Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Cerox/Twin Cerox Sportvagn
VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
1 SE
LäS iGenom denna manuaL noGranT innan du använder produKTen.
Denna produkt motsvarar standard EN 1888:2005.
Denna produkt är avsedd för transporten av ett (1) barn från 6 månader med en vikt av maximalt 15 kg.
VARNING! Sittdelen är inte avsedd för barn under 6 månader.Använd sittdelen först när barnet kan sitta självständigt.
VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skatting/inlines.
VIKTIGT! GEM BRUGSANVISNINGEN FOR FREMTIDIG BRUG
1 DK
LÆS denne BruGSanviSninG GrundiGT iGennem FØr du anvender voGnen!
Dette produkt opfylder EN 1888:2005
Dette produkt er beregnet til et (1) barn i alderen fra 6 måneder med en vægt på max. 15 kg.
ADVARSEL! Klapvognen er ikke egnet til børn under 6 måneder. Brug først klapvognen når barnet kan sidde selv.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb.
VIGTIGT! GEM BRUGSANVISNINGEN FOR FREMTIDIG BRUG
1 NO
LÆS denne BruGSanviSninG GrundiGT iGennem FØr du anvender voGnen!
Dette produkt opfylder EN 1888:2005
Dette produkt er beregnet til et (1) barn i alderen fra 6 måneder. med en vægt på max. 15 kg.
ADVARSEL! Klapvognen er ikke egnet til børn under 6 måneder. Brug først klapvognen når barnet kan sidde selv.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb.
WICHTIG! ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERE UNKLARHEITEN AUFBEWAHREN
1 DE
VOR BENUTZUNG ALLE ANWEISUNGEN LESEN! Dieses Produkt entspricht EN 1888:2005.
Dieses Produkt ist für ein (1) Kind im Alter von 6 Monaten mit einem Gewicht von max. 15 kg vorgesehen.
WARNUNG! Die Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
Verwenden Sie die Sitzeinheit erst, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann.
WARNUNG! Dieses Produkt ist für Jogging oder Skating/Inlines nicht geeignet.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1 UK
For THe proBer uSe oF THiS veHiCLe, Be Sure To read THiS uSer'S manuaL CareFuLLY
This product complies with EN 1888:2005
This product is suitable for one (1) child from 6 months with a maximum weight of 15 kg.
WARNING! The seat-unit is not suitable for children under 6 months. Don't use the seat-unit untill your child can sit unaided.
WARNING! The product is not suitable for running or skating.
TÄRKEÄ TIETOA – SÄLYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
1 FI
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYTÄT VAUNUJA
Tämä tuote vastaa EN 1888:2005 standardin vaatimuksia
Tämä ratas on tarkoitettu yhden (1) lapsen kuljettamiseen 6 kk. Enimmäispaino 15 kg.
VAROITUS! Ratasosaa ei ole suunniteltu käytettäväksi lapsille alle 6 kk. Käytä ratasosaa vasta kun lapsi osaa istua tukevasti.
VAROITUS! Ratasta ei ole suunniteltu käytettäväksi juoksukärrynä tai rullaluistimien kanssa.
Instruktionsmanual • Brugsanvisning • Gebrauchsanweisung
Instruction manual • Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet
Sportstroller, Sportwagen, Sport-rattaat & Klapvogn

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emmaljunga Cerox

  • Seite 1 Instruktionsmanual • Brugsanvisning • Gebrauchsanweisung Instruction manual • Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet Cerox/Twin Cerox Sportvagn Sportstroller, Sportwagen, Sport-rattaat & Klapvogn VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK 1 SE LäS iGenom denna manuaL noGranT innan du använder produKTen. Denna produkt motsvarar standard EN 1888:2005.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    1 st. fotstödssklädsel 1 st. frambågsskydd Emmaljungas originaltillbehör Använd endast Emmaljungas originaltillbehör för maximal säkerhet och komfort. Information om vilka till- behör som passar din vagn finns i vår katalog och hos våra auktoriserade återförsäljare. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 3: Viktig Säkerhetsinformation

    Använd vagnen enbart upp till det antal barn den är konstruerad för. • I tvillingsversionen är vagnen avsedd för transporten av två barn från 6 månader med en vikt av maximalt 15 kg var (denna text gäller endast Twin Cerox). • Spänn alltid fast barnet/barnen med säkerhetsselen.
  • Seite 4 • Tänk på att vid användning av lift ska denna alltid vara fastspänd i selens D-ringar. • Cerox är gjord för transporten av ett barn som väger max 15 kg. Twin Cerox är gjord för transporten av två barn som väger max 15 kg var.
  • Seite 5: Montering Av Sittdel

    • Lossa axel- och midjebanden från selens lås innan du monterar sittdelen. Trä klädselns ryggficka (3) över sittdelens ryggstöd. Twin Cerox: två ryggstöd • Trä axelbanden (4) genom hålen i klädselns rygg. • Trä midjebanden (5) genom hålen i klädselns sits.
  • Seite 6 Montera frambågsskyddet • Trä frambågsskyddet (11) över frambågen och dra åt blixtlåset. • Tryck fast grenbandet (12) runt frambågsskyddet. Twin Cerox: ett frambågsskydd och två grenband Montera suffletten • Tryck in de båda insticksdelarna, en på varje sida om suffletten, i plasthållarna på...
  • Seite 7: Hur Du Använder Sittdelen

    • Använd det regnskydd som medföljer vagnen. • Använd alltid regnskydd vid regn eller snöväder. Är vagnen våt innan regnskyddet monteras, försök om möjligt att torka av den först. • Låt regnskyddet torka ordentligt innan det läggs tillbaks i påsen. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 8: Montering Och Användning Av Chassit

    Hur du justerar höjden på styret • Justera höjden på styret genom att samtidigt trycka in de grå knap- parna på insidan av styret (4). Håll knapparna intryckta och ställ därefter styret i önskat läge (5). Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 9 • Viktigt att remmarna till varukorgen är knäppta över axelröret. De får inte knäppas i kryssröret. Användning av fotsack (tillbehör) • Om du använder en fotsack (tillbehör) till Cerox/Twin Cerox, måste du använda bakre tryckknappen (10) av armstödsklädseln, det vill säga tryckknappen som sitter närmast suffletten.
  • Seite 10: Skötsel Och Underhåll

    VARNING • Däck kan vid kontakt med olika material som PVC-golv eller mjuka plastskikt reagera, vilket kan ge miss- färgningar på golvet. Använd därför skydd för hjulen om vagnen förvaras på känsliga golvytor. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 11: Övrig Information

    Återmontering efter tvätt VARNING • Kontrollera alltid att du monterar vagnen korrekt efter anvisningarna i denna instruktionsmanual. Kon- trollera att sittdelen och fotstödet är i korrekt läge innan du åter monterar vagnen och använder den på nytt. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 12: Contents Of The Box

    Emmaljunga's original accessories Please use Emmaljunga’s original accessories for maximum safety and comfort. Information about accesso- ries that match our prams can be found in our brochure or at any of our authorised retailers. Visiting our web site is also an option www.emmaljunga.co.uk.
  • Seite 13: Important Safety Information

    It must be understood that common sense, general caution and care are factors that cannot be built into a pram. These factors are the responsibility of the person that uses the pram. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 14 Please note that in use of a duo lift the lift should be attached in the harnesses' D-rings. • The Cerox is made for transporting a child that weighs a maximum of 15 kg. Twin Cerox is made to transport two children that weigh a maximum of 15 kg each.
  • Seite 15: Assembly Of Seat Unit

    Place the seat unit fabrics back pocket (3) over the seat unit's backrest. Twin Cerox: two harnesses for two children • Place the shoulder straps through the holes in the back of the seat unit fabrics (4).
  • Seite 16 • Place the bumper bar protection (11) over the bumper bar and zip. • Fasten the crotch strap (12) around the bumper bar. Twin Cerox: one bumper bar cover and two crotch straps Assembly of the hood • Press the hood attachments into place, one on each side of the hood, using the plastic attachments on the seat unit (one on each side).
  • Seite 17: How To Use The Seat Unit

    • Always use the rain cover when it’s raining or snowing. If the pram is damp before the rain cover is attached, wipe off the fabrics first if possible. • Make sure the rain cover is completely dry before it is placed back into its bag. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 18: Assembly And Usage Of The Chassis

    How to adjust the height of the handle • Adjust the height on the handle by pressing the grey buttons on the inside of the handle (4). Keep the buttons pressed in while you adjust to the required position (5). Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 19 They should not be attached to the cross pipe. Using the footmuff (accessory) • If you use a footmuff (accessory) with the Cerox/Twin Cerox you must use the rear press stud (10) on the armrest fabric, i.e. the press stud that is closest to the hood.
  • Seite 20: Care And Maintenance

    Care and maintenance IMPORTANT By following these instructions, you can help to keep your new Emmaljunga vehicle in good condition. General care and maintenance instructions • Never expose your vehicle to excessive sunlight for longer periods of time. • Always use a raincover when snowing or raining.
  • Seite 21 • Do not place child/children in stroller for at least 24 hours after applying a material protector. Reassembly WARNING • Make sure all parts are assembled correctly according to the instructions in this manual. • Make sure the seat-board and the footrest-board are correctly positioned before reassembly and use. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 22: Verpackungsinhalt

    1 Frontbügelbezug 1 Gebrauchsanweisung Original Emmaljunga Accessoires Für höchste Sicherheit und Komfort empfehlen wir Ihnen, nur Original Emmaljunga Accessoires zu ver- wenden. Ihr autorisierter Emmaljunga Fachhändler gibt Ihnen Auskunft darüber, welches Zubehör zu Ihrem Wagen passt. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 23: Wichtige Sicherheitshinweise

    Ringen, die an den 5-Punkt Gurten sitzen, befestigt werden. • Es muss sichergestellt sein, dass das Kind angeschnallt ist. • Die Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung können nicht alle möglichen Bedingungen und unvorhersehbaren Situationen abdecken, die auftreten können. Es versteht sich von Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 24 • Ein gesonderter Sicherheitsgurt muß BS6684 entsprechen. • Cerox wurde für den Transport eines Kindes mit einem Gewicht bis zu 15 kg entwickelt. Twin Cerox wurde für den Transport von zwei Kindern mit einem Gewicht bis zu je 15 kg, entwickelt.
  • Seite 25: Zusammenbau Der Sitzeinheit

    • Lösen Sie den Schulter- und Hüftgurt vom Gurtschloss bevor Sie das Sitzteil zusammenbauen. Ziehen Sie die Rückenlehnenlasche über die Rückenlehne (3). Twin Cerox: zwei Rückenlehnen • Führen Sie die Schultergurte (4) durch die Schlitze des Rückenleh- nenbezuges. • Führen Sie die Hüftgurte (5) durch die Schlitze des Sitzbezuges.
  • Seite 26 Sie den Reissverschluss. • Schlingen Sie den Schrittgurt (12) um den Frontbügel und schliessen Sie den Druckknopf. Twin Cerox: ein Frontbügel und zwei Schrittgurte Zusammenbau des Daches • Drücken Sie die beiden Kunststoffstifte, jeweils einer an jeder Seite des Daches, in die beiden Verdeckhalterungen im Sitzrahmen.
  • Seite 27: Verwendung Des Sitzeinheit

    • Verwenden Sie immer den Regenschutz wenn es regnet oder schneit. Wenn der Wagen feucht ist, bevor der Regenschutz befes- tigt wird, versuchen Sie möglichst, den Wagen vorher abzutrocknen. • Lassen Sie den Regenschutz ordentlich trocknen, bevor Sie ihn wieder in die Hülle zurückstecken Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 28: Zusammenbau Und Verwendung Des Gestells

    • Kontrollieren Sie stets, dass der Bremspin fest in den Zahnkränzen der Rädern sitzt, wenn der Wagen gebremst ist. Verstellung der Schieberhöhe • Drücken Sie gleichzeitig auf die beiden grauen Knöpfe (4) auf der In- nenseite des Schiebers und verstellen Sie dabei die Schieberhöhe (5). Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 29 • Wenn Sie einen Fussack für dieses Produkt verwenden (Zubehör), müssen Sie die hinteren Druckknöpfe (10) des Armlehnenbezuges benutzen, d.h. die Druckknöpfe, die näher am Verdeck sitzen. • Jetzt können Sie den Windschutz am hinteren Druckknopf befesti- gen (10). Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 30: Pflege Und Wartung

    Luftrad. Die Reifen können mit einer Luftpumpe mit Adapter für Autoventile aufgepumpt werden. ACHTUNG • Nehmen Sie immer erst Kontakt mit Ihrem Emmaljunga Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit Original Emmaljunga Ersatzteilen und in anderen tech- nischen Fragen, die fachmännische Beurteilung erfordern.
  • Seite 31 Wiederzusammenbau WARNUNG • Achten Sie darauf, dass alle Teile nach den Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung korrekt wieder zusammengebaut werden. • Vergewissern Sie sich, dass Sitzbrett und Fußablagebrett vor Zusammenbau und Verwendung in der richti- gen Position sind. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 32: Pakkauksen Sisältö

    Sisällysluettelo Pakkauksen sisältö…… ........... 32 Emmaljunga Original tarvikkeet ......32 Tärkeitä tietoja turvallisuudesta ....... 33-34 Istuinosan kokoaminen ..........35-36 Rattaan käyttö ............37 Rungon kokaminen ja käyttö ........38-39 Hoito ja kunnossapito ..........40-41 Pakkauksen sisältö Sportratas 1 kpl ratasosa 5-pistevaljailla...
  • Seite 33: Tärkeitä Tietoja Turvallisuudesta

    • Tämä ratas on tarkoitettu yhden lapsen kuljetukseen. Ikäsuositus yli 6 kk ja enintään 15 kg. • Kaksosten versio rattaista on tarkoitettu kahden yli 6 kuukauden ikäisen lapsen kuljetukseen. Lap- sien enimmäispaino saa olla korkeintaan 15 kg/lapsi (Tämä rajoitus koskee ainoastaa twin Cerox ratasta).
  • Seite 34 • Käytä lapsella/lapsilla rattaissa aina 5 – pisteturvavaljaita. • Käyttäessäsi rattaissa kantokassia muista kiinnittää se valjaiden D-lenkkeihin. • Cerox ratas on tarkoitettu käytettäväksi yhdelle lapselle, jonka maksimi paino on 15 kg. Twin Cerox on tarkoitettu käytettäväksi kahdelle lapselle, joiden maksimipaino on 15kg/lapsi.
  • Seite 35: Istuinosan Kokoaminen

    • Irrota olka- ja lantiovyöt valjaiden kiinnikkeistä ennen kuin asennat istuinosan paikoilleen. Pujota verhoilun selkäpussi (3) istuinosan selkänojan päälle. Twin Cerox: kahdet selkänojat • Pujota olkahihnat (4) selkänojassa olevista reistä. • Pujota lantiovyöt (5) verhoilun istuinosan reikien läpi. • Pujota haararemmi (6) pohjan ja istuinosan reikien läpi.
  • Seite 36 • pujota turvakaaren pehmuste (11) turvakaaren päälle ja vedä veto- ketju kiinni. • Paina haarahihna (12) kiinni turvakaaren ympäri. Twin Cerox: yksi turvakaari ja kaksi haarahihnaa Kuomun kiinnittäminen • Paina kuomun kummallakin puolella olevat muovinupit istui- nosassa oleviin muovipidikkeisiin (yksi kummallakin puolella).
  • Seite 37: Rattaan Käyttö

    • Käytä aina sadesuojaa kun sataa lunta tai vettä. Jos vaunu ehtii kastua ennen kuin sadesuoja puetaan päälle, yritä mahdollisuuksien mukaan kuivata vaunua ensin. • Anna sadesuojan kuivua kunnolla ennen kuin taitat sen takaisin säilytyspussiin. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 38: Rungon Kokaminen Ja Käyttö

    • Keskiöjarrulla varustetut vaunut: Tarkista, että jarru tanko on lukittunut jarrukeskiöön kun laitat vaunun jarrun päälle. Työntöaisan korkeuden säätö • Säädä työntöaisan korkeus painamalla aisan sisäpuolella olevia harmaita nappeja(4) samanaikaisesti. Pidä nappeja alhaalla ja säädä aisa(5) haluttuun asentoon. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 39 • On tärkeää, että tavarakorin kiinnitykset kiinnitetään akseliputken ympärille, ei ristikkoputken ympärille. Jalkapeitteen käyttö (lisävaruste) • Mikäli sinulla on käytössä jalkapeite (lisävaruste) Cerox/Twin Cerox rattaaseen, täytyy jalkapeitteen kiinnityksen takia käsinoja- kankaiden taimmaiset nepparit avata (10). Siis lähempänä kuomua olevat nepparit.
  • Seite 40: Hoito Ja Kunnossapito

    • jarru toimii. • rengaspaineet ovat oikeat. HUOMAA • Ota aina ensiksi yhteys myyjäliikkeeseen kun tarvitset varaosia tai origanl tarvikkeita Emmaljunga vaunuusi. • Ostamasi Emmaljunga vaunu noudattaa vuonna 2002 voimaan tulleen uuden kuluttajasuojalain säädöksiä. VAROITUS •...
  • Seite 41 Tarkista, että kankaat ovat kuivat ennen kuin puet ne pesun jälkeen takaisin. Muista käsitellä kankaat (esim. Scotchguard™) ennen kuin laitat kankaat takaisin rattaisiin. VAROITUS • Vaunun täytyy kuivua 24 h käsittelyn jälkeen. VAROITUS • Tarkista käyttöohjeesta, että asennat kankaat oikein vaunuihin pesun jälkeen. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 42: Kassens Indhold

    (tvillingvogn 2 stk.) 1 stk. frontbøjlestof Emmaljungas originaltilbehør Anvend kun Emmaljungas originaltilbehør for maksimal sikkerhed og komfort. Information om hvilket tilbe- hør som passer til din vogn, findes i vores katalog og hos vores autoriserede forhandlere. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 43: Vigtig Sikkerhedsinformation

    • Hvis noget er uklart og behøver forklares yderligere, står din autoriserede Emmaljunga forhandler gerne til tjeneste.
  • Seite 44 • Hvis klapvogen anvendes med lift, skal liften spændes fast i D-ringene. • Cerox er lavet til transport af et barn, der maksimalt vejer 15 kg. Twin Cerox er lavet til transport af to børn, der hver maksimalt vejer 15 kg •...
  • Seite 45: Montering Af Klapvognens Overdel

    • Tryk på ryglænslåsen (1). Skub ryglænet op i øverste position så det står lodret (2). • Lås 5-punktsselen op og træk betrækket ned over ryglænet (3). Twin Cerox: to ryglæn • Før skulderselerne (4) gennem hullerne i betrækket. • Før hofteselerne (5) gennem hullerne i betrækket.
  • Seite 46 • Træk frontbøjlebetrækket (11) rundt om frontbøjlen og lyn lyn- låsen. • Fastgør skridtstroppen (12) rundt om frontbøjlebetrækket. Twin Cerox: et frontbøjlebetræk og to skridtstropper Montering af kalechen • Sæt kalechen fast ved at trykke kalechens indstiksdel ned i overdel- ens kalechefæste (en på...
  • Seite 47: Hvordan Du Bruger Klapvognen

    Kontroller at regnslaget er åbent ved kalecheåbningen. • Brug altid regnslag ved regn eller snevejr. Er vognen våd inden regnslaget monteres, forsøg hvis det er muligt at tørre den af først. • Lad regnslaget tørre ordentlig inden det lægges tilbage i posen. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 48: Hvordan Du Bruger Stellet

    Sådan her laver du om på højden på styret • Styrhøjden ændres ved samtidig at trykke de to grå knapper ind, som sidder på indersiden af styret (4). Hold knapperne indtrykket og indstil derefter styret i ønsket højde (5). Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 49 • Det er vigtigt at remmene til varekurven er fastgjorte omkring ak- selrøret. De må ikke knappes på krydsrøret. Anvendelse af forlæder (tilbehør) • Hvis du bruger et forlæder (tilbehør) til Cerox/Twin Cerox, skal du bruge den bagerste trykknap (10) under armlænet. DVS. den der sidder nærmest kalechen.
  • Seite 50: Pleje Og Vedligeholdelse

    • sikkerhedsbøjle på stellet er intakt og kan bevæge sig frit. • bremser fungerer og at bremsegummi er intakt. • dæktrykket er korrekt (se mærkningen på dækket). ADVARSEL • Tag umiddelbart kontakt med din autoriserede Emmaljunga forhandler for at skaffe en reservedel hvis nogen dele er skadet. ADVARSEL •...
  • Seite 51: Øvrig Information

    • Lad ikke barnet være i barnevognen under de første 24 timer efter imprægnering. Eftermontering efter vask ADVARSEL • Kontroller altid at du monterer vognen korrekt efter anvisningerne i denne brugsanvisning. Kontroller at overdelen og fodstøtten er i korrekt position inden du monterer vognen og anvender den på ny. Manual Cerox v. 1.6...
  • Seite 52 © 2007 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Alla rättigheter förbehålles Med reservation för ändringar Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga 2056, 280 22 Vittsjö SveriGe Instruction manual for Cerox/Twin Cerox Sporstroller © 2007 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB All rights reserved Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga 2056, SE-280 22 Vittsjö SWeden Gebrauchsanweisung für Cerox/Twin Cerox Sportwagen...

Diese Anleitung auch für:

Twin cerox

Inhaltsverzeichnis