Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5903801901
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5903801850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
10/09/2015
DS900
Langhalsschleifer
DE
Original-Anleitung
Long-neck sander
GB
Translation of the original manual
Ponceuse à bras télescopique
FR
Traduction du mode d'emploi original
Levigatrice a collo lungo
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Langhals-schuurmachine
NL
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
Bruska s dlouhým dosahem
CZ
Překlad originálního návodu
Brúska s dlhým krkom
SK
Preklad originálneho návodu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach DS900

  • Seite 1 5906103924 5903801901 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5903801850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 10/09/2015 DS900 Langhalsschleifer Original-Anleitung Long-neck sander Translation of the original manual Ponceuse à bras télescopique Traduction du mode d’emploi original Levigatrice a collo lungo Traduzione delle istruzioni originali Langhals-schuurmachine Vertaling van originele gebruiksaanwijzing Bruska s dlouhým dosahem...
  • Seite 2 Fig.A...
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 5 Fig. 2 Fig. 6 Fig. 3 Fig. 7 Fig. 4 Fig. 8...
  • Seite 4 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Seite 5 Langhalsschleifer Long-neck sander Ponceuse à bras télescopique Levigatrice a collo lungo Langhals-schuurmachine Bruska s dlouhým dosahem Brúska s dlhým krkom...
  • Seite 6: Technische Daten

    Technische Daten Baumaße LxBxH (mm) ...................................1920x270x260 Scheibendurchmesser (mm) ....................................215 Drehzahl Schleifscheibe min. (1/min) ..................................700 Drehzahl Schleifscheibe max. (1/min) ................................... 1700 Länge Absaugschlauch (mm) ....................................4000 Gewicht kg ..........................................4,3 Antrieb Motor V/Hz .........................................230/50 Nennaufnahme P1 (W) ......................................710 Technische Änderungen vorbehalten! Geräuschkennwerte Schallleistungspegel LWA dB(A) Schalldruckpegel LpA...
  • Seite 7: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Wir empfehlen Ihnen: • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. der Bedienungsanweisung durch.
  • Seite 8 f) Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine lockere c) Verwenden Sie nur Zubehör, das speziell für das Gerät angefer- Kleidung oder Schmuck. Schützen Sie Haare, Kleidung und Hand- tigt wurde und vom Gerätehersteller empfohlen wird. Die Tatsache, schuhe vor rotierenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder dass ein Zubehörteil an Ihr Elektrogerät angeschlossen werden kann, langes Haar können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
  • Seite 9 SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR TROCKENMAUER- Ihren Körper verletzen. SCHLEIFEN: n) Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Elektrogerätes regelmä- Achtung! Die folgenden grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen zur ßig. Das Motorgebläse zieht den Staub in das Gehäuse, so dass es Vorbeugung von Elektroschock, Verletzungen und Feuergefahr müssen durch eine übermäßige Ansammlung von Metallpulver zu elektrischen bei der Benutzung elektrischer Werkzeuge befolgt werden.
  • Seite 10: Montage

    Bestimmungsgemäße Verwendung m Die Maschine ist zum Schleifen von Trockenwänden, Decken und Wän- den an inneren und äußeren Oberflächen vorgesehen sowohl als auch zum Entfernen von Überresten auf dem Boden, Farbbeschichtungen, anklebendem und losem Gips etc. Restrisiken m Die Maschine ist nach dem neuesten Stand der Technik und den dung nicht ordnungsgemäßer Anschlussleitungen.
  • Seite 11: Wartung

    2. Abschalten des Werkzeugs. (Fig.10). Geschwindigkeiten für verschiedene Arbeiten einstellen. (Fig.11). Drücken Sie den An-/Aus-Schalter am hinteren Ende nach unten. Benutzung des Teleskoparmes (Fig.6) Um das Teleskoprohr auszufahren, lösen Sie die Spannhülse, bis sich Einstellbare Geschwindigkeit das Teleskoprohr ausziehen lässt. Ziehen Sie das Stellen Sie die Geschwindigkeit durch Drehen des Geschwindig- Teleskoprohr auf die gewünschte Länge aus.
  • Seite 12: Technical Data

    Technical data Dimensions LxWxH (mm) ..................................1920x270x260 Disc diameter (mm) ........................................215 Revolutions grinding wheel min. (1/min) ..................................700 Revolutions grinding wheel max. (1/min) ................................1700 Length suction hose (mm) ......................................4000 Weight kg ...........................................4,3 Power unit Motor V/Hz .........................................230/50 Rated power P1 (W) .........................................710 Subject to technical modifications! Noise characteristics Sound power level LWA...
  • Seite 13: General Information

    General information We recommend: • After unpacking, check all parts for possible transportation dama- ges. In the event of complaints, inform the supplier immediately. Any Read through the complete text in the operating instructions before complaints made after this time will not be accepted. installing and commissioning the device.
  • Seite 14 b) Only use the device if it can be switched from the operating device or accessories fall on the floor, they must be checked for mode to the stop mode and vice versa. Devices where operation is damage and , if required, undamaged accessories need to be at- not possible via the switch, are a danger and must be sent for repair.
  • Seite 15 suitable safety measures are taken, the operator can control recoil and 4. Do not use the machine for unsuitable work such as coarse sanding, torque resistance at all times. brushing etc. This leads to danger and injuries. b) Keep your hand away from rotating accessories at all times. 5.
  • Seite 16: Maintenance

    Assembly 1. Setting up the hose connection Tighten the suction unit by turning it to the right (fig. 6). Align the attachment of the suction unit (fig. A) with the hose con- nection and insert the end until the button clicks into the slot (fig. 2). 3.
  • Seite 17 Removing / attaching the grinding wheel Replacing carbon brushes 1. Removing the grinding wheel The carbon brushes are consumables and are subject to much abrasion Stop the grinding wheel. during use. Loosen the screw with an Allen key, anti-clockwise. The carbon brushes have to be checked regularly. In order not to dama- Remove the grinding wheel.
  • Seite 18: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions L x l x H (mm) …………………………… ..........……………………………………………………………..1920x270x260 Diamètre du plateau (mm) …………………………… ..........…………………………………………………………………………215 Vitesse de rotation de du plateau min. (t/min) .................................700 Vitesse de rotation du plateau max. (t/min) ................................1700 Longueur du tuyau d’aspiration (mm) ..................................4000 Poids kg .............................................4,3 Entraînement Moteur V / Hz...
  • Seite 19: Conseils Généraux

    Conseils généraux • Après le déballage, contrôlez toutes les pièces pour déceler 57113 / VDE0113. d’éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamation, le Nous vous recommandons : transporteur doit en être immédiatement avisé. Aucune réclamation ultérieure ne sera prise en compte. De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le monta- •...
  • Seite 20 e) Ne faites pas de grands mouvements. Adoptez à tout moment c) Utilisez uniquement des accessoires fabriqués spécialement une position stable et restez en équilibre Cela vous permet de mieux pour cet appareil et recommandés par le fabricant de l’appareil. Le contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
  • Seite 21 AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE PONCAGE m) Lorsque vous portez l’appareil, veillez à ce qu’il soit arrêté. Si l’accessoire en rotation entre fortuitement en contact avec vos vête- DE MURS SECS : ments, ceux-ci seront happés et l’accessoire peut vous blesser. Attention ! Les mesures de sécurité...
  • Seite 22: Mise En Service

    Utilisation conforme m La machine est prévue pour le ponçage de murs secs, de plafonds et de murs sur des surfaces intérieures et extérieures ainsi que pour l’élimination de residus sur le sol, sur les revêtements peints et du plâtre adhérent et non adhérent etc.
  • Seite 23 2. Arrêt de l’appareil. (Fig.10). Vitesse variable Poussez l’interrupteur Marche / Arrêt situé à l’extrémité inférieure Vous pouvez régler la vitesse en fonction du travail à effectuer. vers le bas. Réglez la vitesse en tournant le régulateur de vitesse (Fig. A/8). Voir illustration.
  • Seite 24: Specifiche Tecniche

    Specifiche Tecniche Dimensioni L x P x H (mm) ..................................1920x270x260 Diametro disco (mm) ........................................ 215 Velocità mola min. (1/min) ......................................700 Velocità mola max (1/min) ...................................... 1700 Lunghezza tubo di aspirazione (mm) ..................................4000 Peso kg............................................4,3 Azionamento Motore V/Hz ........................................230/50 Ingresso nominale P1 (W) .....................................710 Con riserva di eventuali modifiche tecniche! Parametri emissione acustica Livello potenza sonora LWA...
  • Seite 25: Indicazioni Generali

    Indicazioni generali Dopo averle disimballate controllare tutte le parti per l‘eventuale pre- senza di danni causati dal trasporto. In caso di problemi deve essere Si raccomanda in particolare quanto segue: informato immediatamente il trasportatore. Reclami successivi non leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso prima di proce- saranno presi in considerazione.
  • Seite 26 f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare indumenti e) Il diametro esterno e lo spessore dell‘accessorio devono larghi o gioielli. Quando si opera con parti rotanti proteggersi con rientrare nei limiti di capacità del materiale elettrico. Accessori al cappelli, indumenti e guanti. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi di fuori di questi ambiti non possono essere adeguatamente protetti e possono impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Seite 27 o) Il dispositivo non deve essere utilizzato in prossimità di mate- AVVERTENZE DI SICUREZZA PER OPERAZIONI DI LEVIGATURA riali infiammabili. La possibile emissione di scintille potrebbe portare DEL CARTONGESSO: all’ignizione di questi materiali. Attenzione! Quando si utilizzano dispositivi elettrici è necessario se- guire scrupolosamente le seguenti basilari misure di sicurezza volte a p) Non è...
  • Seite 28: Messa In Funzione

    Rischi residui m Il dispositivo è prodotto secondo il più recente stato dell‘arte • Inoltre, nonostante tutte le misure di sicurezza adottate, si può anda- della tecnologia e delle norme di sicurezza in vigore. Tuttavia, sul re incontro a rischi residui non prevedibili. posto di lavoro si può...
  • Seite 29: Manutenzione

    Collegamento elettrico m Il motore elettrico installato è pronto per il funzionamento. Il terminale è dei cavi di collegamento elettrici. Quando si controlla l‘alimentazione, conforme alle pertinenti norme VDE e DIN. La connessione assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda. I cavi elettrici di rete del cliente e i cavi di prolunga utilizzati devono essere conformi utilizzati devono essere conformi alle pertinenti norme DIN e VDE.
  • Seite 30: Technische Gegevens

    Technische gegevens Afmetingen LxBxH (mm) ..................................1920x270x260 Schijfdiameter (mm) ......................................... 215 Min. aantal omwentelingen slijpschijf (1/min) ................................700 Max. aantal omwentelingen slijpschijf (1/min) ................................ 1700 Lengte zuigslang (mm) ......................................4000 Gewicht kg ..........................................4,3 Voedingseenheid Motor V/Hz...........................................230/50 Nominaal vermogen P1 (W) .....................................710 Onderhevig aan technische wijzigingen! Geluidskenmerken Niveau geluidsvermogen LWA dB(A)
  • Seite 31: Algemene Informatie

    • Gebruik enkel originele scheppach-onderdelen als accessoires, vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen alsook voor slijtage en onderdelen. Reserveonderdelen zijn verkrijg- en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten.
  • Seite 32 d) De instelschroeven verwijderen voordat u het apparaat gebru- b) Taken zoals schuren, zandstralen, metaalborstelen en polijsten ikt. Instelschroeven op de roterende onderdelen van het apparaat mogen niet worden uitgevoerd met dit elektronische apparaat. kunnen letsel veroorzaken. Taken buiten de toepassing van het apparaat, kunnen gevaar en letsel veroorzaken.
  • Seite 33 SPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING VOOR l) Leg het elektronische apparaat pas neer wanneer de acces- soires volledig tot stilstand zijn gekomen. Roterende accessoires SCHUURWERKZAAMHEDEN: kunnen vast komen te zitten op de vloer waardoor de controle over het a) Gebruik geen overmatig grote slijpschijven. Volg de aanbe- elektronische apparaat verloren gaat.
  • Seite 34 Bedoeld gebruik m De machine is bedoeld voor het schuren van droogmuren, plafonds en wanden op oppervlakken binnen en buiten, evenals voor het verwijderen van mortelresten op de vloer, verflagen, lijm, los pleisterwerk, enz. Restrisico's m De machine is gebouwd volgens de nieuwste technologie en de •...
  • Seite 35 Elektrische aansluiting m De geïnstalleerde elektronische motor is aangesloten en werkt. De DIN-bepalingen. Gebruik alleen aansluitingen met de markering H 07 verbinding voldoet aan de relevante VDE- en DIN-bepalingen. RN. Het is wettelijk verplicht de typeaanduiding op de aansluiting te De netstroomaansluiting van de klant en de verlengsnoeren die worden drukken.
  • Seite 36: Technické Údaje

    Technické údaje Konstrukční rozměry D × Š × V (mm) ..............................1920x270x260 průměr kotouče (mm) ....................................... 215 Počet otáček brusného kotouče min. (1/min) ................................700 Počet otáček brusného kotouče max. (1/min)................................ 1700 Délka odsávací hadice (mm) ....................................4000 Hmotnost kg ..........................................4,3 Pohon Motor V/Hz .........................................230/50 Jmenovitý...
  • Seite 37 • Náhradní díly obdržíte u distributora scheppach. náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a • Pro objednání budete potřebovat číslo položky, typ a rok výroby prodloužit provozní...
  • Seite 38 g) Jsou-li namontována zařízení pro odsávání a zachycování f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo další příslušenství prachu, ujistěte se, že jsou správně připojena a používána. musí přesně odpovídat vřetenu brusného kotouče vašeho elekt- Používání odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. rického nástroje.
  • Seite 39 a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč 1. Přístroje nesmějí být nikdy používány ve výbušné atmosféře. se pak bude pohybovat směrem k obsluhující osobě nebo od ní pryč, v závislosti na směru otáčení kotouče v místě zablokování. Přitom se 2.
  • Seite 40: Uvedení Do Provozu

    Vybavení Obr. A Odsávací zařízení Motor Ochranný kartáč Brusný kotouč Šroub Odsávací hadice Kontrolka LED Regulátor rychlosti Spínač / vypínač 10. Přípravek vodicí trubice s teleskopickým zařízením 11. Vodicí trubice s teleskopickým zařízením 12. Uhlíkový kartáč 13. Adaptér k připojení odsávací jednotky prachu 14.
  • Seite 41 Elektrická přípojka m Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dá- Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. vejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité sítě.
  • Seite 42: Vysvetlenie Symbolov

    Technické údaje Konštrukčné rozmery dxšxv (mm) .................................1920x270x260 Priemer kotúča (mm) ........................................ 215 Otáčky kotúča min. (1/min) .......................................700 Otáčky kotúča max. (1/min) ....................................1700 Dĺžka odsávacej hadice (mm) ....................................4000 Hmotnosť kg ..........................................4,3 Pohon Motor V/Hz .........................................230/50 Menovitý príkon P1 (W) ......................................710 Technické...
  • Seite 43: Všeobecné Pokyny

    Tento návod používajte len pôvodné diely. Náhradné diely obdržíte od Vášho na obsluhu obsahuje odborného predajcu scheppach. dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a • Pri objednávaní udajte naše číslo výrobku, ako aj typ a rok výroby hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť...
  • Seite 44 f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy, odev d) Povolené otáčky vloženého nástroja musia byť minimálne tak a rukavice držte mimo dosahu pohybujúcich sa častí. Voľný odev, vysoké ako najvyššie otáčky uvedené na elektrickom prístroji. šperky či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti. Príslušenstvo, ktoré...
  • Seite 45 BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE BRÚSENIE MURIVA p) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyžadujú tekuté chla- divo. Použitie vody alebo iných tekutých chladív môže viesť k zásahu NASUCHO: elektrickým prúdom. Pozor! Pri použití elektrických nástrojov sa musia dodržiavať nasledu- júce základné bezpečnostné opatrenia na predchádzanie elektrickému šoku, poraneniam a nebezpečenstvu požiaru.
  • Seite 46: Uvedenie Do Prevádzky

    Zostatkové riziká m Stroj je skonštruovaný podľa najnovšieho stavu techniky a pri- prípojných vedení v súlade s určením. jatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa môžu • Napriek všetkým bezpečnostným opatreniam môžu pretrvávať pri práci vyskytnúť jednotlivé zostatkové riziká. zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné. •...
  • Seite 47 Elektrická prípojka m Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pri- pripojené k elektrickej sieti. pojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanove- Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie niam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H05VV- musia zodpovedať...
  • Seite 50: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja hereby declares the following conformity under the standardite järgmist artiklinumbrit...
  • Seite 51 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 52 Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem vyloučené. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5903801901

Inhaltsverzeichnis