
Tasto
(riproduzione)
Vetro anteriore
DSC-TX1
2
Aggancio per cinghia
da mano
Innesto per treppiede*
1
Dispositivo di
Tasto OPEN
chiusura
4
Tasto
(modalità di
ripresa)
Pulsante di
sblocco
Paraluce
dello
schermo
LCD
Tasto
(bilanciamento del
bianco sott'acqua)
Tasto
(dimensioni immagine)
5
Tasto
(flash)
Tasto
(macro)
Guarnizione a tenuta d'acqua
Distanziatore*
2
Guarnizione anti-gocciolamento
*
1
In caso d'uso del treppiede occorre usare viti di lunghezza non superiore a 5,5 mm. Viti
più lunghe non permettono infatti di fissarvi saldamente la custodia. Essa potrebbe inoltre
danneggiarsi.
*
2
Per usare la custodia è necessario rimuovere il distanziatore.
Guarnizione anti-
gocciolamento
Attacco anteriore E
Attacco posteriore E
(per il modello DSC-TX1)
(per il modello DSC-TX1)
Tasto ON/OFF
Attacco anteriore D (per il modello
Attacco posteriore D (per il modello
DSC-T900)
DSC-T900)
1
2-
1
2
3
2
3
Tasto di controllo 4
Tasto di controllo 5
1
Nederlands
Alvorens te gaan duiken
Zorg ervoor dat u het opnemen met deze behuizing test en controleer of de
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
beelden juist worden weergegeven voordat u opneemt of foto's maakt.
Beschikbare modus op dit toestel
Voordat u onder water gaat fotograferen, brengt u dit toestel eerst op een diepte
DSC-TX1
van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt en of er geen water
Bedieningstoets
Bedieningstoets
Bedieningstoets
Bedieningstoets
Bedieningstoets
in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u duiken.
1
2
3
4
5
Installeer de camera in dit toestel voordat u gaat duiken, en open dit toestel zo
weinig mogelijk aan de waterkant of op de boot. Verricht het installeren van de
(Witbalans
(Flitser)
DSC-T900
(Macro)
camera op een plaats met zo weinig mogelijk vocht in de lucht.
onderwater)
(Weergavegrootte)
(Opnamemodus)
Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u nog even of er geen stof, haren e.d.
*5
tussen de voorkant en de achterkant van dit toestel zijn geraakt.
*5
Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u of er voldoende opslagruimte is voor
de op te nemen beelden en voldoende batterijspanning resteert.
We raden u aan om
Alle groottes
onderwaterfoto's, of
worden
*2
ondersteund.
Meest geschikte tijden voor opnemen
*1
*2
De meest geschikte tijd voor het opnemen van heldere beelden is van 10:00 v.m. tot
2:00 n.m., wanneer de zon het hoogst staat.
*3
*3
 (Vastleggen)
Problemen oplossen
Probleem
Er zitten druppels water in
*4
de tas.
Alle groottes
worden
ondersteund.
*1, *4
*3
De opnamefunctie werkt
*3
 (Vastleggen)
niet.
DSC-T900
Bedieningstoets
Bedieningstoets
Bedieningstoets
Bedieningstoets
Bedieningstoets
1
2
3
4
5
(Witbalans
(Flitser)
(Macro)
(Weergavegrootte)
onderwater)
(Opnamemodus)
*5
*5
Door te drukken op de
opnamemodustoets,
*1
*2
de toets Witbalans
*2
onderwater, de Flitsertoets,
Alle groottes
de Macrotoets of de
worden
ondersteund.
Weergavegroottetoets
veranderen de modi niet.
*4
De opgenomen beelden
worden niet in de
verwachte kleuren
*1, *4
weergegeven. (Bij opnemen
onder water)
*1 We raden u aan om
(Onderwater) of
(Onderwater) te gebruiken bij
onderwaterbeeldopnamen.
*2 U kunt de Witbalans onderwater instellen op
(Onderwater 1) en
(Onderwater 2) maar alleen als de flitser staat ingesteld op [Flitser Uit]. Als u de
Technische gegevens
flitser instelt op [Flitser Aan] als de Witbalans onderwater is ingesteld op
(Onderwater 1) of
(Onderwater 2), dan wordt de Witbalans onderwater
Materiaal
automatisch ingesteld op
(Automatisch).
*3 Voor meer informatie over
(1 × drukken) en
(1 × druk. inst.) kunt u de
Waterbestendig door
bedieningsinstructies raadplegen die bij deze camera zijn bijgeleverd.
*4 Voor meer informatie over het opnemen van films kunt u de gebruiksaanwijzing
van de camera raadplegen.
Drukbestendigheid
*5 U kunt de flitser niet instellen op (Flitser Aan) in
(Autom.) modus, of op
(Flitser autom.) in de stand
(Super close-up gebruiken) modus.
Knoppen die te bedienen zijn van buitenaf
Keuze van de witbalans onder water
Pas de kleurtint aan tijdens de modi
(Onderwater) of
(Onderwater).
Leva di scatto
(Autom.)
De camera regelt hierbij automatisch de kleurtint
Afmetingen
onderwater zo, dat de kleuren natuurlijk overkomen.
(Onderwater 1) Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij de
Tasto
(riproduzione)
blauwe tinten sterk overheersen.
Gewicht
(Onderwater 2) Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij groene
tinten sterk overheersen.
Bijgeleverde toebehoren
(1 × drukken)*
Past de witbalans aan afhankelijk van de lichtbron.
Slaat de basiswitkleur op die in de [1 × drukken]-modus
(1 × druk. inst.)*
Leva dello
wordt gebruikt.
zoom
* Alleen beschikbaar op de DSC-TX1.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
3 Druk op de sluiterknop om beelden op te nemen. (
-3)
Tasto di controllo 1
De zoom gebruiken (zie afbeelding )
Tasto di controllo 2
 Druk op de W-kant voor groothoek. (Het onderwerp lijkt verder weg.)
 Druk op de T-kant voor telefoto. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)
Tasto di controllo 3
Opmerkingen
Tasto di controllo 4
Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de camera automatisch
Los verkrijgbare accessoires
uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leeg raakt. Als u de camera
Tasto di controllo 5
opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Voor meer informatie raadpleegt
u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.
Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
opnamen mislukken. Om de camera weer te gebruiken, dient u deze op een koele
kennisgeving.
plaats even af te laten koelen.
Als u de flitser gebruikt met de camera in dit toestel, kan de effectieve reikwijdte
minder zijn, afhankelijk van de omstandigheden.
Indien u de flitser onder water gebruikt, kan het flitslicht worden weerkaatst door
deeltjes in het water en kunnen deze op de afbeelding verschijnen als lichtcirkels.
Stof of vuil op het glazen oppervlak in de behuizing kan ertoe leiden dat modus
super close-up gebruiken wordt ingeschakeld. In dat geval moet u het stof of vuil
Premere
van de het glazen oppervlak verwijderen.
Wanneer u films opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen.
 Afspelen
U kunt beelden afspelen met gebruik van de
(Weergave)-toets. U hoort hierbij
geen geluid.
1 Schakel de stroom in.
2 Druk op de
(Weergave)-toets. (-2)
3 Selecteer het gewenste beeld door te drukken op de
bedieningstoets 4 of 5.(-3)
Premere più volte il
tasto di controllo sino a
Ga naar het volgende beeld door te drukken op de bedieningstoets 4
quando appare l'icona
Ga naar het vorige beeld door te drukken op de bedieningstoets 5
corrispondente alla
4 Vergroot of verklein het weergegeven beeld met de zoomhendel.
modalità desiderata.
Verklein het beeld langzaam door doorlopend op de zoomhendel te drukken aan
de W-kant. (-4)
Vergroot het beeld langzaam door doorlopend op de zoomhendel te drukken
aan de T-kant.(-4)
Tijdens het afspelen, verandert de functie van elke toets op het scherm zoals wordt
weergegeven in onderstaande tabel.
Bedieningstoets
Bedieningstoets
Bedieningstoets
Bedieningstoets
Bedieningstoets
1
2
3
4
5
(Flitser)
(Witbalans
(Macro) (Weergavegrootte)
(Opnamemodus)
onderwater)
Groothoekzoom
Naar
Tijdelijk
Naar vorige
Foto
Wissen
volgende
roterende
beeld
beeld
display
Beeld
Naar
Naar vorige
verplaatsen
Wissen
Afspelen
volgende
beeld
(pauze)
beeld
Beeld
Naar
Naar vorige
verplaatsen
Wissen
Stop
volgende
beeld
(afspelen)
beeld
4
Zoom
tijdens
(recht naar
(naar
(omhoog)
(naar links)
weergave
voren)
beneden)
Annuleren /
Wissen
OK
Sluiten *
* DSC-TX1: Annuleren, DSC-T900: Sluiten
Opmerkingen
Als afbeeldingen zijn opgenomen op een "Memory Stick Duo" of met een andere
camera zijn opgenomen, dan dient u mogelijk de camera-instelling te wijzigen om
ze weer te geven. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij
uw camera is geleverd.
 De digitale fotocamera verwijderen
1 Schakel de stroom uit. (-1)
Zorg ervoor dat de camera altijd is uitgeschakeld wanneer u de
camera installeert of verwijdert.
2 Open het onderwaterhuis.
3 Verwijder de camera uit dit toestel.
Als u de camera langdurig hebt gebruikt, kan deze erg warm zijn. Schakel de
stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de camera uit dit
toestel verwijdert.
Laat de camera niet vallen wanneer u deze verwijdert.
4 Zet de behuizinginstelling van de camera op [Uit].
Opmerkingen
Voordat u dit toestel opent, dient u het eerst in zoet water of onder de kraan af te
spoelen, om het dan zorgvuldig te drogen met een zachte doek. Wees bij het openen
voorzichtig dat er geen water van uw lichaam, haar of van uw wetsuit op de camera
druipt.
Italiano
Caratteristiche principali
Utilizzabile in acqua sino alla profondità di 40 metri.
La custodia marina MPK-THHB (di seguito semplicemente chiamata
"custodia") è destinata esclusivamente alle fotocamere digitali Sony modelli
DSC-TX1/T900 (di seguito semplicemente chiamate "fotocamera"). (questi due
modelli non sono in vendita in qualsiasi Paese o Area del mondo.)
La custodia è impermeabile affinché si possa usare la fotocamera in acqua, sotto la
pioggia o la neve nonché sulla spiaggia.
(Onderwater) te gebruiken voor het opnemen van
L'uso della custodia con la fotocamera impostata su
(Onderwater) voor het opnemen van films onder water.
(Sott'acqua) permette di riprendere meravigliose immagini in immersione.
Precauzioni
Durante le immersioni si raccomanda di usare la custodia prestando grande
attenzione all'ambiente circostante. La mancata osservanza di questa precauzione
potrebbe infatti divenire causa d'incidenti.
Nell' e ventualità di un'infiltrazione d'acqua si deve innanzi tutto prestare grande
attenzione all'ambiente circostante e riemergere osservando scrupolosamente le
regole di sicurezza che governano le immersioni subacquee.
Oplossing/correctieve maatregel
Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere.
De O-ring is bekrast of gescheurd.
Non aprire la custodia in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali l'installazione
Vervang de O-ring voor een nieuwe.
della fotocamera e la sostituzione della scheda "Memory Stick Duo" devono essere
De O-ring is niet juist aangebracht.
condotti in un ambiente poco umido e non salino.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef.
Non gettare la custodia in acqua.
De sluitklemmen zijn niet vastgemaakt.
Non usare la custodia in presenza di forti onde.
Sluit elke klem tot u een klik hoort.
Non usare la custodia nelle seguenti condizioni:
Het droogmiddel is niet goed droog.
in luoghi molto caldi o umidi
Gebruik goed gedroogd droogmiddel.
in acqua a temperatura superiore a 40 °C
De oplaadbare batterij is leeg.
a temperature inferiori a 0 °C
Laad de batterij volledig op.
In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all'umidità o le infiltrazioni
De "Memory Stick Duo" is vol.
d'acqua potrebbero danneggiare la custodia.
Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de
A temperature superiori a 35 °C la custodia non dovrebbe essere usata per più di
camera of verwijder ongewenste gegevens van de
mezz' o ra alla volta.
"Memory Stick Duo".
Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta direttamente al sole o comunque
Het schrijfbeschermingsnokje van de "Memory Stick
in un luogo molto caldo o umido. Qualora non si possa evitare di lasciarla in
Duo" is op LOCK gezet.
questa condizione la si dovrebbe almeno coprire con un asciugamano o riparare
Zet het nokje in de opnamepositie of plaats een
in altro modo.
nieuwe "Memory Stick Duo".
La fotocamera si riscalda quando la si usa a lungo nella custodia. Prima di
De camera is erg warm.
rimuoverla si suggerisce di lasciare la custodia all' o mbra o comunque in un luogo
Voor het gebruik van de camera laat u deze even
fresco affinché si raffreddi.
op een koele plaats afkoelen.
Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente oppure la
De huidige instelling verschijnt op het scherm door
funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi
één keer op de knop te drukken.
riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.
Druk opnieuw op de knop terwijl u de huidige
instelling bekijkt op het scherm.
L'allentamento, la screpolatura o la formazione di depositi di sabbia o di
sporcizia sulla guarnizione a tenuta d'acqua può causare la penetrazione di
acqua nella custodia mentre ci si trova in immersione.
Si raccomanda pertanto d'ispezionare a fondo la guarnizione prima dell'uso.
Per informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione
Wellicht was de camera niet ingesteld op
Guarnizione a tenuta d'acqua del manuale di manutenzione.
(Onderwater) of
(Onderwater).
Zorg dat de camera is ingesteld op
(Onderwater) of
(Onderwater).
Se sulla custodia si deposita dell' o lio solare lo si deve rimuovere completamente
Wellicht is de onderwater-witbalans niet juist
con acqua tiepida. Lasciandola in queste condizioni la superficie esterna si
ingesteld.
potrebbe scolorire o danneggiare a causa della comparsa di crepe.
Controleer de onderwater-witbalansinstelling van
de camera.
Infiltrazioni d'acqua
Cessare immediatamente l'uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata
dell'acqua.
Se la fotocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente
al più vicino rivenditore Sony. Il costo delle riparazioni sarà tuttavia a carico del
cliente.
Plastic (PC, ABS), glas
Anti-appannamento del vetro anteriore
O-ring, sluitklemmen
L'inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire in un ambiente poco
umido.
L'inserimento dell' e ssiccante nella custodia deve avvenire una o due ore prima
Tot een diepte van maximaal 40 m onder water
dell'uso della fotocamera.
L' e ssiccante rimasto inutilizzato deve essere conservato nella confezione
ON/OFF (Aan/uit), Sluiter, Weergave, Zoom (W/T), Opnamemodus, Witbalans
originale che deve essere quindi mantenuta ben chiusa. Lasciandolo asciugare
adeguatamente lo si potrà riutilizzare circa 200 volte.
onderwater, Flitser, Macro, Beeldgrootte
Prima dell'uso
Ongeveer 134 × 94 × 42 mm (b/h/d)
(exclusief uitstekende delen)
Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce
d'immergere la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che
Ongeveer 310 g (alleen onderwaterbehuizing)
la prima funzioni correttamente e che nella seconda non penetri acqua.
Nell'improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia
Waterdichte behuizing (1)
vi penetri acqua, Sony non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali
Polsriem (1)
danni subiti dalla fotocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri
LCD-kap (1)
componenti, né per la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse
Voorste bevestigingsdeel E (1)*
associati.
Achterste bevestigingsdeel E (1)*
*Bij aankoop bevestigd aan de waterdichte behuizing.
Voorste bevestigingsdeel D (1)
Guarnizione a tenuta d'acqua e
Achterste bevestigingsdeel D (1)
Smeervet (1)
guarnizione anti-gocciolamento
O-ring (1)
Droogmiddel (dubbelpak) (1)
Guarnizione a tenuta d'acqua
Afstandsstuk (1)
L'impermeabilità della custodia è garantita dalla guarnizione a tenuta d'acqua. Per
Handleiding en documentatie
informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione Guarnizione
a tenuta d'acqua del manuale di manutenzione fornito a parte.
O-ringset ACC-MP101
Il maneggio non corretto della guarnizione a tenuta d'acqua può causare
(Controleer bij aankoop of er
op de verpakking staat.)
l'infiltrazione di acqua nella custodia.
Guarnizione anti-gocciolamento
La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né lubrificata. Se si
solleva dalla propria sede o perde in qualche modo l'integrità può permettere
l'infiltrazione d'acqua nella custodia.
Se si distacca la si deve riposizionare facendo attenzione a non torcerla. (Si prega di
vedere l'illustrazione .)
La guarnizione a tenuta d'acqua e la guarnizione anti-
gocciolamento sono parti di consumo.
Guarnizione a tenuta d'acqua
La durata della guarnizione a tenuta d'acqua varia con la frequenza e le condizioni
d'uso della custodia. Generalmente è di circa un anno.
Guarnizione anti-gocciolamento
La guarnizione anti-gocciolamento deve essere sostituita con una nuova qualora si
noti che è crepata o comunque danneggiata.
Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non
penetri acqua.
Lubrificante
Per la lubrificazione della guarnizione si raccomanda di usare il lubrificante fornito
nel tubetto blu. L'uso del lubrificante fornito nel tubetto giallo o quello di altri
produttori potrebbe causare il danneggiamento della guarnizione a tenuta d'acqua e
la conseguente perdita d'impermeabilità della custodia.
Guarnizione a tenuta d'acqua, guarnizione anti-gocciolamento,
lubrificante ed essiccante
La guarnizione a tenuta d'acqua, la guarnizione anti-gocciolamento, il lubrificante e
l' e ssiccante possono essere acquistati presso il più vicino rivenditore Sony.
Guarnizione a tenuta d'acqua (articolo n. 4-115-566-0 )
Guarnizione anti-gocciolamento (articolo n. 4-141-293-0 )
Lubrificante (articolo n. 2-582-620-0 )
Essiccante (articolo n. 3-876-901-0 )
Manutenzione
Dopo aver eseguito riprese in luoghi battuti da brezza marina, mantenendone ben
chiuso il dispositivo di chiusura si raccomanda di lavare a fondo la custodia con
acqua dolce rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla
con un panno morbido e asciutto. La custodia dovrebbe essere lasciata immersa
nell'acqua dolce per circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale
le varie parti metalliche potrebbero corrodersi favorendo così la penetrazione di
acqua.
Se sulla custodia si deposita dell' o lio solare lo si deve rimuovere completamente
con acqua tiepida.
Le zone interne della custodia devono essere strofinate con un panno morbido e
asciutto. Non le si deve lavare con acqua.
Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni
uso della custodia. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol,
benzina o diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superfici.
Conservazione della custodia
Per evitare l'usura della guarnizione a tenuta d'acqua si suggerisce di applicare alla
custodia l'apposito distanziatore fornito in dotazione (come mostra l'illustrazione
).
Si deve evitare qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione a tenuta d'acqua.
Dopo avere spalmato lievemente la guarnizione a tenuta d'acqua con il lubrificante
e averla quindi inserita nell'apposita scanalatura, la custodia deve essere
conservata in luogo fresco e ben ventilato. Il dispositivo di fissaggio deve essere
lasciato aperto.
Si deve evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo o umido
oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si potrebbe
danneggiare.
Preparazione
 Sostituzione dell'attacco
Durante la sostituzione dell'attacco non vi si deve esercitare eccessiva forza.
* Con il modello DSC-TX1 non si deve usare la procedura qui di seguito
illustrata, poiché l'attacco E in questo caso è già fissato alla custodia al
momento dell'acquisto.
Si raccomanda di usare con la propria fotocamera il tipo corretto di attacco.
L'uso di un attacco di tipo diverso potrebbe infatti danneggiarla oppure causare
un'infiltrazione d'acqua nella custodia.
1 Aprire la custodia. (
-1)
Mentre si tiene premuto il pulsante di sblocco  fare scorrere il selettore OPEN
. Per aprire la custodia è sufficiente rilasciare il dispositivo di chiusura in
direzione della freccia .
Note
Fare attenzione a non perdere il distanziatore, poiché servirà durante la
conservazione della custodia quando non in uso.
2 Sostituire gli attacchi.
Modi disponibili con la custodia
Rimuovere l'attacco anteriore E e l'attacco posteriore E (-2) della
DSC-TX1
DSC-TX1
Tasto di
Come mostra la figura, distaccare l'attacco nei punti marcati  e sollevarlo
controllo 1
afferrandolo nel punto marcato .
Usare gli attacchi anteriore D e posteriore D (-2) della DSC-T900
(modalità di
Come mostra la figura, premere i punti marcati  e inserire saldamente i
ripresa)
punti marcati .
Dopo avere riposto gli attacchi si suggerisce di premere più volte i tasti della
custodia per verificarne il corretto funzionamento.
Usare gli attacchi anteriore E e posteriore E (-2) della DSC-TX1.
Come mostra la figura, premere i punti marcati  e inserire saldamente i
punti marcati .
(Sott'acqua) o su
* Dopo avere rimosso gli attacchi dalla custodia in vista della sua conservazione si
suggerisce di non raddrizzarli. Se li si pone in conservazione lasciandoli deformati
*1
potrebbero infatti danneggiarsi.
Preparazione della guarnizione a tenuta d'acqua e della
guarnizione anti-gocciolamento
1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d'acqua.
2 Spalmare la guarnizione a tenuta d'acqua con il lubrificante.
Rimuovere qualsiasi traccia di sabbia o sporcizia dalla guarnizione a tenuta
d'acqua, dalla scanalatura nonché dai punti della custodia in cui essa viene a
*4
contatto. Spalmare la guarnizione a tenuta d'acqua con un sottile e uniforme
strato di lubrificante.
3 Inserire la guarnizione a tenuta d'acqua nella scanalatura della
custodia.
*1, *4
4 Verificare che sulla guarnizione anti-gocciolamento non vi siano
tracce di sabbia o di sporcizia.
Note
La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né lubrificata.
Se si richiude il coperchio della custodia mentre sulla guarnizione a tenuta d'acqua
o sulla guarnizione anti-gocciolamento vi sono tracce di sabbia o di sporcizia la
DSC-T900
superficie della custodia stessa potrebbe graffiarsi oppure vi si potrebbe infiltrare
Tasto di
acqua.
controllo 1
Si raccomanda di leggere il manuale di manutenzione della guarnizione
a tenuta d'acqua fornito a parte.
(modalità di
Esso contiene infatti le istruzioni più importanti sul maneggio e la cura
ripresa)
della guarnizione.
 Preparazione della fotocamera
Quando nella custodia s'installa la fotocamera, prima di usarla
è necessario impostare [Custodia] su [Acceso]. Per informazioni
sull'impostazione della custodia si prega di vedere il passo 4 che segue.
*1
L'inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire in
un ambiente poco umido. L'apertura e la chiusura della custodia
in atmosfera umida può infatti causare l'appannamento del vetro
anteriore.
*4
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l'uso
fornite con la fotocamera.
1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera.
*1, *4
2 Inserire la batteria e la scheda di memoria "Memory Stick Duo".
Si consiglia di usare una batteria completamente carica.
Si consiglia altresì di verificare che la scheda "Memory Stick Duo" disponga di
*1 Per le riprese in immersione si raccomanda di usare l'impostazione
sufficiente spazio libero per la registrazione delle immagini.
(Sott'acqua) o
3 Abbassare il copriobiettivo per accendere la fotocamera.
*2 La funzione di bilanciamento del bianco sott'acqua può essere impostata su
Durante questa operazione occorre fare attenzione a non toccare la lente
(Sott'acqua 1) o su
dell' o biettivo.
impostato su [Flash disattivato]. Se s'imposta il flash su [Flash attivato] mentre la
4 Impostare [Custodia] su [Acceso].
funzione di bilanciamento del bianco sott'acqua è impostata su
È necessario accertarsi che l' o pzione [Custodia] sia impostata su [Acceso].
1) o su
(Autom.).
Come impostare l'opzione Custodia
*3 Per istruzioni particolareggiate sulle opzioni
(Impost.) 
(Impostaz. Principali) 
DSC-TX1:
s/press.) si prega di consultare le istruzioni per l'uso fornite con la fotocamera.
[Custodia] [Acceso]
*4 Per informazioni sulla registrazione dei filmati si prega di consultare le istruzioni
DSC-T900:
(Impostaz.)  [Impostaz. Principali] 
per l'uso della fotocamera.
 [Custodia] 
 [Acceso] 
*5 Non è possibile impostare il flash su (Flash attivato) nella modalità
Verificare quindi che sullo schermo appaia
(Custodia). (Solo nel modello
(Autom.) né su
DSC-T900)
ravvic. abilitata).
Una volta impostata l' o pzione [Custodia] su [Acceso] le funzioni della
Bilanciamento del bianco in immersione
fotocamera risultano limitate all'uso dei tasti esterni e alle seguenti funzioni
Regola la tonalità dei colori nella modalità
dello schermo LCD:
(Autom.)
Nella modalità di ripresa:
HOME*, MENU, modalità di ripresa, bilanciamento del bianco sott'acqua,
(Sott'acqua 1) La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la
flash, macro, dimensioni immagine
Nella modalità di riproduzione:
HOME*, MENU, cancellazione, zoom ampio, rotazione provvisoria
(Sott'acqua 2) La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la
dello schermo, riproduzione/arresto (durante la visione dei filmati), salto
all'immagine successiva, salto all'immagine precedente
(Sing. press)*
Dopo avere installato la fotocamera nella custodia il tasto HOME* o MENU
si disattiva.
*Il menù HOME è disponibile esclusivamente nel modello DSC-T900.
(Imp. s/press)*
5 Impostare il modo di funzionamento della fotocamera su
(Foto).
* Disponibile soltanto nel modello DSC-TX1.
(solo nel modello DSC-T900) (-5)
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l'uso
6 Verificare che l'obiettivo e lo schermo LCD della fotocamera non
fornite con la fotocamera.
siano sporchi.
Note
3 Per registrare le immagini premere la leva di scatto (
Prima d'impostare [Custodia] su [Acceso] occorre impostare la modalità Raffica
della DSC-TX1. Una volta installata la fotocamera nella custodia, dello schermo
Uso dello zoom (vedere la figura
 Per le riprese grandangolari occorre premere il lato W dello zoom (il soggetto si
LCD risulta disponibile soltanto il tasto [Annulla registrazione].
Con questa custodia non è possibile usare l'illuminatore AF. Quando l' o pzione
allontana).
[Custodia] è impostata su [Acceso], l'illuminatore AF s'imposta automaticamente
 Per le riprese tele occorre premere il lato T dello zoom (il soggetto si avvicina).
su [Spento] e non può quindi essere usato.
Note
Quando tra una ripresa e l'altra trascorre un certo periodo di tempo la fotocamera
 Installazione della fotocamera nella custodia
si spegne automaticamente per impedire che la batteria si scarichi. Per riprendere
1 Aprire la custodia.
ad usarla è necessario riaccenderla. Per informazioni particolareggiate si prega di
2 Inserire nella custodia l'essiccante fornito in dotazione.
consultare le istruzioni per l'uso fornite con la fotocamera.
Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente, oppure la
L' e ssiccante deve essere collocato nell'apposito spazio ricavato nel corpo frontale
della custodia. Va quindi bloccato nel punto  sull'attacco anteriore (-2).
funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi
riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.
* L' e ssiccante deve essere inserito nella custodia una o due ore prima dell'uso
della fotocamera.
Quando con la custodia si usa il flash, a seconda delle condizioni di ripresa la
3 Spegnere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e
distanza di scatto potrebbe ridursi.
La luce del flash in immersione potrebbe riflettersi sulle particelle d'acqua creando
spegnimento).
sull'immagine dei cerchi luminosi.
4 Installare la fotocamera nella custodia (
-4).
Quando la modalità di messa a fuoco ravvicinata è abilitata, la fotocamera
potrebbe mettere a fuoco i corpi estranei eventualmente presenti sulla superficie
Mantenere il copriobiettivo abbassato. La chiusura della custodia a forza
mentre il copriobiettivo è chiuso potrebbe dar luogo a un malfunzionamento.
interna del vetro della custodia. Per impedire che ciò accada è necessario
mantenere pulito il vetro.
Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d'installarla o di
Durante la ripresa dei filmati l'audio non può essere registrato correttamente.
rimuoverla dalla custodia.
Accertarsi che la fotocamera sia correttamente inserita nella custodia.
 Riproduzione
5 Richiudere il corpo della custodia e serrare inoltre il dispositivo di
Le immagini riprese possono essere riviste sullo schermo premendo il tasto
chiusura (
-5).
(riproduzione). Non è tuttavia possibile ascoltare l'audio.
Chiudere il dispositivo di chiusura sino a quando le prese superiore e inferiore
1 Accendere la fotocamera.
s'innestano completamente.
2 Premere il tasto
Note
3 Con il tasto di controllo 4 o 5 selezionare l'immagine desiderata
Quando si chiude la custodia ci si deve accertare che sulla guarnizione a
(-3).
tenuta d'acqua e nella relativa scanalatura non vi siano tracce di sabbia,
Con il tasto di controllo 4 si passa all'immagine successiva
capelli o altri corpi estranei. In caso contrario si potrebbero verificare
Con il tasto di controllo 5 si ritorna all'immagine precedente
infiltrazioni di acqua.
4 Per ingrandire o ridurre l'immagine visualizzata occorre agire sulla
Attacco degli accessori
leva dello zoom.
Ridurre lentamente l'immagine tenendo premuta la leva dello zoom verso il tasto
W (-4).
 Attacco della cinghia da mano
Ingrandire lentamente l'immagine tenendo premuta la leva dello zoom verso il
Ancor prima di usare la custodia si raccomanda di fissarvi la cinghia da mano
lato T (-4).
fornita in dotazione (vedere l'illustrazione ).
Durante la riproduzione la funzione dei tasti sullo schermo cambia nel seguente
 Attacco e rimozione del paraluce dello schermo LCD
modo:
Come applicarlo (-)
1 Fissare alla custodia la cinghia del paraluce dello schermo LCD
fornita in dotazione.
2 Allineare il paraluce con l'apposita guida di fissaggio e premerlo
saldamente come mostrato in figura.
Come rimuoverlo (-)
Espandere il paraluce e rimuoverlo dalla guida.
Note
Foto
Si raccomanda di prestare attenzione affinché durante la chiusura la cinghia da
mano o quella degli accessori non rimanga intrappolata nella custodia. In caso
contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua.
Video
(pausa)
Uso della custodia
Video
(riproduzione)
Durante la
 Registrazione
riproduzione
1 Accendere la fotocamera (-1).
con zoom
2 Impostare la fotocamera per la ripresa.
Cancellazione
Per impostare la fotocamera nel modo desiderato occorre premere i tasti di
controllo.
* Modello DSC-TX1: Annulla, modello DSC-T900: Uscita
Uso dei tasti di controllo
Note
I tasti di controllo devono essere premuti lentamente.
Per riprodurre le immagini contenute nella "Memory Stick Duo" ma riprese con
un'altra fotocamera potrebbe essere necessario modificare le impostazioni di quella
Visualizzazione delle icone sullo schermo
in uso. Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per
Pressione singola dei tasti di controllo
l'uso fornite con la fotocamera.
In corrispondenza di ciascun tasto appaiono le impostazioni attuali (-2).
Doppia pressione dei tasti di controllo
 Rimozione della fotocamera
Appare lo schermo di selezione del modo.
1 Spegnere la fotocamera (-1).
Al centro dello schermo appare un'icona che indica il modo attualmente
impostato. L'icona cambia ad ogni pressione del tasto di controllo. Occorre quindi
Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d'installarla o di
premere più volte il tasto di controllo sino a quando appare l'icona corrispondente
rimuoverla dalla custodia.
al modo desiderato (-2).
2 Aprire la custodia.
3 Rimuovere la fotocamera dalla custodia.
La fotocamera si riscalda durante l'uso continuato. Prima di rimuoverla dalla
custodia occorre spegnerla e attendere che si raffreddi.
Durante la rimozione della fotocamera si raccomanda di fare
attenzione a non lasciarla cadere.
4 Impostare l'opzione Custodia della fotocamera su [Spento].
Note
Prima di usare la custodia si raccomanda di sciacquarla con acqua di rubinetto, o in
ogni caso con acqua dolce, e quindi di asciugarla con un panno morbido. Durante
l'apertura occorre evitare che sulla fotocamera cadano gocce di acqua provenienti
dal proprio corpo, dai capelli o dai polsini dell'abbigliamento.
Prima d'immergersi
Si raccomanda di eseguire alcune prove di ripresa con la fotocamera installata
Tasto di
Tasto di
Tasto di
Tasto di
nella custodia in modo da verificare, prima di usarla sott'acqua, che possa
controllo 2
controllo 3
controllo 4
controllo 5
riprodurre correttamente le immagini registrate.
Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce di immergere
(formato
(bilanciamento
(flash)
(macro)
la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che la prima funzioni
del bianco
immagine)
correttamente e che nella seconda non penetri acqua.
sott'acqua)
La fotocamera deve essere installata nella custodia prima di avviarsi per
l'immersione e si deve inoltre evitare quanto più possibile di aprirla e chiuderla a
*5
bordo d'imbarcazioni o sulla spiaggia. L'installazione della fotocamera deve inoltre
*5
avvenire in un luogo quanto meno umido possibile.
Prima di usare la custodia ci si deve accertare che tra la metà anteriore e quella
Trovano
posteriore non siano rimasti intrappolati corpi estranei.
supporto tutti
Prima di usare la custodia si suggerisce di controllare il numero d'immagini
*2
i formati
ancora registrabili nonché la carica residua della batteria.
Per lo scatto di fotografie sott'acqua si raccomanda di usare il modo
*2
(Sott'acqua), mentre per la registrazione dei filmati si raccomanda di usare il
*3
modo
(Sott'acqua).
*3
 (Cattura)
Periodo più adatto per le riprese subacquee
Il periodo più adatto per effettuare riprese sott'acqua è dalle 10 am alle 2 pm, cioè
quando il sole è pressoché verticale.
Risoluzione dei problemi
Trovano
supporto tutti
Sintomo
Cause e azioni correttive
i formati
Nella custodia vi sono
Sulla guarnizione a tenuta d'acqua vi sono graffi o
gocce d'acqua.
crepe.
*3
Sostituire la guarnizione con una nuova.
La guarnizione a tenuta d'acqua non è
*3
correttamente inserita.
 (Cattura)
Sistemare la guarnizione uniformemente
nell'apposita scanalatura.
Il dispositivo di chiusura non è ben chiuso.
Tasto di
Tasto di
Tasto di
Tasto di
Chiudere il dispositivo sino ad udirne lo scatto in
controllo 2
controllo 3
controllo 4
controllo 5
posizione.
L' e ssiccante non è ben asciutto.
(formato
(bilanciamento
Si deve usare esclusivamente essiccante ben
(flash)
(macro)
del bianco
immagine)
asciutto.
sott'acqua)
La funzione di
La batteria è scarica.
*5
registrazione non opera.
Ricaricare completamente la batteria.
*5
La scheda "Memory Stick Duo" non ha più spazio
libero.
Inserire un'altra scheda "Memory Stick Duo"
oppure cancellare i dati non più necessari.
Il selettore di protezione da scrittura della "Memory
*2
Stick Duo" è nella posizione LOCK.
Fare scorrere il selettore nella posizione di
*2
Trovano
registrazione oppure inserire un'altra "Memory
supporto tutti
Stick Duo".
i formati
La fotocamera si surriscalda.
Lasciarla raffreddare in un luogo fresco prima di
riutilizzarla.
Anche se si preme il tasto
La singola pressione del tasto determina la
della modalità di ripresa
visualizzazione sullo schermo dell'attuale
il tasto di bilanciamento
impostazione.
del bianco sott'acqua, il
Mentre sullo schermo appare l'attuale
tasto del flash, il tasto
impostazione si deve premere una seconda volta
macro o il tasto di
il tasto.
(Sott'acqua).
formato dell'immagine
l'apparecchio non cambia
(Sott'acqua 2) esclusivamente quando il flash è
modalità.
Durante la riproduzione
La fotocamera potrebbe non essere stata impostata
(Sott'acqua
delle immagini riprese in
su
(Sott'acqua) o su
(Sott'acqua).
(Sott'acqua 2), la funzione stessa s'imposta automaticamente su
immersione i colori non
Impostare la fotocamera su
appaiono nel modo atteso.
(Sott'acqua).
(Sing. press.) e
(Imp.
La funzione di bilanciamento del bianco in
immersione potrebbe non essere stata correttamente
impostata.
Verificare l'impostazione della funzione di
bilanciamento della fotocamera.
(Flash automatico) nella modalità
(Messa a fuoco
Caratteristiche tecniche
(Sott'acqua) o
(Sott'acqua).
Materiali
La fotocamera regola automaticamente la tonalità dei colori in
Plastica (policarbonato e ABS) e vetro
immersione affinché appaiano naturali.
Impermeabilità all'acqua
Guarnizione a tenuta d'acqua e dispositivo di chiusura
componente blu è molto forte.
Resistenza alla pressione
Sino alla profondità di 40 metri in acqua
componente verde è molto forte.
Esegue il bilanciamento del bianco in funzione della sorgente
Interruttori e tasti utilizzabili dall'esterno
luminosa.
ON/OFF (accensione e spegnimento), scatto, riproduzione, zoom (W/T),
Memorizza il colore bianco di base da usare nel modo [Sing.
modalità di ripresa, bilanciamento del bianco sott'acqua, flash, macro, formato
immagine
press.].
Dimensioni
Circa 134 × 94 × 42 mm (l/a/p)
(escluse le parti sporgenti)
-3).
Peso
Circa 310 g (solo la custodia)
)
Accessori inclusi
Custodia impermeabile (1)
Cinghia da mano (1)
Paraluce dello schermo LCD (1)
Attacco anteriore E (1)*
Attacco posteriore E (1)*
*Già fissato alla custodia impermeabile al momento dell'acquisto.
Attacco anteriore D (1)
Attacco posteriore D (1)
Lubrificante (1)
Guarnizione a tenuta d'acqua (1)
Essiccante (due confezioni) (1)
Distanziatore (1)
Corredo di documentazione stampata
Accessori opzionali
Kit Guarnizione a tenuta d'acqua ACC-MP101
(Al momento dell'acquisto verificare che la confezione riporti l'indicazione
.)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
(riproduzione) (-2).
Tasto di
Tasto di
Tasto di
Tasto di
Tasto di
controllo 1
controllo 2
controllo 3
controllo 4
controllo 5
(modalità
(bilanciamento
(formato
(flash)
(macro)
del bianco
immagine)
di ripresa)
sott'acqua)
Zoom largo
Rotazione
Immagine
Immagine
Cancella
provvisoria
successiva
precedente
dello schermo
Immagine
Immagine
Cancella
Riproduzione
successiva
precedente
Immagine
Immagine
Cancella
Arresto
successiva
precedente
(su)
(destra)
(sinistra)
(giù)
Annulla /
OK
Uscita*
(Sott'acqua) o su

Werbung

loading