Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Handleiding
Instrucciones de uso
Manual de instrução
Kullanma kılavuzu
Wetrok Drivematic
Delight
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wetrok Delight

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Handleiding Instrucciones de uso Manual de instrução Kullanma kılavuzu Wetrok Drivematic Delight...
  • Seite 2: Sehr Geschätzte Kundin, Sehr Geschätzter Kunde

    Wetrok met à disposition de ces clientes et clients cette notice d'utilisation également sur ■ son site Internet : www.wetrok.com. The Wetrok product management Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le presenti istruzioni per l'uso anche su Internet: ■ www.wetrok.com Wetrok also supplies it’s customers with this booklet on the internet under www.wetrok.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Verbrauchsmaterial ...................... 17 Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ............1 Consommables Chère cliente, cher client Materiale di consumo Gentile Cliente, Consumables Dear Customer Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme .............. 18 Allgemeines ........................1 Avant la mise en service / première mise en service Généralités Aspetti generali Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale...
  • Seite 4: Symbole

    Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Kontrollieren Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder Contrôler zum Tod führt. Controllare Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves ou Check la mort. Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta gravi lesioni isiche Kein Hausmüll.
  • Seite 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in Innenräumen GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER ■ unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages und dieser Bedienungs- Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennender Materialien ist ■...
  • Seite 6: Sicherheit

    DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Sicherheitsnormen Verantwortung des Betreibers: und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Wissens konstruiert. Sie verfügt Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine unter- über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die als Schutzeinrichtungen dienen.
  • Seite 7 FR - Sécurité La machine fait l’objet d’un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes de sécurité euro- WARNUNG péennes et elle est conçue selon l’état actuel de la technique et des connaissances. Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de sécurité. Malgré tout des Grenzwerte dangers peuvent survenir, avant tout en cas d’utilisation non appropriée ou d’infraction aux Die Maschine darf nicht auf geneigten Flächen >...
  • Seite 8 Responsabilité de l›exploitant : AVERTISSEMENT La machine est destinée aux métiers industriels. L›exploitant de la machine est donc soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité au travail. Valeurs limites Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter éga- Il est interdit d'utiliser la machine sur des surfaces présentant une pente supérieure lement les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protection de l›environ- à...
  • Seite 9: Responsabilità Dell'utente

    IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza europee ed Responsabilità dell’utente: è costruita in conformità allo stato dell’arte e delle conoscenze. Dispone inoltre di differenti La macchina è destinata all’utilizzo in campo commerciale. L’utente della macchina è quindi separatori di circuito elettrico che fungono da dispositivi di protezione.
  • Seite 10 EN - Safety This machine is electrically tested and satisies European Safety Standards.It is constructed AVVERTENZA according to the available scientiic information and state-of-the art technology It has various circuit breakers that act as protection systems. Dangers can occur in spite of this, in particular Valori limite in the case of improper use or non-compliance with the speciications and instructions in these La macchina non può...
  • Seite 11 The operator must ensure that all safety devices are controlled on function and completeness on a ■ regular bases. Faults and damage must be immediately notiied to the Wetrok Service Agent. ■ Protective guards must not be dismantled nor bypassed.
  • Seite 12: Notfall

    Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiss, Überlastung oder unsachgemässe ■ sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok. Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une sollicitation excessive ■...
  • Seite 13: Urheberrecht

    La durata della garanzia è di 2 anni (esclusa la batteria ricaricabile e il materiale di consumo). ■ Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok. In caso The warranty period is generally 2 years (except for rechargeable batteries and consumables).
  • Seite 14: Maschinenübersicht

    Maschinenübersicht links Aperçu de la machine à gauche Panoramica sulla macchina a sinistra Machine overview left Steuerrad Sitzläche / Batteriedeckel Roue de direction Assise / couvercle de la batterie Volante Sedile / Coperchio della batteria Steering wheel Seat / battery cover Anschluss Quick-Reill Bedienpanel links Raccord Quick-Reill...
  • Seite 15 Maschinenübersicht rechts Aperçu de la machine à droite Panoramica sulla macchina a destra Machine overview right Bedienpanel rechts Panneau de commande à droite Pannello di comando a destra Operating panel right Frischwassertank-Deckel Couvercle réservoir d’eau fraîche Coperchio del serbatoio dell’acqua pulita Fresh water tank lid Dosiersystem (optional) Système de dosage (en option)
  • Seite 16: Übersicht Bedienpanel Rechts

    Übersicht Bedienpanel rechts Aperçu panneau de commande à droite Panoramica pannello di comando a destra Overview operating panel right Vorwärts- / Rückwärtsfahren Not-Halt Marche avant/marche arrière Arrêt d’urgence Marcia avanti/indietro Arresto di emergenza Drive forwards / backwards Emergency stop Wassermenge: Batterieanzeige Pos.
  • Seite 17: Zubehör

    Pour plus d’informations sur nos produits et notre gamme, rendez-vous sur www.wetrok.com Tuyau de remplissage universel Tubo di riempimento universale Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti e il nostro assortimento si veda www.wetrok.com Universal iller hose Find more information on our products and product range at: www.wetrok.com...
  • Seite 18: Verbrauchsmaterial

    Verbrauchsmaterial Consommables Materiale di consumo Consumables 52404 Microsol Faser-Pad 330 51320 Batteriesatz Trocken 24 V / 105 Ah Microsol pad en fibres 330 Groupe de batterie sec 24 V / 105 Ah Pad in fibra Microsol 330 Gruppo batterie asciutto 24 V / 105 Ah Microsol fibre pad 330 Battery set dry 24 V / 105 Ah 65002...
  • Seite 19: Vor Der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme Laden Charger Avant la mise en service / première mise en service Caricare Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale Charging Before commissioning / Initial commissioning SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY Die Auslieferung resp.
  • Seite 20: Bedienung

    The drive motion and the vicinity of rotating brushes/pads pose a risk of injury. ■ Nur Original Wetrok Zubehör und Verbrauchsmaterial einsetzen. ■ Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d’origine. ■ Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok. ■ Use only original Wetrok accessories and consumables. ■...
  • Seite 21: Produit De Nettoyage

    Utiliser unique- ■ ment un produit de nettoyage chimique Wetrok pour un fonctionnement impeccable. La macchina è stata provata con i detergenti Wetrok. Per un funzionamento perfetto, utilizza- ■ re solo detergenti Wetrok. The machine was tested with Wetrok cleaning agents.
  • Seite 22: Vorbereitung Ohne Dosiersystem

    Vorbereitung ohne Dosiersystem Préparation sans système de dosage Preparazione senza sistema di dosaggio Preparation without dosing system oder oppure Tankdeckel abschrauben Wasser einfüllen Quick-Reill: Wasserschlauch direkt anschliessen Dévisser le bouchon du réservoir Verser l'eau Quick-Reill: Raccorder directement le tuyau d’eau Svitare il coperchio del serbatoio Riempimento con l'acqua Quick-Reill: Collegare direttamente il tubo lessibile dell’acqua...
  • Seite 23: Preparation With Dosing System

    Vorbereitung mit Dosiersystem Préparation avec système de dosage Preparazione con sistema di dosaggio Preparation with dosing system oder oppure Quick-Reill: Wasserschlauch Chemie einfüllen Tankdeckel abschrauben Wasser einfüllen direkt anschliessen Dévisser le bouchon du réservoir Quick-Reill: Raccorder directe- Verser le produit chimique Verser l'eau Svitare il coperchio del serbatoio ment le tuyau d’eau...
  • Seite 24: Mise En Service

    Inbetriebnahme Mise en service Messa in servizio Commissioning WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING Überprüfen ob Ladegerätkabel entfernt ist. Vériier si le cordon du chargeur a été retiré. Controllare se il cavo del caricatore è stato rimosso. Check that cable of charging unit is removed. Geschwindigkeit der Bodenbeschaffenheit, dem Umfeld und der Verschmutzung anpassen.
  • Seite 25 Inbetriebnahme Mise en service Messa in servizio Commissioning Eine Tankfüllung Wasser/Chemie reicht bei durchschnittlicher Wasserdosierung für ca. 30 - 45 Minuten. Dans le cas d'un dosage d'eau moyen, le remplissage d'un réservoir d'eau /produit chimique sufit pour 30 - 45 minutes environ. Un serbatoio pieno di acqua/detergenti è...
  • Seite 26: Geschwindigkeit Einstellen

    Vorwärtsfahren Marche avant Marcia avanti Drive forwards Wassermenge einstellen Bürsten senken Maschine einschalten; Hebel nach vorne Geschwindigkeit einstellen Schlüsselhauptschalter Régler la quantité d‘eau Abaisser les brosses Levier vers l’avant Régler la vitesse auf ON Impostare la velocità Impostare la quantità d‘acqua Abbassare le spazzole Leva avanti Mettre en marche la...
  • Seite 27: Maschine Stoppen

    Rückwärtsfahren Marche arrière Marcia indietro Drive backwards Saugdüse heben Hebel nach unten Fahrpedal drücken Soulever la buse d’aspiration Levier vers le bas Enfoncer la pédale d’accélérateur Sollevare la bocchetta di aspirazione Leva in basso Premere il pedale dell’acceleratore Lift suction nozzle Lever down Press on the accelerator Maschine stoppen...
  • Seite 28: Nach Dem Betrieb

    Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Bei den gelb bezeichneten Stellen muss regelmässig gereinigt werden. Maschine ausschalten Les zones marquées en jaune doivent être nettoyées à des intervalles réguliers. Arrêter la machine Occorre pulire regolarmente nei punti indicati in giallo. Spegnere la macchina The positions marked yellow must be regularly cleaned.
  • Seite 29 Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation VORSICHT: Die Maschine darf nicht mit Hoch-/ Dampfdruck-Reinigern oder Maschine und Saugdüse mit feuchtem Lappen Reinigen. Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden. Direkter Wasserkontakt ist zu vermeiden. Nettoyer la machine et la buse d’aspiration à l’aide d’un chiffon humide. ATTENTION : Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à...
  • Seite 30 Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Scheuerbürsten auskuppeln: Bürsten reinigen Maschine einschalten Bürstengehäuse anheben > 1,5 Sek. drücken Nettoyer les brosses Mettre en marche la machine Soulever le coffre à brosses Débrayer les brosses de nettoyage ; Pulire le spazzole appuyer >...
  • Seite 31 Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Maschine ausschalten Saugdüse absenken Schmutzwasserschlauch abnehmen Sauglippen reinigen Nettoyer les lèvres d’aspiration Arrêter la machine Abaisser la buse d’aspiration Retirer le tuyau d’eaux sales Pulire i labbri di aspirazione Spegnere la macchina Abbassare la bocchetta di Togliere il tubo lessibile aspirazione...
  • Seite 32 Nach Bedarf Si nécessaire Se necessario As required Frischwasserilter reinigen Frischwasserkugelhahn Schauglas des Filters abschrau- Schauglas zusammen mit Filter schliessen ben (im Gegenuhrzeigersinn) herausnehmen Nettoyer le iltre à eau propre Fermer le robinet à boisseau Dévisser le verre de regard du Retirer le verre de regard en Pulire il iltro dell‘acqua pulita sphérique pour eau propre...
  • Seite 33: Nach Bedarf

    Nach Bedarf Si nécessaire Se necessario As required Ansaugilter Filtre d‘aspiration Filtro di aspirazione Intake ilter Ansaugilter reinigen Ansaugilter herausnehmen, ausspülen und trocknen lassen Nettoyer le iltre d‘aspiration Retirer le iltre d‘aspiration, rincer et laisser sécher Pulire il iltro di aspirazione Togliere il iltro di aspirazione, sciacquare e lasciare asciugare Clean intake ilter Remove intake ilter, rinse and let dry...
  • Seite 34: Plege Und Unterhalt Des Dosiersystems

    Einmal pro Jahr müssen die Schläuche ersetzt werden. Dieser Austausch darf nur von Wetrok oder durch autorisiertes Fachpersonal vorgenommen werden. Les tuyaux doivent être remplacés une fois par an. Seul Wetrok ou un personnel spécialisé agréé est habilité à procéder à ce remplacement.
  • Seite 35: Wartung Und Instandhaltung

    Direkter Wasserkontakt ist zu vermeiden. all’anno o dopo 500 ore lavorative. L’assistenza è offerta solo da Wetrok o da personale tecnico Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à haute pression/à vapeur ou un jet de ■...
  • Seite 36: Résolution Des Problèmes

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Maschine kann nicht einge- Keine Batterie angeschlossen Batterie anschliessen schaltet werden Aucune batterie n’est connectée Connecter la batterie La machine ne peut pas être Nessuna batteria collegata Collegare la batteria mise en marche...
  • Seite 37 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Kurze Batterielaufzeit Batterien zu kurz aufgeladen, Batterie nicht voll geladen Laden bis Ladezyklus beendet Durée de fonctionnement de la Batterie rechargée pendant une période trop courte, batterie pas rechargée Recharge terminée jusqu’au cycle de charge batterie courte entièrement...
  • Seite 38 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Saugmotor dreht nicht Saugdüse nicht in Arbeitsposition Saugdüse absenken Le moteur à aspiration ne tourne La buse d’aspiration n’est pas en position de travail Abaisser la buse d’aspiration La bocchetta di aspirazione non è...
  • Seite 39 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Keine oder zu wenig Reini- Dosiersystem nicht aktiviert Dosiersystem aktivieren gungschemie Système de dosage non activé Activer le système de dosage Pas ou peu de produit de net- Sistema di dosaggio non attivato Attivare il sistema di dosaggio...
  • Seite 40 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Kein oder zu wenig Frischwasser Wassermenge zu klein eingestellt Wassermenge auf Bedienpanel erhöhen Pas ou peu d’eau douce Réglage trop bas de la quantité d’eau Augmenter la quantité...
  • Seite 41 Vériier les instructions du mode d’emploi du produit ou contacter un con- seiller clientèle Wetrok Detergente / metodo non adatto Controllare le istruzioni del prodotto o chiedere al servizio consulenza di Wetrok Unsuitable cleaning solvent / method Check product instructions or ask Wetrok customer service...
  • Seite 42: Problembehebung

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Keine oder ungenügende Saugdüse nicht in Arbeitsposition Saugdüse absenken Saugleistung La buse d’aspiration n’est pas en position de travail Abaisser la buse d’aspiration Puissance d’aspiration La bocchetta di aspirazione non è...
  • Seite 43 En cas d’autre dysfonctionnement / message d’erreur, prendre contact avec Wetrok ou un spécialiste agréé par Wetrok. In caso di altri guasti / messaggi di errore, rivolgersi a Wetrok o a personale tecnico specializzato di Wetrok. For all other faults and damages please contact Wetrok or Wetrok authorised specialists.
  • Seite 44: Transport, Lagerung

    Technische Daten Transport, Lagerung Transport et entreposage Caractéristiques techniques Trasporto, stoccaggio Dati tecnici Transport, storage Technical specifications Die Temperatur darf bei Transport und Lagerung weder 5 °C unterschreiten noch 40 °C Nennspannung: überschreiten. Die Maschine darf nur in Innenräumen gelagert werden. Beim Transport Tension nominale : 24 V muss die Maschine entsprechend verpackt und gesichert werden.
  • Seite 45 Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical specifications Gesamt-Nennleistung: Prüfzeichen: Puissance nominale totale : Sigle d’homologation : 2240 W ✔ CE Potenza nominale complessiva: Marchio di controllo: Overall nominal rating: Certiication mark: Gewicht: Spritzwasserschutz: Poids : Protection contre les projections : 335 kg X3 IP Peso:...
  • Seite 46: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
  • Seite 47: Geachte Klant

    Generalidades Saygıdeğer müşterimiz Genel açıklamalar Wij willen u bedanken omdat u voor een hoogwaardig product van Wetrok heeft geko- Lees de gebruiksaanwijzing voor ingebruikname zorgvuldig door en bewaar ■ zen. U heeft een machine van hoge kwaliteit gekocht die, bij correct gebruik en goed deze binnen handbereik! onderhoud, jarenlang professioneel resultaat zal opleveren.
  • Seite 48 Inhoudsopgave Índice de contenido Índice İçindekiler Verbruiksmateriaal ......................17 Geachte klant ........................1 Material de consumo Estimado/a cliente/a: Consumíveis Estimados clientes, Sarf malzemesi Saygıdeğer müşterimiz Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling ............18 Algemene informatie .......................1 Antes de la puesta en servicio / Primera puesta en servicio Cuestiones generales Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento Generalidades...
  • Seite 49: Symbolen

    Symbolen Símbolos Símbolos Semboller Controleren GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of Controlar overlijden. Controlar Kontrol etmek Para indicar un peligro inminente que puede provocar graves lesiones corporales o la muerte.
  • Seite 50: Utilización Conforme A Su Inalidad

    Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım De machine is voor de industriële vloerreiniging van harde vloerbedekking in binnenruimtes GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE ■ rekening houdend met deze gebruiksaanwjzing en de speciicaties van de fabrikant van de De opname resp.
  • Seite 51: Veiligheid

    NL - Veiligheid De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Europese veiligheidsnormen Verantwoordeljkheid van de exploitant: en is vervaardigd volgens de huidige stand van kennis en techniek. Ze beschikt over verschil- De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector. De exploitant van de machine lende stroomcircuitverbrekers die als veiligheid dienen.
  • Seite 52 ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la normativa europea sobre WAARSCHUWING seguridad y se ha construido conforme al estado actual de la técnica y el conocimiento. Dispone de diferentes seccionadores que actúan como dispositivos de seguridad. A pesar Grenswaarden de ello se pueden producir situaciones peligrosas, sobre todo en caso de uso no adecuado o De machine mag niet op hellende vlakken >...
  • Seite 53 Responsabilidad del operador: ADVERTENCIA La máquina ha sido diseñada para el ámbito industrial. Por este motivo, el operador de la máqui- na está sujeto a las obligaciones legales sobre seguridad laboral. Valores límite Junto con las indicaciones de seguridad incluidas en este manual, deberá cumplirse la normati- La máquina no debe utilizarse en supericies con una inclinación >...
  • Seite 54 PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segurança europeias e foi fab- Responsabilidade da entidade exploradora: ricada de acordo com o padrão tecnológico e cientíico mais recente. Está equipada com A máquina destina-se ao sector industrial. Por isso o operador da máquina tem a obrigação diferentes Interruptores de circuito, que funcionam como dispositivos de protecção.
  • Seite 55 TR - Güvenlik Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik standartlarına uygun olup AVISO en son teknolojik gelişmelere uygun olarak tasarlanmıştır. Koruyucu önlem görevini üstlenen bir- den fazla cereyan devresi kesicisi bulunmaktadır. Buna rağmen gerektiği şekilde kullanılmadığın- Valores limite da veya yönetmelikler ve kullanma kılavuzundaki talimatlar ihlal edildiğinde tehlikelerin oluşması...
  • Seite 56 İşleticinin sorumluluğu: İKAZ Makine sınai alanda kullanılmak için öngörülmüştür. Bu yüzden makinenin işleticisi iş güvenliğine yöne- lik yasal yükümlülüklere tabidir. Sınır değerler Bu kılavuz içindeki güvenlik uyarılarının yanı sıra, makinenin kullanım alanı için geçerli güvenlik, kazalar- Makinanın ile çalışırken azamî çıkış ve iniş meyilinin %12 yi aşmaması gerekir. Maki dan korunma ve çevreyi koruma hükümlerine uyulması...
  • Seite 57: Noodgevallen

    As determinações da garantia estão contidas nas condições gerais de fornecimento do ■ contratante. Na een incident moet Wetrok of een contractuele partner van Wetrok de machine controleren voordat ze opnieuw in werking mag worden gesteld. Garanti şartları sözleşme ortağının genel teslimat şartları içinde bulunur.
  • Seite 58: Auteursrecht

    As reclamações ao abrigo da garantia apenas poderão ser reconhecidas se a máquina tiver ■ sido reparada pela Wetrok ou um parceiro da Wetrok. Wetrok se reserva los derechos de autor de las presentes instrucciones. Solo se confían a los Şikâyetlerin kabul edilmesi için makinanın Wetrok veya bir Wetrok sözleşme ortağı tarafın- ■...
  • Seite 59: Machineoverzicht

    Machineoverzicht links Visión general de la máquina izda. Vista geral da máquina à esquerda Makineye genel bakış, sol Stuurwiel Zitvlak / batterjdeksel Volante Asiento / Tapa de la batería Volante Assento / tampa da bateria Direksiyon Oturma alanı / akü bölmesi kapağı Bedieningsveld links Aansluiting Quick-Reill Panel de mando izda...
  • Seite 60 Machineoverzicht rechts Visión general de la máquina derecha Vista geral da máquina à direita Makineye genel bakış, sağ Bedieningsveld rechts Panel de mando dcha Painel de controlo à direita Kumanda paneli, sağ Verswatertank deksel Tapa del depósito de agua fresca Tampa do depósito de água limpa Temiz su deposu kapağı...
  • Seite 61: Overzicht Bedieningsveld Rechts

    Overzicht bedieningsveld rechts Visión general del panel de mando derecha Vista geral do painel de controlo à direita Kumanda paneline genel bakış, sağ Vooruit- / achteruitrjden Noodstop Avanzar hacia delante/atrás Parada de emergencia Avanço/marcha-atrás Paragem de emergência İleri/geri hareket Acil stop Waterhoeveelheid: Batterjindicatie Pos.
  • Seite 62: Overzicht Bedieningsveld Links

    Encontrará más información acerca de nuestros productos y nuestra gama en: www.wetrok.com Tubo de llenado universal Mangueira de enchimento universal Encontra mais informações acerca dos nossos produtos e a nossa gama em: www.wetrok.com Çok yönlü doldurma hortumu Ürünlerimiz ve çeşitlerimizle ilgili ayrıca bilgiler için bakınız: www.wetrok.com...
  • Seite 63: Verbruiksmateriaal

    Verbruiksmateriaal Material de consumo Consumíveis Sarf malzemesi 52404 Microsol Vezel-Pad 330 51320 Set batterijen droog 24 V / 105 Ah Almohadilla de fibras Microsol 330 Juego de baterías seco 24 V / 105 Ah Almofada de fibra Microsol 330 Jogo de baterias secas 24 V / 105 Ah Pad włóknisty Microsol 330 Akü...
  • Seite 64: Vóór De Inwerkingstelling / Eerste Inwerkingstelling

    Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling Laden Cargar Antes de la puesta en servicio / Primera puesta en servicio Carregar Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento Şarj Çalıştırmadan / İlk çalıştırmadan önce VEILIGHEID / SEGURIDAD / SEGURANÇA / GÜVENLIK De levering, de instructies over veiligheidsvoorschriften, handhaving en onderhoud evenals...
  • Seite 65: Bediening

    Makinanın hareket etmesinden ötürü ve dönmekte olan fırça ve pedlerin çevresinde ■ yaralanma tehlikesi mevcuttur. Uitsluitend origineel Wetrok toebehoren en verbruiksmateriaal gebruiken. ■ Utilizar únicamente accesorios y consumibles originales de Wetrok. ■ Aplicar apenas acessórios e consumíveis originais Wetrok. ■ Sadece orijinal Wetrok aksesuar ve sarf malzemeleri kullanınız.
  • Seite 66 Para un correcto ■ funcionamiento deben utilizarse únicamente productos químicos de limpieza de Wetrok. O aparelho foi testado com Wetrok produtos químicos de limpeza. Para um funcionamento ■ sem problemas, utilizar apenas produtos químicos de limpeza da Wetrok. Makine Wetrok temizlik kimyasalları ile test edilmiştir. İşlevini kusursuz olarak yerine getir- ■...
  • Seite 67 Voorbereiding zonder doseersysteem Preparación sin sistema de dosiicación Preparação sem sistema de dosagem Doz sistemi olmadan hazırlık veya Tankdeksel losschroeven Met water vullen Quick-Reill: Waterslang direct aansluiten Desatornillar la tapa del depósito Introducir agua Recarga rápida: Conectar directamente el tubo de agua Desaparafusar a tampa do depósito Encha com água Quick-Reill: Ligar directamente a mangueira para água...
  • Seite 68 Voorbereiding met doseersysteem Preparación con sistema de dosiicación Preparação com sistema de dosagem Doz sistemi ile hazırlık veya Quick-Reill: Waterslang direct Chemicaliën toevoegen Tankdeksel losschroeven Met water vullen aansluiten Introducir el producto químico Desatornillar la tapa del depósito Introducir agua Recarga rápida: Conectar directa- Encha com produto químico Desaparafusar a tampa do depósito...
  • Seite 69: Puesta En Servicio

    Inbedrjfstelling Puesta en servicio Colocação em funcionamento Çalıştırma WAARSCHUWING / ADVERTENCIA / AVISO / İKAZ Controleren of de kabel van het oplaadapparaat verwijderd is. Comprobar si el cable del cargador está retirado. Veriicar se o cabo do carregador foi retirado. Şarj aleti kablosunun çekilmiş...
  • Seite 70 Inbedrjfstelling Puesta en servicio Colocação em funcionamento Çalıştırma Een tankvulling water / chemicaliën is bij gemiddelde waterdosering voldoende voor ca. 30 - 45 minuten Un llenado de depósito con agua/productos químicos, con una dosiicación media de agua, suele bastar para aprox. 30 - 45 minutos. Um enchimento do tanque de água/produtos químicos bastam para a dosagem normal de água para aprox.
  • Seite 71 Vooruitrijden Marcha adelante Avanço İleri hareket Machine inschakelen; sleutel- Hendel naar voren Snelheid instellen Waterhoeveelheid instellen Borstels laten zakken hoofdschakelaar op ON Palanca hacia adelante Ajustar la velocidad Ajustar la cantidad de agua Descender los cepillos Conectar la máquina; situar el Alavanca para a frente Ajustar a velocidade Ajustar quantidade de água...
  • Seite 72 Achteruitrijden Avanzar hacia atrás Marcha-atrás Geri hareket Zuigmondstuk opheffen Hendel naar beneden Gaspedaal indrukken Subir la tobera de aspiración Palanca hacia abajo Presionar el pedal acelerador Elevar o dispositivo de sucção Alavanca para baixo Premir o pedal de acelerador Emme başlığını kaldırın Kolu aşağı...
  • Seite 73 Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Machine uitschakelen De geel gemarkeerde plekken moeten regelmatig gereinigd worden. Apagar la máquina En las zonas marcadas de color amarillo debe limpiarse de forma periódica. Os locais identiicados a amarelo devem ser limpos regularmente. Desligar a máquina Sarı...
  • Seite 74 Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra VOORZICHTIG: De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreinigers of Machine en zuigmondstuk met een vochtige doek reinigen vloeistofstraal worden gereinigd. Vermijd direct contact met water. Limpiar la máquina y la tobera de aspiración con un paño húmedo PRECAUCIÓN No debe realizarse una limpieza de la máquina mediante alta presión/ Limpar a máquina e o dispositivo de sucção com pano húmido...
  • Seite 75 Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Schuurborstels ontkoppelen; Borstels reinigen Machine inschakelen Borstelbehuizing laten zakken > 1,5 sec. indrukken Limpiar los cepillos Conectar la máquina Bajar la carcasa de los cepillos Desacoplar los cepillos abrasivos; Limpar as escovas >...
  • Seite 76 Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Zuiglippen reinigen Machine uitschakelen Zuigmondstuk laten zakken Afvalwaterslang wegnemen Limpiar los labios de aspiración Apagar la máquina Bajar la tobera de aspiración Retirar el tubo de agua sucia Limpar os lábios de sucção Desligar a máquina Baixar o dispositivo de sucção Retirar a mangueira de água suja...
  • Seite 77 Als nodig Bajo demanda Após a necessidade İhtiyaç halinde Verswaterilter reinigen Kogelkraan voor vers water Spionglas van het ilter Spionglas er samen met sluiten afschroeven (linksom) het ilter uitnemen Limpiar el iltro de agua fresca Cerrar la llave esférica del Desatornillar la mirilla del il- Retirar la mirilla junto con Lavar o iltro de água limpa...
  • Seite 78 Als nodig Bajo demanda Após a necessidade İhtiyaç halinde Aanzuigilter Filtro de aspiración Filtro de sucção Emme iltresi Aanzuigilter reinigen Aanzuigilter uitnemen, uitspoelen en laten drogen Limpiar el iltro de aspiración Retirar el iltro de aspiración, lavarlo y dejarlo secar Limpar o iltro de sucção Retirar, lavar e deixar secar o iltro de sucção Emme iltresini temizleyin...
  • Seite 79: Verzorging En Onderhoud Van Het Doseersysteem

    1 x yıl Een keer per jaar moeten de slangen worden vervangen. Deze vervanging mag uitsluitend door Wetrok of door bevoegd vakkundig personeel worden uitgevoerd. Los tubos se deben sustituir una vez al año. Esta sustitución solo puede ser realizada por Wetrok o por personal técnico autorizado.
  • Seite 80: Onderhoud En Instandhouding

    Antes do início de trabalhos de limpeza e de manutenção deverá desligar-se a máquina e ■ service worden uitgevoerd. De service mag uitsluitend door Wetrok of door bevoegd vakkun- bloquear contra uma ligação renovada inadvertida. A máquina deve ser protegida contra dig personeel worden uitgevoerd.
  • Seite 81: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Machine kan niet ingeschakeld Geen batterij aangesloten Batterij aansluiten wordenn Ninguna batería conectada Conectar la batería La máquina no se puede en- Nenhuma bateria ligada Ligar a bateria cender...
  • Seite 82 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Korte looptijd batterij Batterijen te kort opgeladen, batterij niet volledig opgeladen Opladen totdat de oplaadcyclus is beëindigd Breve tiempo de funcionamiento La batería se cargado demasiado poco, la batería no está...
  • Seite 83 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Zuigmotor draait niet Zuigmondstuk is niet in werkpositie Zuigmondstuk laten zakken El motor de aspiración no gira La tobera de aspiración no está en posición de trabajo Bajar la tobera de aspiración O dispositivo de sucção não está...
  • Seite 84 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of weinig chemisch reini- Doseersysteem niet geactiveerd Doseersysteem activeren El sistema de dosiicación no está activado Activar el sistema de dosiicación gingsmiddel Faltan productos químicos de Sistema de dosagem não ativado...
  • Seite 85 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of te weinig vers water Te weinig hoeveelheid water ingesteld Hoeveelheid water aan de panel verhogen No hay agua fresca o su can- Ajuste demasiado pequeño de la cantidad de agua Aumentar la cantidad de agua en el panel Ajustada uma quantidade de água demasiado pequena...
  • Seite 86 Produto de limpeza/método inadequado Comprobar las instrucciones del producto o preguntar al comercial de Uygun olmayan temizlik maddesi / metot Wetrok Consulte o manual do produto ou inquirir Wetrok conselheiro cliente Ürün kılavuzunu kontrol ediniz veya Wetrok Müşteri Danışmanına sorunuz...
  • Seite 87 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of onvoldoende Borstelbehuizing is niet in werkpositie Borstelbehuizing laten zakken zuigvermogen La carcasa de los cepillos no está en posición de trabajo Bajar la carcasa de los cepillos Potencia de aspiración O compartimento da escova não está...
  • Seite 88: Résolution Des Problèmes

    Voor andere storingen / foutmeldingen neemt U contact op met Wetrok of met door Wetrok geautoriseerd vakkundige. En el caso de otras averías/mensajes de error, póngase en contacto con Wetrok o con personal cualiicado autorizado por Wetrok. Em caso de outras avarias/mensagens de erro, contactar a Wetrok ou pessoal técnico autorizado pela Wetrok.
  • Seite 89: Transport, Opslag

    Transport, opslag Technische gegevens Transporte, almacenamiento Datos técnicos Transporte, armazenamento Dados técnicos Taşınması, depolanması Teknik Bilgiler De temperatuur mag bij transport en opberging min. 5 °C niet onderschrijden en max. 40°C Nominale spanning: niet overschrijden. De machine mag alleen binnenshuis opgeslagen worden. Bij het transport Tensión nominal: 24 V moet de machine op een passende manier worden verpakt en beveiligd.
  • Seite 90 Technische gegevens Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Keurmerk: Totaal nominaal vermogen: Marca de veriicación: Potencia nominal total: 2240 W ✔ CE Marcação: Potência nominal total: Denetleme etiketi: Toplam-nominal performans: Bescherming spatwater: Gewicht: Protección contra salpicaduras de agua: Peso: 335 kg X3 IP Protecção anti-salpicos: Peso:...
  • Seite 91: Declaración De Conformidad De La Ce

    UYgUnlUk BeYani Wij, nós nosotros, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
  • Seite 92 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Seite 93 Bruksanvisning Návod na obsluhu Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Οδηγίες χειρισμού Manual de utilizare Priručnik za uporabu Ръководство за експлоатация Wetrok Drivematic Delight...
  • Seite 94: Kjære Kunde

    Vispārīga informācija Gerbiamas kliente, Bendroji informacija Vi takker for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra Wetrok. Du har kjøpt en kvalitets- Før bruk må brukerhåndboken leses grundig og oppbevares lett tilgjengelig! ■ maskin som leverer profesjonelle resultater i mange år ved riktig og forsvarlig bruk og Pred uvedením do prevádzky si dôkladne prečítajte návod na obsluhu a uscho-...
  • Seite 95 Innhold Obsah Satura rādītājs Turinys Kjære kunde ........................1 Forbruksmateriell......................17 Vážená zákazníčka, vážený zákazník Spotrebný materiál Dārgais klient! Izejmateriāli Gerbiamas kliente, Vartojamosios medžiagos Generelt ..........................1 Før igangkjøring / første gangs igangkjøring ..............18 Všeobecne Pred uvedením do prevádzky/Prvé uvedenie do prevádzky Vispārīga informācija Pirms ekspluatācijas uzsākšanas / uzsākot ekspluatāciju pirmoreiz Bendroji informacija...
  • Seite 96: Symboler

    Symboler Symboly Simboli Simboliai FARA / NEBEZPEČENSTVO / BĪSTAMI / PAVOJUS Kontrollere Kontrola For en overhengende fare som fører til alvorlige personskader eller død. Pārbaude Pre bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré vedie k závažným poraneniam Tikrinti tela alebo k smrti. Tieši draudošajam riskam, kas rada smagus miesas bojājumus vai izraisa nāvi. Ikke husholdningsavfall.
  • Seite 97: Beregnet Bruk

    Beregnet bruk Používanie v súlade s určením Noteikumiem atbilstoša lietošana Naudojimas pagal paskirtį Denne maskinen er konstruert til kommersielle rengjøring av gulv av harde gulv innendørs, FARE / NEBEZPEČENSTVO/ BĪSTAMI / PAVOJUS ■ under vurdering av produsentene av den harde gulvbelegg og denne brukerhåndboken. Opptak eller fjerning av farlig støv og brennende materialer er forbudt.
  • Seite 98 NO-sikkerhet Operatørens ansvar: Maskinen er testet elektroteknisk og er i samsvar med EU-sikkerhetsstandardene og er konstruert i henhold til de nåværende teknologiske kunnskapene. Den har en rekke Maskinen er beregnet på kommersiell bruk. Operatøren av maskinen har derfor ansvar for å effektbrytere som fungerer som verneutstyr.
  • Seite 99 SK – Bezpečnosť Zariadenie je elektrotechnicky skontrolované, zodpovedá európskym bezpečnostným ADVARSEL normám a je skonštruované podľa aktuálneho stavu techniky a vedy. Disponuje rôznymi Grenseverdier prerušovačmi prúdového obvodu, ktoré slúžia ako ochranné zariadenia. Napriek tomu Maskinen må ikke brukes i skråninger på > 12 %. Den angitte maksimale helning på môžu vzniknúť...
  • Seite 100 Zodpovednosť prevádzkovateľa: VÝSTRAHA Zariadenie je určené pre komerčnú oblasť. Prevádzkovateľ zariadenia preto podlieha zákonným povinnostiam týkajúcim sa pracovnej bezpečnosti. Medzné hodnoty Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode sa musia pri používaní zariadenia dodržiavať Stroj sa nesmie používať na plochách so sklonom > 12 %. Uvedený maximálny bezpečnostné...
  • Seite 101 Iekārta ir elektrotehniski pārbaudīta, atbilst Eiropas drošības standartiem un ir izgatavota saskaņā ar jaunāko tehniskās attīstības un zināšanu līmeni. Tai ir vairāki strāvas slēdži, kas Īpašnieka atbildība: kalpo kā aizsargierīces. Tomēr var rasties bīstamas situācijas, galvenokārt gadījumos, kad Iekārta ir paredzēta profesionālai jomai. Tādēļ uz iekārtas īpašnieku attiecas darba drošības iekārtu izmanto nepareizi vai pārkāpj noteikumus un lietošanas instrukcijā...
  • Seite 102 LT – Sauga Mašina patikrinta elektrotechniniu požiūriu, atitinka Europos saugos standartus ir yra BRĪDINĀJUMS sukonstruota pagal esamą technikos bei žinių lygį. Jame yra įvairių srovės pertraukiklių, kurie veikia kaip apsaugos sistemos. Nepaisant to gali kilti pavojų, visų pirma, netinkamai Robežvērtības naudojant arba nesilaikant šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų...
  • Seite 103 Eksploatuotojo atsakomybė: ĮSPĖJIMAS Mašina skirta komercinei sričiai. Todėl mašinos eksploatuotojas pagal įstatymus yra atsakingas už darbų saugą. Ribinės vertės Be šioje instrukcijoje pateiktų saugos nuorodų, taip pat būtina laikytis mašinos naudojimo sriči- Prietaiso negalima naudoti ant didesnio kaip 12% nuolydžio paviršių. Negalima ai galiojančių...
  • Seite 104: Nødssituasjon

    ■ Garantinės nuostatos pateikiamos Bendrosiose sutartinio partnerio pristatymo sąlygose. ■ Etter hendelser kan maskinen først tas i bruk igjen etter kontroll utført av Wetrok eller en av Wetroks samarbeidspartnere. V núdzovom prípade: Ved skader forårsaket av manglende overholdelse av denne brukerhåndboken og på...
  • Seite 105: Opphavsrett

    Reklamácie možno uznať len vtedy, ak stroj opravila spoločnosť Wetrok alebo zmluvný part- ■ settelse i regi av Wetrok. Brudd på dette vil foranledige krav om skadeserstatning. Vi forbehol- ner spoločnosti Wetrok. der oss rett til å fremme ytterligere krav. Det opprinnelige språket i brukerhåndboken er tysk.
  • Seite 106: Prehľad Zariadenia

    Maskinoversikt venstre Prehľad zariadenia vľavo Iekārtas kreisās puses pārskats Mašinos apžvalga, kairė pusė Ratt Setelate/Batterideksel Riadiace koleso Dosadacia plocha/veko batérie Stūre Sēdeklis / Akumulatora vāks Vairaratis Sėdynė / akumuliatorių dangtelis Venstre betjeningspanel Tilkobling Quick-Reill Ovládací panel vľavo Prípojka Quick-Reill Kreisais vadības panelis Ātrās uzpildes pieslēgvieta Greitojo pildymo jungtis Valdymo pultas kairėje...
  • Seite 107 Maskinoversikt høyre Prehľad zariadenia vpravo Iekārtas labās puses pārskats Mašinos apžvalga, dešinė pusė Høyre betjeningspanel Ovládací panel vpravo Labais vadības panelis Valdymo pultas dešinėje Ferskvannstank-deksel Veko nádrže na čerstvú vodu Tīrā ūdens tvertnes vāks Šviežio vandens rezervuaro dangtelis Doseringssystem (valgfritt) Dávkovací...
  • Seite 108 Oversikt høyre betjeningspanel Prehľad ovládacieho panela vpravo Labā vadības paneļa pārskats Valdymo pulto dešinėje pusėje apžvalga Kjøre fremover/bakover Nødstopp Jazda dopredu/dozadu Núdzové zastavenie Braukšana uz priekšu/atpakaļ Ārkārtas apturēšana Važiavimas pirmyn / atgal Avarinis stabdymas Vannmengde: Batteriindikator Pos. 0 = 0 l Indikátor batérie Pos.
  • Seite 109: Tilbehør

    Ďalšie informácie o našich produktoch a sortimente nájdete na stránke: www.wetrok.com Univerzálna plniaca hadica Universāla uzpildes šļūtene Papildinformāciju par mūsu izstrādājumiem un to klāstu skatiet mūsu tīmekļa vietnē www.wetrok.com. Universali užpildymo žarna Daugiau informacijos apie mūsų gaminius ir jų asortimentą galite rasti: www.wetrok.com...
  • Seite 110: Forbruksmateriell

    Forbruksmateriell Spotrebný materiál Izejmateriāli Vartojamosios medžiagos 52404 Microsol-fiberpute 330 51320 Batterisett tørt 24 V / 105 Ah Vložka z vlákien Microsol 330 Súprava suchých batérií 24 V / 105 Ah Microsol šķiedru ripa 330 Akumulatoru komplekts, sausais 24 V / 105 Ah „Microsol“...
  • Seite 111: Før Igangkjøring / Første Gangs Igangkjøring

    Levering, instruksjon om sikkerhetsforskrifter, håndtering og vedlikehold samt første gangs ■ igangkjøring, utføres normalt av en fagmann autorisert av Wetrok. Dersom dette ikke er tilfel- let, er operatøren ansvarlig for instruksjon av personene som betjener maskinen. Ta ut støpselet under Dodávku, poučenie o bezpečnostných predpisoch, manipulácii a údržbe, ako aj prvé...
  • Seite 112: Betjening

    Veikianti pavara ir besisukantys šepečiai bei tarpinės gali sužaloti. ■ Bruk kun originalt Wetrok tilbehør og forbruksmateriell. ■ Používajte iba originálne príslušenstvo a spotrebný materiál Wetrok. ■ Izmantojiet tikai oriģinālos “Wetrok” piederumus un daļas. ■ Naudokite tik originalius „Wetrok“ priedus ir valiklius.
  • Seite 113 ėsdinančias arba dirginančias medžiagas. Prieš keisdami šepečius ir pagrindo pavaros skriemulius / tarpinę, prietaisą išjunkite. ■ Maskinen har blitt testet med Wetrok-rengjøringskjemikalier. For feilfri funksjon skal det kun ■ brukes rengjøringskjemikalier fra Wetrok. Stroj bol testovaný s čistiacou chémiou Wetrok. Pre bezchybnú funkčnosť používajte len ■...
  • Seite 114 Forberedelse uten doseringssystem Príprava bez dávkovacieho systému Sagatavošana bez dozēšanas sistēmas Pasirengimas darbui be dozavimo sistemos eller alebo arba Quick-Reill: Koble til vannslangen direkte Skru av tanklokket Fyll på vann Naplňte vodu Quick-Reill: Hadicu na vodu napojte priamo Odskrutkujte veko nádrže Iepildiet ūdeni Quick-Reill: Uzreiz pievienojiet ūdens šļūteni Atskrūvējiet uzpildes vāku...
  • Seite 115 Forberedelse med doseringssystem Príprava s dávkovacím systémom Sagatavošana ar dozēšanas sistēmu Pasirengimas darbui su dozavimo sistema eller alebo oder arba Skru av tanklokket Quick-Reill: Koble til vannslan- Fyll på vann Fyll på rengjøringsmiddel gen direkte Odskrutkujte veko nádrže Naplňte vodu Naplňte chémiu Quick-Reill: Hadicu na vodu Atskrūvējiet uzpildes vāku...
  • Seite 116 Igangkjøring Uvedenie do prevádzky Ekspluatācijas sākšana Eksploatacijos FARA / NEBEZPEČENSTVO / BĪSTAMI / PAVOJUS Kontroller om ladeapparatkabelen er fjernet. Skontrolujte, či je odstránený kábel nabíjačky. Pārbaudīt, vai uzlādes kabelis ir atvienots. Patikrinkite, ar įkroviklio laidas atjungtas. Tilpass hastigheten avhengig av bakkeforholdene, omgivelsen og forurensningen. Prispôsobte rýchlosť...
  • Seite 117: Uvedenie Do Prevádzky

    Igangkjøring Uvedenie do prevádzky Ekspluatācijas sākšana Eksploatacijos En tankfylling med vann/rengjøringsmiddel er med gjennomsnittlig vanndosering nok til ca. 30–45 minutter. En tankfyldning vand/kemikalie er ved gennemsnitlig vanddosering tilstrækkelig til ca. 30 - 45 minutter. En tankfylling med vann/rengjøringsmiddel er med gjennomsnittlig vanndosering nok til ca. 30–45 minutter. Vieno rezervuaro vandens / chemikalų...
  • Seite 118 Kjøre fremover Jazda dopredu Braukt uz priekšu Važiavimas pirmyn Slå på maskinen; nøkkel- Spak fremover Still inn hastighet Stille inn vannmengde Senk børstene hovedbryter på ON Páku dopredu Nastavte rýchlosť Nastavenie množstva vody Spustite kefy Zapnite zariadenie; hlavný kľú- Iestatīt ātrumu Svira uz priekšu Ūdens daudzuma iestatīšana Nolaist sukas...
  • Seite 119 Kjøre bakover Jazda dozadu Braukšana uz atpakaļ Važiavimas atgal Løft sugedysen Spak nedover Trykk ned gasspedalen Zdvihnite nasávaciu hubicu Páku nadol Stlačte plynový pedál Nospiest braukšanas pedāli Pacelt piesūcekņu sprauslu Svira uz leju Pakelkite siurbimo antgalį Pastumkite svirtį žemyn. Paspauskite akceleratoriaus pedalą.
  • Seite 120 Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo Steder med gul markering må rengjøres regelmessig. Slå av maskinen Miesta označené žltou sa musia pravidelne čistiť. Vypnite zariadenie Ar dzelteno krāsu apzīmētās vietas regulāri jātīra Izslēdziet iekārtu Geltonai pažymėtas vietas reikia valyti reguliariai Mašinos išjungimas Tøm ferskvanns- og smus- Ta slangen til ferskvannstanken ut av holderen...
  • Seite 121: Etter Bruk

    Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo FORSIKTIG: Maskinen må ikke rengjøres med høytrykkspyler eller damprenser Rengjør maskinen og sugedysen med en fuktig klut eller med sterk væskestråle. Direkte vannkontakt bør unngås. Zariadenie a nasávaciu hubicu vyčistite vlhkou handrou POZOR: Zariadenie sa nesmie čistiť...
  • Seite 122 Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo Nuleiskite šepečio korpusą. Løft børstehuset Koble ut skurebørstene; Rengjør børsten Slå på maskinen trykk i > 1,5 sek. Nadvihnite teleso kefy Vyčistite kefy Zapnite zariadenie Odpojte kefy na drhnutie; Pacelt suku korpusu Sukas jāiztīra Ieslēgt iekārtu stlačte >...
  • Seite 123 Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo Rengjør sugeleppene Slå av maskinen Senk sugedysen Ta av smussvannslangen Vyčistite sacie stierky Vypnite zariadenie Spustite nasávaciu hubicu Odnímte hadicu na znečistenú vodu Izslēdziet iekārtu Nolaist piesūcekņu sprauslu Iztīriet piesūcekņu gumijas Noņemiet netīrā ūdens šļūteni Mašinos išjungimas Nuvalykite siurbimo lūpas Nuleiskite siurbimo antgalį...
  • Seite 124 Etter trenger Pri potrebe Pēc nepieciešamības Po reikia Lukk ferskvannskuleven- Skru av seglasset til ilteret Ta ut seglass med ilter Rengjør ferskvannsilteret tilen (med urviseren) Vyberte priezor spolu s iltrom Vyčistite ilter čerstvej vody Odskrutkujte priezor iltra Zatvorte guľový kohút čer- Lodziņu kopā...
  • Seite 125 Etter trenger Pri potrebe Pēc nepieciešamības Po reikia Sugeilter Nasávací ilter Gaisa iltrs Įsiurbimo iltras Rengjør sugeilteret Ta ut sugeilteret, skyll det og la det tørke Vyčistite nasávací ilter Vyberte nasávací ilter, vypláchnite ho a nechajte uschnúť Iztīriet gaisa iltru Izņemiet gaisa iltru, izskalojiet un ļaujiet nožūt Išvalykite įsiurbimo iltrą.
  • Seite 126: Pleie Og Vedlikehold Av Doseringssystemet

    Reizi gadā 1 kartą per metus En gang i året må slangene skiftes ut. Denne utskiftingen må kun utføres av Wetrok eller autorisert fagpersonell. Raz ročne sa musia hadice vymeniť. Túto výmenu smie vykonávať iba spoločnosť Wetrok alebo autorizovaný odborný personál.
  • Seite 127: Service Og Vedlikehold

    å ivareta driftssikkerheten og opprettholde verdien. barošanas vadu (ja tāds ir uzstādīts). Servicen må kun utføres av Wetrok eller autorisert fagpersonell. Støpselet må trekkes ut ved Prieš atlikdami valymo ir techninės priežiūros darbus, išjunkite įrenginį ir užiksuokite, kad ■...
  • Seite 128: Résolution Des Problèmes

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Maskinen kan ikke slås på Ikke tilkoblet noe batteri Koble til batteriet Stroj sa nedá zapnúť Nepripojená batéria Pripojte batériu Mašīnu nav iespējams ieslēgt Nav pievienots akumulators Pievienojiet akumulatoru...
  • Seite 129: Feilsøking

    Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Kort batterilevetid Lad opp til ladesyklusen er fullført Batterier ladet opp for kort , batteri ikke fullt ladet Krátka doba chodu batérie Nabíjajte až...
  • Seite 130 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Sugemotoren roterer ikke Senk sugedysen Sugedysen er ikke i arbeidsposisjon Sací motor sa neotáča Spustite nasávaciu hubicu Nasávacia hubica nie je v pracovnej polohe Sūkšanas motors negriežas Piesūcekņu sprausla neatrodas darba pozīcijā...
  • Seite 131 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ingen eller for lite rengjørings- Doseringssystem ikke aktivert Aktiver doseringssystemet kjemikalier Dávkovací systém nie je aktivovaný Aktivujte dávkovací systém Žiadne alebo príliš málo čistia- Nav aktivēta dozēšanas sistēma Aktivējiet dozēšanas sistēmu cich chemikálií...
  • Seite 132 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ikke noe eller for lite ferskvann Øk vannmengden på betjeningspanel Stilt inn for liten vannmengde Žiadna alebo príliš málo čerstvej Na ovládacom paneli zvýšte množstvo vody Nastavené...
  • Seite 133 Padidinkite dozuojamas kiekis vandens / chemikalų Uegnet rengjøringsmiddel/metode Les bruksanvisning for produkt eller spør en Wetrok-kunderådgiver Nevhodný čistiaci prostriedok/spôsob Skontrolujte návod produktu alebo sa spýtajte poradcu zákazníka Wetrok Nepiemērots tīrīšanas līdzeklis/ metode Pārlasiet izstrādājuma instrukciju vai sazinieties ar Wetrok klientu konsult- antu Netinkama valymo priemonė...
  • Seite 134 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ingen eller utilstrekkelig Senk sugedysen Sugedysen er ikke i arbeidsposisjon sugeeffekt Spustite nasávaciu hubicu Nasávacia hubica nie je v pracovnej polohe Žiadny alebo nedostatočný...
  • Seite 135 Ved andre feil/feilmeldinger må du ta kontakt med Wetrok eller fagpersonell som er autorisert av Wetrok. Pri iných poruchách/chybových hláseniach sa prosím obráťte na spoločnosť Wetrok alebo na odborný personál autorizovaný spoločnosťou Wetrok. Citu traucējumu / kļūmju paziņojumu gadījumā sazinieties ar Wetrok vai Wetrok autorizētajiem speciālistiem.
  • Seite 136: Tekniske Data

    Tekniske data Lagring, transport Preprava, skladovanie Technické údaje Tehniskie dati Transportēšana, glabāšana Techniniai duomenys Transportavimas, laikymas Temperaturen må under transport og lagring ikke synke under 5 °C eller overskride 40 °C. Nominell spenning: Maskinen må kun lagres innendørs. Ved transport må maskinen være pakkes og sikres Menovité...
  • Seite 137 Tekniske data Technické údaje Tehniskie dati Techniniai duomenys Total nominell effekt: Sertiiseringsmerke: Kontrolná značka: Celkový menovitý výkon: 2240 W ✔ CE Kopējā nominālā jauda: Tehniskās kontroles zīme: Bendras nominalus reitingas: Sertiikavimo ženklas: Vekt: Sprutbeskyttelse: Hmotnosť: Ochrana proti striekajúcej vode: 335 kg X3 IP Svars: Ūdens šļakstu aizsardzība:...
  • Seite 138: Ce Atbilstības Deklarācija

    VYHLÁSENIE ZHODY ATITIKTIES DEKLARACIJA Mēs Naša spoločnosť Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas) (piegādātāja nosaukums un adrese / tiekėjo pavadinimas ir adresas) erklærer på...
  • Seite 139: Обща Информация

    сдобихте с една качествена машина, която при правилна поддръжка и коректна употреба ще Ви носи дълги години професионални резултати. ■ Η εταιρία Wetrok θέτει στη διάθεση των πελατισσών και των πελατών της τις παρούσες οδηγίες Желаем Ви много радост с Вашия нов Wetrok! χειρισμού και μέσω διαδικτύου: www.wetrok.com Wetrok pune la dispoziţia clienţilor săi această...
  • Seite 140 Περιεχόμενα Περιεχόμενα Cuprins Popis sadržaja Съдържание Αναλώσιμα ......................................17 Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη .............................1 Consumabile Stimate client/clientă Potrošni materijal Poštovani korisnici Скъпи клиенти Консумативи Γενικά ...........................................1 Πριν τη θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε λειτουργία ..................18 Generalităţi Înainte de luarea în folosinţă / prima utilizare Prije prvog pokretanja / prvo pokretanje Općenito Обща...
  • Seite 141: Σύμβολα

    Σύμβολα Simboluri Simboli Символи PERICOL / OPASNOST / ΚΙΝΔΥΝΟΣ ОПАСНОСТ Έλεγχος Verificaţi Δηλώνει άμεσο κίνδυνο που οδηγεί σε σοβαρούς σωματικούς τραυματισμούς ή στο Provjerite θάνατο. În caz de pericol cu risc sporit care poate provoca leziuni grave sau chiar moartea. Проверка...
  • Seite 142: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό

    Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Utilizarea corespunzătoare Namjenska uporaba Употреба по предназначение / OPASNOST / Η μηχανή αυτή είναι κατασκευασμένη για επαγγελματικές καθαρισμό του δαπέδου των σκληρών ■ ΚΙΝΔΥΝΟΣ /PERICOL ОПАСНОСТ δαπέδων σε εσωτερικούς χώρους , υπό εξέταση από τους κατασκευαστές του σκληρού δαπέδου και Απαγορεύεται...
  • Seite 143 EL - Ασφάλεια Η μηχανή έχει υποστεί ηλεκτροτεχνικό έλεγχο, συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά στάνταρ ασφαλεί- Ευθύνη του εκμεταλλευτή: ας και έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα σύγχρονα δεδομένα στον τομέα της τεχνολογίας και της Η μηχανή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Συνεπώς ο εκμεταλλευτής υπόκειται στις νομικές υπο- γνώσης.
  • Seite 144 RO - Siguranţă Maşina este verificată din punct de vedere electrotehnic şi corespunde normelor europene de siguranţă, fiind construită în conformitate cu tehnologia şi cunoştinţele de ultimă oră. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Este dotat cu diverse întrerupătoare de circuit care funcţionează ca dispozitive de protec- Οριακές...
  • Seite 145 Răspunderea operatorului: Maşina este destinată domeniului comercial. Aşadar, operatorul maşinii se supune, obligaţiilor AVERTIZARE legale cu privire la protecţia muncii. Valori limită Pe lângă indicaţiile de siguranţă din prezentul manual, trebuie respectate regulile din domeniul Nu este permisă folosirea aparatului pe suprafeţe înclinate de peste 12%. Nu de aplicare cu privire la siguranţă, prevenirea accidentelor şi protecţia mediului, aflate în vigoare.
  • Seite 146 HR - Sigurnost Odgovornost vlasnika: Stroj je elektrotehnički ispitan, udovoljava europskim sigurnosnim normama te je konstru- iran prema aktualnom stanju tehnike i znanosti. Stroj ima razne prekidače strujnog kruga Stroj je namijenjen komercijalnoj uporabi. Vlasnik stroja stoga podliježe zakonskim obvezama o koji služe kao zaštite.
  • Seite 147 BG - Безопасност Машината е изпитана електротехнически, съответства на европейските стандарти за UPOZORENJE безопасност и е конструирана съгласно най-новото ниво на техниката и науката. Разполага с Granične vrijednosti различни устройства за прекъсване на електрическата верига, които служат като предпазни Stroj se ne smije rabiti na nakošenim površinama > 12 %. Naveden maksimalni nagib устройства.
  • Seite 148 Отговорност на потребителя: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Машината е предназначена за промишлената зона. Поради това потребителят на машината Гранични стойности подлежи на законовите задължения за охрана на труда. Наред с инструкциите за безопасност в настоящето ръководство трябва да се спазват Машината не трябва да се използва върху наклонени повърхнини > 12%. Не...
  • Seite 149: Επείγουσα Ανάγκη

    U slučaju oštećenja koja nastanu zbog nepoštivanja ovog priručnika za uporabu i neispra- ■ prealabilă a firmei Wetrok sau a unui partener aflat în contract cu firma Wetrok. vnog rukovanja ili zlouporabe prestaje valjanost jamstva. Odričemo se svake odgovornosti za posljedične štete koje iz toga proiziđu.
  • Seite 150: Πνευματικά Δικαιώματα

    τους αγοραστές των μηχανημάτων μας. Όλα τα δικαιώματα, ιδιαίτερα τα δικαιώματα αναπαραγωγής και μετάφρασης, ανήκουν στην Wetrok. Reclamaţiile vor i acceptate numai dacă aparatul a fost reparat întotdeauna de irma Wetrok ■ Η παραβίαση των δικαιωμάτων αυτών υποχρεώνει τους παραβάτες σε καταβολή αποζημίωσης. Με...
  • Seite 151: Επισκόπηση Μηχανής

    Επισκόπηση μηχανής αριστερά Privire de ansamblu stânga Pregled stroja slijeva Обзор на машината отляво Τροχός ελέγχου Επιφάνεια έδρασης / καπάκι μπαταριών Roată direcţie Scaun / Capac acumulatoare Upravljački kotač Sjedalo / poklopac baterija Кормило Място за сядане / капак на батериите Πάνελ...
  • Seite 152 Επισκόπηση μηχανής δεξιά Privire de ansamblu dreapta Pregled stroja zdesna Обзор на машината отдясно Πάνελ χειρισμού δεξιά Panou de comandă dreapta Desna upravljačka ploča Панел за управление отдясно Καπάκι δεξαμενής καθαρού νερού Capacul rezervorului apei curate Poklopac spremnika svježe vode Капак...
  • Seite 153 Επισκόπηση πάνελ χειρισμού δεξιά Privire de ansamblu al panoului de control dreapta Pregled upravljačke ploče zdesna Обзор панел за управление отдясно Κίνηση εμπρός / πίσω Παύση επείγουσας ανάγκης Mers înainte / înapoi Oprire de urgenţă Kretanje naprijed/natrag Hitno zaustavljanje Движение напред / назад Авариен...
  • Seite 154: Εξαρτήματα

    Furtun de descărcare a apei curate Pribor Принадлежности Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα και τη συλλογή μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα: www.wetrok.com Σωλήνας πλήρωσης γενικής χρήσης 51,400 Informaţiile mai detaliate despre produsele noastre şi gama de produse găsiţi pe pagina www.wetrok.com...
  • Seite 155: Αναλώσιμα

    Αναλώσιμα Consumabile Potrošni materijal консумативи 52404 51320 Pad ινών Microsol 330 Σετ μπαταριών ξηρό 24 V / 105 Ah Perniţă din fibre Microsol 330 Baterii reîncărcabile uscate 24 V / 105 Ah Komplet suhih baterija 24 V / 105 Ah Jastučić...
  • Seite 156: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία / Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    Η παράδοση, η εκπαίδευση όσον αφορά τις προδιαγραφές ασφαλείας, ο χειρισμός και η συντήρηση, καθώς και η πρώτη θέση σε λειτουργία, διεξάγονται κανονικά από κάποιον εξουσιοδοτημένο ειδικό της Wetrok. Αν δε συμβεί αυτό, ο εκμεταλλευτής είναι υπεύθυνος για την εκπαίδευση των χειριστών.
  • Seite 157: Χειρισμός

    Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αναλώσιμα υλικά Wetrok. Prije usisavanja pod valja očistiti od prljavštine. ■ Utilizaţi numai accesorii şi materiale de uz curent originale, marca Wetrok. ■ ■ Преди почистването с изтриване подът трябва да бъде почистен от груби отпадъци.
  • Seite 158 Η μηχανή υπέστη δοκιμή με χημικό καθαριστικό μέσο Wetrok. Για απρόσκοπτη λειτουργία zajućih ili iritirajućih materijala. χρησιμοποιείτε μόνο χημικά καθαριστικά μέσα Wetrok. Aparatul a fost testat cu substanţele chimice de curăţare ale irmei Wetrok . Pentru o funcţi- ■ Обръщаме специално внимание за опасностите при използване на лесно запалими, горими, ■...
  • Seite 159 Προετοιμασία χωρίς σύστημα δοσολογίας Pregătire fără sistemul de dozare Priprema bez dozirnog sustava Подготовка без дозираща система ή или Ξεβιδώστε το καπάκι της δεξαμενής Πλήρωση νερού Quick-Reill: Συνδέστε το λάστιχο νερού απευθείας Deşurubaţi capacul rezervorului Turnaţi apa Quick-Reill: Conectaţi furtunul de apă direct Odvrnite poklopac spremnika Ulijte vodu Quick-Reill: Izravno priključite crijevo za vodu...
  • Seite 160 Προετοιμασία με σύστημα δοσολογίας Pregătire cu sistemul de dozare Priprema s dozirnim sustavom Подготовка с дозираща система ή или Quick-Reill: Συνδέστε το λάστιχο Πλήρωση χημικού μέσου Πλήρωση νερού Ξεβιδώστε το καπάκι της δεξαμενής νερού απευθείας Deşurubaţi capacul rezervorului Turnaţi apa Quick-Reill: Conectaţi furtunul Turnaţi detergentul Odvrnite poklopac spremnika...
  • Seite 161 Ένδειξη Ecran Zaslon Дисплей PERICOL / OPASNOST / ΚΙΝΔΥΝΟΣ ОПАСНОСТ Ελέγξτε αν έχει αφαιρεθεί το καλώδιο της συσκευής φόρτισης. Veriicaţi dacă s-a îndepărtat cablul aparatului de încărcare Provjerite je li kabel punjača izvađen. Проверете, дали кабела за зареждане на уреда е отстранен. Προσαρμόστε...
  • Seite 162 Ένδειξη Ecran Zaslon Дисплей Μία πλήρωση δεξαμενής νερού / χημικού μέσου, με μια μέση δοσολογία νερού, αρκεί για περ. 30 λεπτά. Un rezervor plin de apă/detergent ajunge la o dozare medie a apei pentru cca. 30 minute. Jedno punjenje spremnika za vodu / sredstvo za čišćenje pri prosječnom doziranju vode dovoljno je za oko 30 minuta. Едно...
  • Seite 163 Κίνηση προς τα εμπρός Mers înainte Kretanje naprijed Движение напред Ρύθμιση ποσότητας νερού Βυθίστε τη βούρτσα Ενεργοποιήστε τη μηχανή. Μοχλός προς τα εμπρός Ρυθμίστε την ταχύτητα Κύριο πλήκτρο κλειδιού στη Setaţi cantitatea apei Coborâţi periile Maneta înainte Reglaţi viteza θέση ΟΝ Namjestite brzin Namještanje količine vode Spustite četke...
  • Seite 164: Zaustavite Stroj

    Κίνηση πίσω Mers înapoi Kretanje natrag Движение назад Ανυψώστε το ακροφύσιο αναρρόφησης Μοχλός προς τα κάτω Πιέστε το πεντάλ μετακίνησης Ridicaţi duza de aspirare Maneta jos Apăsaţi pedala de acceleraţie Dignite usisnu sapnicu Poluga prema dolje Pritisnite voznu papučicu Повдигнете смукателната дюза Лост...
  • Seite 165: Μετά Τη Χρήση

    Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба Οι περιοχές που διαθέτουν κίτρινη σήμανση πρέπει να καθαρίζονται τακτικά. Απενεργοποιήστε τη μηχανή Locurile marcate cu galben trebuie curăţate periodic. Opriţi maşina Na mjestima označenim žutom bojom valja redovito obavljati čišćenje. Isključite stroj При...
  • Seite 166: След Употреба

    Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба ΠΡΟΣΟΧΗ : Η μηχανή δεν επιτρέπεται να καθαρίζεται με συσκευές υψηλής πίεσης/συσκευές Καθαρίστε τη μηχανή και το ακροφύσιο αναρρόφησης με ένα υγρό πανί ατμού ή με έντονες δεσμίδες υγρού. Πρέπει να αποφεύγεται η άμεση επαφή με το νερό. Curăţaţi aparatul şi duza de aspirare cu o cârpă...
  • Seite 167 Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба Καθαρίστε τη βούρτσα Ενεργοποιήστε τη μηχανή Ανυψώστε το πλαίσιο της βούρτσας Αποσυνδέστε τις βούρτσες σφουγγαρίσμα- τος . Πιέστε > 1,5 δευτ. Curăţaţi periile Porniţi aparatu Ridicaţi carcasa periilor Deconectaţi periile aspre; apăsaţi mai mult Očistite četke Uključite stroj Podignite kućište s četkama...
  • Seite 168 Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба Βυθίστε το ακροφύσιο αναρρόφησης Αφαιρέστε το σωλήνα βρώμικου Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης Απενεργοποιήστε τη μηχανή νερού Curăţaţi racletele de aspirare Opriţi maşina Coborâţi duza de aspirare Scoateţi furtunul apei murdare Očistite usisne brtve Isključite stroj Spustite usisnu sapnicu Skinite crijevo za prljavu vodu...
  • Seite 169 Aπό την ανάγκη La nevoie Po potrebi Ако е необходимо Καθαρίστε το φίλτρο καθαρού νερού Κλείστε τη βάνα καθαρού Ξεβιδώστε τον υαλοδείκτη του φίλ- Αφαιρέστε τον υαλοδείκτη μαζί νερού τρου (προς τα αριστερά) με το φίλτρο Curăţaţi iltrul apei curate Închideţi robinetul cu bile al Očistite iltar za svježu vode Deşurubaţi fereastra iltrului (contrar...
  • Seite 170 Aπό την ανάγκη La nevoie Po potrebi Ако е необходимо Φίλτρο αναρρόφησης Filtru de aspirare Usisni iltar Засмукващ филтър Φίλτρο αναρρόφησης Αφαιρέστε το φίλτρο αναρρόφησης, ξεπλύντε το και αφήστε το να στεγνώσει Filtru de aspirare Scoateţi, spălaţi şi lăsaţi să se usuce iltrul de aspirare Usisni iltar Izvadite usisni iltar, isperite ga i pustite da se osuši Засмукващ...
  • Seite 171: Περιποίηση Και Συντήρηση Του Συστήματος Δοσολογίας

    1x годишно Μία φορά το χρόνο πρέπει να αντικαθίστανται οι σωλήνες. Αυτή η αντικατάσταση επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από την εταιρία Wetrok ή από εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό. O dată anual trebuie înlocuite furtunurile. Această înlocuire poate i realizată numai de către irma Wetrok sau de către personal caliicat autorizat.
  • Seite 172: Επισκευή / Συντήρηση

    λειτουργίας και τη διατήρηση της αξίας πρέπει να διεξάγεται σέρβις 1 φορά το χρόνο ή έπειτα από jučivanja. Ako napustite stroj, morate ga zaštititi od nehotičnog kretanja i isključiti glavnom 500 ώρες λειτουργίας. Αυτό το σέρβις επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από την εταιρία Wetrok ή από sklopkom s ključem.Ako postoji, iskopčajte električni kabel.
  • Seite 173: Παραμερισμός Βλαβών

    Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Δεν έχει συνδεθεί μπαταρίαι Συνδέστε την μπαταρία Η μηχανή δεν μπορεί να Nici o baterie nu este conectată Conectaţi bateria ενεργοποιηθεί...
  • Seite 174 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Πολύ σύντομος χρόνος φόρτισης της μπαταρίας, η μπαταρία δεν έχει φορτιστεί Φορτίστε μέχρι να ολοκληρωθεί ο κύκλος φόρτισης Σύντομη διάρκεια ζωής της πλήρως...
  • Seite 175 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Το ακροφύσιο αναρρόφησης δεν είναι σε θέση λειτουργίας Βυθίστε το ακροφύσιο αναρρόφησης Ο κινητήρας αναρρόφησης δε Duza de aspirare nu este în poziţia de lucru Coborâţi duza de aspirare στρέφεται...
  • Seite 176 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Το σύστημα δοσολογίας δεν είναι ενεργοποιημένο Ενεργοποιήστε το σύστημα δοσολογίας Καθόλου ή πολύ λίγο χημικό μέσο Sistemul de dozare nu este activat Activaţi sistemul de dozare καθαρισμού...
  • Seite 177 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Έχει ρυθμιστεί πολύ μικρή ποσότητα νερού Αυξήστε την ποσότητα νερού στο τερματικό Καθόλου ή πολύ λίγο καθαρό νερό Apă proaspătă inexistentă sau Cantitate de apă...
  • Seite 178 Detergent / metodă necorespunzătoare Veriicaţi Manualul de utilizare sau întrebaţi reprezentantul Servicii Clienţi al irmei Wetrok Neprekidano sredstvo / postupak čišćenja Pročitajte upute proizvoda ili se obratite predstavniku tvrtke Wetrok Прекалено малко количество вода/дозировка на химикал Увеличете количество вода/ / дозировка на химикал...
  • Seite 179 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Το ακροφύσιο αναρρόφησης δεν είναι σε θέση λειτουργίας Βυθίστε το ακροφύσιο αναρρόφησης Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής Duza de aspirare nu este în poziţia de lucru Coborâţi duza de aspirare αναρρόφηση...
  • Seite 180 Проверете настройката с помощта на звездообразната дръжка и при необходимост регулирайте Σε περίπτωση άλλων βλαβών / μηνυμάτων σφάλματος αποταθείτε στην εταιρία Wetrok ή σε εξειδικευμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο από την Wetrok. În cazul celorlalte defecţiuni / mesaje de eroare adresaţi-vă irmei Wetrok sau personalului specializat autorizat de Wetrok.
  • Seite 181: Μεταφορά, Αποθήκευση

    Μεταφορά, αποθήκευση Τεχνικά δεδομένα Transport, depozitare Date tehnice Transport i skladištenje Tehnički podatci транспортиране, съхранение технически данни Η θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της μεταφοράς και της αποθήκευσης δεν πρέπει να πέσει Ονομαστική τάση:: κάτω από τους 5 ° C ούτε να υπερβαίνει τους 40 ° C. Η μηχανή επιτρέπεται να αποθηκεύεται Tensiune nominală: 24 V μόνο...
  • Seite 182: Date Tehnice

    Τεχνικά δεδομένα Date tehnice Tehnički podatci технически данни Συνολική ονομαστική απόδοση: Σήμα ελέγχου: Putere nominală totală: Marcaj certiicare: 2240 W ✔ CE Ukupna nazivna snaga: Ispitni znak: Обща номинална мощност: Знак за технически контрол: βάρος: Προστασία πιτσιλίσματος: Greutatea: Clasa de protecţie împotriva stropirii: 335 kg X3 IP Masa:...
  • Seite 183: Ес Декларация За Съответствие

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Εμείς, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Ние Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (όνομα & διεύθυνση του παρόχου /numele & adresa producătorului) (ime i adresa dobavljača / име и адрес на доставчика) δηλώνουμε...
  • Seite 184 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Seite 185 Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Kasutusjuhend Instrukcja obsługi Návod k použití Használati utasítás Navodila za uporabo Wetrok Drivematic Delight...
  • Seite 186: Kære Kunde

    Enne kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi ja hoidke seda ■ käepärast. Vi er glade for, at du har besluttet dig for et førsteklasses Wetrok-produkt. Du har her- med købt en kvalitetsmaskine, som med den rigtige pleje og korrekte brug vil give dig mange år professionelle resultater.
  • Seite 187 Innehållsförteckning Indholdsfortegnelse Sisällysluettelo Sisukord Förbrukningsmaterial ....................17 Bäste kund ........................1 Forbrugsmaterialer Kære kunde Kuluvat materiaalit Hyvä asiakas Kulumaterjal Austatud klient Allmänt ...........................1 Innan driftsättning/första driftsättningen ............... 18 Inden ibrugtagning / første ibrugtagning Generelt Yleisiä tietoja Ennen käyttöönottoa tai ensimmäistä käyttöönottoa Enne kasutamist / Algne käikulaskmine Üldine Symboler ........................
  • Seite 188: Symboler

    Symboler Symboler Symbolit Sümbolid FARA / FARE / VAARA / Kontrollera Kontrol För en omedelbart förestående fara som leder till svår personskada eller dödsfall. For en umiddelbart truende fare, som medfører alvorlige personskader eller død. Tarkistus Ilmaisee välittömästi uhkaavaa vaaraa, josta aiheutuu vakavia ruumiinvammoja Kontrollige tai kuolema.
  • Seite 189: Föreskriftsenlig Användning

    Föreskriftsenlig användning Korrekt anvendelse Käyttötarkoitus Sihtotstarbeline kasutamine Maskinen är konstruerad för yrkesmässig rengöring av hård golvbeläggning inomhus med FARA / FARE / VAARA / ■ beraktande av tillverkarna av det hårda golvet och denna bruksanvisning. Upptagning respektive åtgärdande av hälsovådliga damm och brännbara material är förbjudet. ■...
  • Seite 190: Säkerhet

    SV - Säkerhet Användarens ansvar: Maskinen är elektrotekniskt kontrollerad, motsvarande europeiska säkerhetsnormerna och är konstruerad enligt aktuella teknikoch kunskapsstandarder. Den är försedd med diverse Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Maskinoperatören omfattas därför av gällande kretsbrytare, vilka fungerar som skyddsanordningar. Trots detta kan risker uppstå, framför arbetsskyddsrättsliga bestämmelser.
  • Seite 191 DK - sikkerhed Maskinen prøvet elektroteknisk i overensstemmelse med de europæiske sikkerhedsstan- VARNING darder og er konstrueret følge nyeste tekniske stade og videnniveau. Den er forsynet med diverse afbrydere, der fungerer som beskyttelsesanordninger. Alligevel kan der opstå fare, Gränsvärden især hvis maskinen ikke bruges korrekt, eller hvis sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne i Maskinen får inte användas på...
  • Seite 192 Den driftsansvarliges ansvar: ADVARSEL Maskinen er beregnet til erhvervsmæssig brug. Den driftsansvarlige for maskinen er derfor omfattet af lovbestemmelserne vedrørende abrejdssikkerhed. Grænseværdier Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne vejledning skal man også overholde de gældende Maskinen må ikke anvendes på hældende flader > 12%. Den specificerede maksi sikkerhedsforskrifter, ulykkesforebyggende forskrifter og miljøbeskyttelsesbestemmelser inden mumshældning for de overflader, der skal rengøres, må...
  • Seite 193: Käyttäjän Vastuu

    FI - Turvallisuus Koneen omistajan/ylläpitäjän vastuu: Koneelle on suoritettu sähkötekninen tarkastus, se täyttää eurooppalaiset turvallisuusstan- dardit ja on valmistettu alan uusimman teknisen tietotason mukaisesti. Sen eri piirikatkaisimet Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Koneen omistaja/ylläpitäjä on sen vuoksi oikeudellises- toimivat turvajärjestelminä. Siitä huolimatta voi esiintyä vaaroja, ennen muuta epäasianmu- sa vastuussa työturvallisuudesta.
  • Seite 194 ET – Ohutus Masinat on elektrotehniliselt kontrollitud, see vastab Euroopa ohutusnõuetele ja on konstruee- VAROITUS ritud kaasaegsest tehnikatasemest ja kaasaegsetest teadmistest lähtudes. Seadmel on mitu kaitsesüsteemina toimivat kaitset. Vaatamata sellele võivad tekkida ohtlikud olukorrad, eriti Raja-arvot mittenõuetekohasel kasutamisel või kasutusjuhendi nõuete ja juhiste eiramisel. Laitetta ei saa käyttää...
  • Seite 195 Omaniku vastutus HOIATUS Masin on mõeldud kaubanduslikuks kasutamiseks. Seetõttu tuleb masina kasutamisel järgida seadusega sätestatud tööohutuse nõudeid. Piirväärtused Lisaks juhendis sisalduvatele ohutusjuhistele tuleb järgida ka masina kasutuskohas kehtivaid Masinat ei või kasutada pindadel kaldega üle 12%. Puhastatavate pindade määratud ohutus-, õnnetuste ennetamisega seotud ja keskkonnakaitsenõudeid. maksimumkallet ei või ületada.
  • Seite 196: Nödsituation

    Sätt omedelbart in åtgärder med första hjälpen ■ ■ Efter incidenter får maskinen inte åter tas i drift innan den kontrollerats av Wetrok. I samband med skador, vilka uppstår till följd av att dessa anvisningar inte följs och i ■...
  • Seite 197: Copyright

    Valitukset otetaan huomioon vain, jos kone on korjautettu joka kerta Wetrokilla tai Wetrokin ■ valtuuttamalla kumppanilla. Denne driftsvejledning er tilhører Wetrok. Alle rettigheder forbeholdes. Den betros kun til købe- Kaebused võetakse vastu üksnes juhul kui masinat on alati remonditud Wetrokis või Wetroki ■...
  • Seite 198: Masina Ülevaade

    Maskinöversikt till vänster Maskinoversigt venstre Yleiskuva koneen vasemmalta puolelta Masina ülevaade vasakul Styrhjul Säte/batterilucka Styrehjul Sideflade / batterilåg Ohjauspyörä Istuinpinta / akkukotelon kansi Juhtratas Istumispind/patareikaas Anslutning Quick-Refill Manöverpanel till vänster Tilslutning af Quick-refill Betjeningspanel venstre Quick-Refill (nopea täyttö) -liitäntä Ohjauspaneeli vasemmalla Juhtpaneel vasakul Quick-Refilli ühendus Tömning rent vatten...
  • Seite 199 Maskinöversikt till höger Maskinoversigt højre Yleiskuva koneen oikealta puolelta Masina ülevaade paremal Manöverpanel till höger Betjeningspanel højre Ohjauspaneeli oikealla Juhtpaneel paremal Färskvattentanklock Rentvandstank-dæksel Puhdasvesisäiliön kansi Puhtaveemahuti kaas Doseringssystem (tillval) Doseringssystem (valgfrit) Borstlyft Annostelujärjestelmä (lisävaruste) Børsteløft Harjan nosto Doseerimissüsteem (lisavarustus) Harjan nosto Harjade tõstmine Gaspedal Kørepedal...
  • Seite 200 Översikt manöverpanel till höger Oversigt over betjeningspanel højre Yleiskuva oikeanpuoleisesta ohjaus- paneelista Parempoolse juhtpaneeli ülevaade Framåt-/bakåtdrift Nödstopp Kørsel fremad / baglæns Nødstop Ajo eteen-/taaksepäin Hätäpysäytys Edasi/tagasi sõitmine Hädaseiskamine Vattenmängd Batteriindikering :Pos. 0 = 0 l Batteridisplay Pos. 5 = ca. 2 l Akun näyttö...
  • Seite 201: Tillbehör

    Harjamootorite/imiturbiini kinnitused Harjavahetusautomaatika Tillbehör Tilbehør Lisävarusteet Tarvikud Läs mer om våra produkter och vårt sortiment på: www.wetrok.com 51.400 Universal-påfyllningsslang Universal påfyldningsslange Find flere oplysninger om vores produkter og produktsortiment på: www.wetrok.com Yleinen täyttöletku Lisätietoja tuotteista ja tuotevalikoimasta löytyy osoitteesta www.wetrok.com.
  • Seite 202: Förbrukningsmaterial

    Förbrukningsmaterial Forbrugsmaterialer Kulutustarvikkeet Kulumaterjal 52404 Microsol szövet-párna 330 51320 Batterisats torr 24 V / 105 Ah Microsol fiber-pad Batterisæt tørt 24 V / 105 Ah Akku kuiva 24 V / 105 Ah Microsol Faser -laikka 330 Microsol kiudpadi Patareikomplekt kuiv 24 V / 105 Ah 51340 Batterisats torr 24 V / 180 Ah 65002...
  • Seite 203: Inden Ibrugtagning / Første Ibrugtagning

    Före idrifttagning / första igångkörning Ladda Opladning Inden ibrugtagning / første ibrugtagning Lataus Ennen käyttöönottoa / ensimmäistä käyttökertaa Laadimine Enne kasutamist / Algne käikulaskmine SÄKERHET / SIKKERHED / TURVALLISUUS / OHUTUS I normala fall sker leverans respektive anvisningar om säkerhetsföreskrifter, hantering och ■...
  • Seite 204: Betjening Käyttö Kasutamine

    ■ Ajami liikumine ja pöörlevate harjade/patjade lähedus tekitavad vigastusohu. ■ Använd enbart Wetrok originaltillbehör och förbrukningsmaterial. ■ Anvend kun originalt Wetrok tilbehør og originale forbrugsmaterialer. ■ Käytä vain Wetrokin alkuperäisiä lisävarusteita ja kulutushyödykkeitä. ■ Kasutage ainult Wetroki originaaltarvikuid ja kuluvahendeid.
  • Seite 205 Maskinen är testad med Wetrok rengöringscreme. För perfekt funktion ska endast rengö- ■ ringskemikalier från Wetrok användas. Maskinen er testet med Wetrok rengøringskemikalie. For at undgå problemer bør der kun ■ bruges rengøringskemikalier fra Wetrok. Laite on testattu kemiallisella Wetrok-puhdistusaineella. Moitteettoman toiminnan varmistamiseksi ■...
  • Seite 206 Förberedelse utan doseringssystem Forberedelse uden doseringssystem Valmistelu ilman annostelujärjestelmää Ettevalmistus ilma doseerimissüsteemita Skruva bort tanklocket Påfyllning av vatten Quick-Refill: Ansluta vattenslangen direkt Påfyld vand Skru tankdækslet af Quick-Refill: Tilslut vandslangen direkte Veden täyttö Säiliön kannen irti ruuvaaminen Quick-Refill: Kytke vesiletku suoraan kiinni Täitke veega Keerake mahuti kaas lahti Quick-Refill: Ühendage veevoolik otse...
  • Seite 207 Förberedelse med doseringssystem Forberedelse med doseringssystem Valmistelu annostelujärjestelmän kanssa Ettevalmistused doseerimissüsteemiga Påfyllning av vatten Quick-Refill: Ansluta vat- Fyll på kemikalier Skruva bort tanklocket tenslangen direkt Påfyld kemikalier Skru tankdækslet af Påfyld vand Quick-Refill: Tilslut vandslan- Veden täyttö Lisää kemiallinen aine Säiliön kannen irti ruuvaaminen gen direkte Täitke veega...
  • Seite 208 Idrifttagande Ibrugtagning Käyttöönotto Kasutuselevõtmist VARNING / ADVERSEL / VAROITUS / HOIATUS Kontrollera om laddarkabeln är urtagen. Kontrollér, om opladerkablet er fjernet. Tarkasta, onko laturin johto irrotettu. Kontrollige, kas laadimisseadmekaabel on eemaldatud. Anpassa hastigheten till underlaget, miljön och nedsmustningen. Tilpas hastigheden til undergrundens beskaffenhed, omgivelserne og tilsmuds- ningsgraden.
  • Seite 209: Käyttöönotto

    Idrifttagande Ibrugtagning Käyttöönotto Kasutuselevõtmist En tankfyllning av vatten/kemikalier räcker vid genomsnittlig vattendosering i c:a 30 -45 minuter. En tankfyldning vand/kemikalie er ved gennemsnitlig vanddosering tilstrækkelig til ca. 30 - 45minutter. Yksi säiliöllinen vettä / kemiallista ainetta riittää keskimääräisellä vedenannostuksella noin. 30 - 45 minuuttia. Ühest paagitäiest veest/kemikaalidest jätkub keskmise doseerimise juures umbes 30 -45 minutiks.
  • Seite 210 Åka framåt Kør fremad Ajo eteenpäin Edasi sõitmine Wassermenge einstellen Koppla på maskinen; För spaken framåt Ställ in hastigheten Sänk borsten huvudströmbrytaren på ON Håndtag fremad Indstil hastigheden Régler la quantité d‘eau Sænk børsterne Säädä nopeus Impostare la quantità d‘acqua Siirrä...
  • Seite 211 Bakåtdrift Kørsel baglæns Ajo taaksepäin Tagasi sõitmine Lyft upp sugmunstycket För spaken neråt Tryck på gaspedalen Løft sugedysen Håndtag nedad Tryk kørepedalen Nosta imusuutin Siirrä vipu alas Paina ajopoljinta Tõstke imidüüs Hoob alla Vajutage sõidupedaali Stanna maskinen Stop maskinen Pysäytä kone Masina seiskamine Lyft upp borsten Lyft upp sugmunstycket...
  • Seite 212: Käytön Jälkeen

    Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist Rengör regelbundet de gulmarkerade ställena. Stäng av maskinen De steder, der er markeret med gul, skal renses regelmæssigt. Sluk maskinen Keltaisella merkityt kohdat on puhdistettava säännöllisesti. Kytke kone pois päältä Kollasega märgitud kohti tuleb regulaarselt puhastada. Lülitage masin välja Töm färsk- och smutsvatten- Ta bort slangen till färskvattentanken från hållaren...
  • Seite 213 Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist OBS: Maskinen får inte rengöras med hög-/ångtryckstvätt eller vätskestråle. Rengör maskin och sugmunstycke med fuktig duk Undvik direkt vattenkontakt. Rens maskinen og sugedysen med fugtige klude FORSIGTIG: Maskinen må ikke rengøres med højtryksrenser/damptrykrenser Puhdista kone ja imusuutin kosteilla pyyhkeillä...
  • Seite 214 Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist Rengör borsten Lyft upp borsthuset Koppla ur skurborstarna; Koppla på maskinen > tryck i 1,5 sekunder Rens børsterne Løft børstehuset Tænd maskinen Frakobl skurebørsterne; Puhdista harjat Nosta harjakotelo ylös Kytke kone päälle hold dem nede i >...
  • Seite 215 Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist Sänk sugmunstycket Ta bort smutsvattenslangen Rengör sugläpparna Stäng av maskinen Rens sugelæberne Sænk sugedysen Fjern spildevandsslangen Sluk maskinen Puhdista imukaulukset Laske imusuutin Ota likavesiletku pois Kytke kone pois päältä Puhastage imihuulikud Lülitage masin välja Langetage imidüüs Eemaldage mustaveevoolik...
  • Seite 216 Vid behov Efter behov Tarvittaessa Vajadusel on Rengör renvattenfiltret Stäng färskvattenkranen Skruva bort täckglaset över filtret Ta bort täckglaset tillsammans (vrid moturs) med filtret Rens friskvandsfilteret Luk rentvandskuglehanen Skru skueglasset til filteret af Fjern skueglas sammen med Puhdista puhdasvesisuodatin (mod uret) filter Loputage veefilter Sulje puhtaan veden palloha-...
  • Seite 217 Vid behov Efter behov Tarvittaessa Vajadusel on Insugningsfilter Indsugningsfilter Imusuodatin Sisseimufilter Rengör insugningsfiltret Ta ur, spola rent och torka insugningsfiltret Rens indsugningsfiltret Tag indsugningsfilteret ud, skyl det og lad det tørre Puhdista imusuodatin Ota imusuodatin pois, huuhtele ja anna kuivua Sisseimufiltri puhastamine Võtke sisseimufilter välja, loputage ja laske kuivada...
  • Seite 218: Underhåll Och Skösel Av Doseringssystemet

    Slangarna måste bytas en gång om året. Service får enbart utföras av Wetroks serviceavdelning eller av auktoriserad fackman. Slangerne skal udskiftes én gang årligt. Slangerne må kun udskiftes af Wetrok eller af en specialist, der er autoriseret af Wetrok. Service må kun udføres af en Wetrok serviceafdeling eller af autoriseret faglært personale.
  • Seite 219: Underhåll Och Skötsel

    1 gang om året Enne puhastus- ja hooldustööde alustamist tuleb seade välja lülitada ja pistik välja tõmmata, ning eller for hver 500 driftstimer. Denne service må kun udføres af Wetrok eller af specialister, der ■...
  • Seite 220: Problemlösning

    Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Maskinen kan inte startas Anslut inte något batteri Anslut batteri Maskinen kan ikke tændes Ingen batteri tilsluttet Tilslut batteri Konetta ei voi käynnistää Yhtään akkua ei ole liitetty Liitä...
  • Seite 221 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Kort batteritid kvar Batteriuppladdning under för kort tid, batteri inte fulladdat Ladda till laddningscykelns slut Kort batteritid Batterier opladet i for kort tid, batteri ikke helt opladet Oplad indtil ladecyklus er afsluttet Akun lyhyt toiminta-aika Akkua on ladattu liian lyhyen aikaa, akkua ei ole ladattu täyteen...
  • Seite 222 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Sugmotor roterar inte Sugmunstycket inte i arbetsposition Sänk sugmunstycket Sugemotor roterer ikke Sugedysen ikke i arbejdsposition Sænk sugedysen Imumoottori ei pyöri Imusuutin ei ole työasennossa Laske imusuutin Imimootor ei pöörle...
  • Seite 223: Résolution Des Problèmes

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Inga eller för lite rengöringske- Doseringssystem inte aktiverat Aktivera doseringssystemet mikalier Doseringssystem ikke aktiveret Aktivér doseringssystem Ingen eller for få rengøringske- Annostelujärjestelmää...
  • Seite 224 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Inget eller för lite renvatten För liten vattenmängd inställd Öka vattenmängd på manöverpane Intet eller for lidt frisk vand Vandmængde indstillet for lavt Forøg vandmængde på...
  • Seite 225 Vee/kemikaalide kogus pole piisav Suurendage vee kogus / keemilised manustamist Olämpligt rengöringsmedel/-metod Kontrollera i produktmanualen eller fråga Wetroks kundtjänst Upassende rengøringsmiddel/metode Kontrollér produktvejledning eller kontakt Wetrok kunderådgiver Sopimaton puhdistusaine/menetelmä Tarkasta tuoteohje tai kysy Wetrok-asiakaspalvelusta Sobimatu puhastusvahend/-meetod Kontrollige tootejuhiseid või küsige Wetroki klienditeenindusest...
  • Seite 226 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Ingen eller otillräcklig Sugmunstycket inte i arbetsposition Sänk sugmunstycket sugverkan Sugedysen ikke i arbejdsposition Sænk sugedysen Ingen eller utilstrækkelig sugeef- Imusuutin ei ole työasennossa Laske imusuutin fekt Imidüüs ei ole tööasendis...
  • Seite 227 Kontrollige seadistust tähtpideme abil, vajadusel seadistage Vid andra störningar/felmeddelanden ska Wetrok eller fackpersonal auktoriserad av Wetrok kontaktas. Ved andre driftsforstyrrelser/fejlmeldinger skal man kontakte Wetrok eller fagpersonale, som er autoriseret af Wetrok. Jos esiintyy muita häiriöitä / virheilmoituksia, käänny Wetrok-yhtiön tai Wetrok-yhtiön valtuuttaman ammattihenkilön puoleen.
  • Seite 228: Transport, Förvaring

    Tekniska data Transport, förvaring Tekniske data Transport, opbevaring Kuljetus, varastointi Tekniset tiedot Tehnilised andmed Transport, hoidmine Temperaturen får inte understiga min. 5 °C och överskrida max. 40°C i samband Märkspänning: med transport och förvaring. Maskinen får endast förvaras inomhus. I samband med Mærkespænding: 24 V transport måste maskinen förpackas och säkras på...
  • Seite 229: Tekniske Ændringer

    Tekniska data Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Total märkeffekt: Kontrollmärke: Samlet mærkeeffekt: Kontrolmærke: 2240 W ✔ CE Kokonaisnimellisteho: Sertifikaattimerkintä: Üldine nominaalne hinne: Sert: Vigt: Stänkvattenskydd: Vægt: Stænkvandsbeskyttelse: 335 kg X3 IP Paino: Roiskesuojaus: Kaal: Pritsmekaitse: Vikt + vatten: Hastighet bakåt: Vægt + vand: Hastighed fremad: 405 kg...
  • Seite 230 ÖVERENSSTÄMMELSEERKLÆRING VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Meie Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Leverantörens namn och adres / navn & adresse på leverandøren) (tarjouksen tekijän nimi ja osoite / tarnija nimi ja aadress) försäkrar under eget ansvar att produkten...
  • Seite 231 ■ na internetu: www.wetrok.com Produktno upravljanje Wetroka. A Wetrok cég ezt a használati utasítást az interneten keresztül is elérhetővé teszi vásárlói ■ számára a következő címen: www.wetrok.com Wetrok daje na voljo svojim uporabnicam in uporabnikom ta navodila za uporabo tudi ■...
  • Seite 232 Spis treści Obsah Obsah Kazalo Materiały zużywające się ....................17 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie ................1 Spotřební materiál Vážená zákaznice, vážený zákazníku Fogyóanyag Tisztelt Vásárlóink Potrošni material Cenjena uporabnica, cenjeni uporabnik Przed uruchomieniem / pierwszym uruchomieniem ............. 18 Informacje ogólne ......................1 Obecné...
  • Seite 233: Symbole

    Symbole Symboly Szimbólumok Simboli NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST Sprawdzić Oznacza bezpośrednie zagrożenie, powodujące poważne obrażenia ciała lub śmierć. Zkontrolujte Ellenőrizze Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým zraněním nebo Kontrola usmrcení osob. A közvetlen veszélyt jelenti, ami súlyos sérülést vagy halált okoz. To nie odpad komunalny.
  • Seite 234: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Použití v souladu s určením Rendeltetésszerű használat Namenska uporaba Maszyna przeznaczona jest do przemysłowego czyszczenia podłóg i twardych wykładzin podło- NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST ■ gowych w pomieszczeniach zamkniętych z zachowaniem zasad zawartych w instrukcji obsługi. Zabrania się...
  • Seite 235: Bezpieczeństwo

    PL - Bezpieczeństwo Maszyna została sprawdzona pod względem elektrotechnicznym, odpowiada uropejskim Odpowiedzialność użytkownika: normom bezpieczeństwa i jest skonstruowana zgodnie z aktualnym stanem wiedzy i Maszyna przeznaczone jest do zastosowania przemysłowego. W związku z tym użytkownik techniki. Posiada różne przerywacze obwodu prądowego, służące jako zabezpieczenia. maszyny podlega obowiązkom prawnym w zakresie bezpieczeństwa pracy.
  • Seite 236: Wartości Graniczne

    CZ - Bezpečnost Stroj je elektrotechnicky testován a certiikován, splňuje evropské bezpečnostní normy a je konstruován podle aktuálního stavu techniky a poznání. Je vybaven různými přerušovači OSTRZEŻENIE elektrického okruhu, které slouží jako ochranná zařízení. Přesto mohou vznikat nebezpečí, Wartości graniczne především při neodborném použití...
  • Seite 237 Vedle bezpečnostních pokynů tohoto návodu k použití musí být dodrženy bezpečnostní předpi- VÝSTRAHA sy, předpisy protiúrazové prevence a předpisy na ochranu životního prostředí platné pro oblast použití stroje. Mezní hodnoty Stroj je zakázáno používat na plochách se sklonem >12 %. Uvedený max. sklon Přitom platí...
  • Seite 238 HU - Biztonság A gép elektrotechnikailag tesztelt, megfelelist az európai biztonsági szabványoknak és a Az üzemeltető felelősségei: jelenlegi technológiai szint és aktuális ismeretek szerint lett gyártva. A készülék különböző Ez a készülék ipari használatra van tervezve. Ennélfogva a készülék használója köteles betar- védőberendezésként működő...
  • Seite 239 SL - Varnost Stroj je elektro-tehnično preverjeno, ustreza evropskim varnostnim standardom in je konstruiran FIGYELMEZTETÉS po trenutnem stanju tehnike in znanja. Ima različne prekinjevalnike toka, ki delujejo kot varnostne priprave. Kljub temu pa lahko ob nepravilni uporabi in ob neupoštevanju navodil in predpisov, ki Határértékek so navedeni v navodilih za uporabo, pride do nevarnosti.
  • Seite 240 Odgovornost lastnika: OPOZORILO Stroj je namenjen le za obrtno uporabo. Lastnik stroja je zato zavezan zakonskim obveznostim glede varnosti pri delu. Mejne vrednosti Ob varnostnih napotkih v teh navodilih je treba upoštevati tudi veljavne predpise glede varnosti, Maskinen får inte användas på lutande ytor > 12 %. preprečevanja nesreč...
  • Seite 241: Sytuacja Awaryjna

    ■ borné manipulace nebo použití stroje v rozporu s určením zaniká nárok na poskytnutí záruky. Společnost Wetrok neručí a nenese odpovědnost za jakékoli následné škody. Po incidentu stroj neuvádějte znovu do provozu, dokud ho nezkontroluje A jelen használati utasítás igyelmen kívül hagyásából, a szakszerűtlen kezelésből vagy ■...
  • Seite 242: Prawa Autorskie

    Wykroczenia przeciw tym zasadom zobowiązują do zapłaty zadośćuczynienia. Zastrzegamy nebo smluvní partner společnosti Wetrok. sobie prawo do dalszych roszczeń. Język oryginalnej instrukcji jest niemiecki. A panaszokat csak akkor ismerik el, ha a készüléket mindig a Wetrok cégen vagy egy Wet- ■ rok szerződéses szervizen keresztül javíttatták.
  • Seite 243 Przegląd maszyny - lewa strona Schéma stroje vlevo Bal oldalnézet Pregled leve strani stroja Kierownica Siedzisko / pokrywa akumulatora Řídicí kolo Sedák/víko baterie Kormányzott kerék Ülés / Akkumulátorfedél Krmilno kolesce Sedežna površina / Pokrov baterije Panel obsługi z lewej strony Przyłącze do szybkiego napełniania Ovládací...
  • Seite 244 Przegląd maszyny - prawa strona Schéma stroje vpravo Jobb oldalnézet Pregled desne strani stroja Panel obsługi z prawej strony Ovládací panel vpravo Jobb kezelőpanel Komandna plošča desno Pokrywa zbiornika czystej wody Víko zásobníku čisté vody Frissvíztartály fedele Pokrov posode za svežo vodo System dozowania (opcjonalny) Dávkovací...
  • Seite 245 Przegląd panelu obsługi z prawej strony Schéma ovládacího panelu vpravo Jobb kezelőfelület áttekintése Pregled komandne plošče desno Jazda do przodu/do tyłu Zatrzymanie awaryjne Jízda vpřed/vzad Nouzové zastavení Előre-/Hátramenet Vészleállító Vožnja naprej/vzvratno Ustavitev v sili Ilość wody Wskaźnik baterii Poz. 0 = 0 l Ukazatel baterie Poz.
  • Seite 246: Akcesoria

    Avtomatika za menjavo krtač Akcesoria Příslušenství Tartozékok Oprema Dalsze informacje na temat naszych produktów i asortymentu znajdują się na stronie: www.wetrok.com 51.400 Uniwersalny wąż do napełniania Univerzální plnicí hadice Další informace k našim výrobkům a sortimentu najdete na: www.wetrok.com Univerzális töltőtömlő...
  • Seite 247: Materiały Zużywające Się

    Materiały zużywające się Spotřební materiál Fogyóanyagok Potrošni material 52404 Microsol Faser-Pad 330 51320 Zestaw baterii 24 V / 105 Ah Pad návlek z vláken Microsol 330 Sada suchých baterií 24 V / 105 Ah Száraz akkumulátoregység 24 V / 105 Ah Microsol szövet-párna 330 Filc Microsol Faser-Pad 330 Komplet suhih baterij 24 V / 105 Ah...
  • Seite 248: Przed Uruchomieniem / Pierwszym Uruchomieniem

    W normalnym przypadku za przekazanie maszyny, udzielenie instrukcji dotyczących przepi- ■ sów bezpieczeństwa, obsługi i konserwacji oraz pierwsze uruchomienie odpowiedzialny jest specjalista autoryzowany przez irmę Wetrok. W sytuacjach, w których tak nie jest, odpowie- dzialność za poinstruowanie osób obsługujących maszynę spoczywa na użytkowniku. Wyjąć wtyczkę sieciową...
  • Seite 249: Obsługa

    Med premikanjem stroja in v območju rotirajočih krtač in ilcev obstaja nevarnost poškodbe. ■ Pred sesanjem z ribanjem je treba s tal počistiti postrgano umazanijo. ■ Używać tylko oryginalnych akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych irmy Wetrok. ■ Používejte pouze originální příslušenství a spotřební materiál Wetrok. ■...
  • Seite 250 ■ gwarantowania prawidłowego działania stosować wyłącznie chemiczne środki czyszczące Wetrok. Stroj byl testován s čisticí chemií Wetrok, pro zajištění bezvadné funkce. Pro bezchybné ■ fungování používejte jen čisticí chemii Wetrok. A készüléket Wetrok tisztítószerrel van letesztelve és csak ezzel használható. Kizárólag Wet- ■...
  • Seite 251 Przygotowanie bez systemu dozowania Příprava bez dávkovacího systému Előkészítés adagolórendszer nélkül Priprava brez dozirnega sistema nebo vagy Szybkie napełnianie: Bezpośrednio podłączyć wąż z wodą Odkręcić pokrywę zbiornika Wlewanie wody Quick-Reill: Přímo připojit vodní hadici Odšroubovat víko nádrže Naplňte vodu Gyorstöltés: Közvetlenül csatlakoztassa a víztömlőt Csavarja le a tanksapkát Töltse be a vizet Quick-Reill: Cev za vodo priključite neposredno...
  • Seite 252 Przygotowanie z systemem dozowania Příprava s dávkovacím systémem Előkészítés adagolórendszerrel Priprava z dozirnim sistemom nebo vagy Odkręcić pokrywę zbiornika Wlewanie wody Szybkie napełnianie: Bezpośrednio Wlać środek chemiczny Naplňte chemii podłączyć wąż z wodą Odšroubovat víko nádrže Naplňte vodu Quick-Reill: Přímo připojit vodní Töltse be a tisztítószert Csavarja le a tanksapkát Töltse be a vizet...
  • Seite 253: Használat

    Uruchomienie Uvedení do provozu Használat Zagon OSTRZEŻENIE / VÝSTRAHA / FIGYELMEZTETÉS / OPOZORILO Sprawdzić, czy kabel ładowarki jest odłączony. Zkontrolovat, zda je vytažen kabel nabíječky. Controllare se il cavo del caricatore è stato rimosso. Ellenőrizze, hogy eltávolította-e a töltőkészülék kábelét! Prędkość...
  • Seite 254 Uruchomienie Uvedení do provozu Használat Obratovanje Pojemność zbiornika na wodę/środek chemiczny przy średnim ustawieniu dozowania starcza na około 30 - 45 minut pracy. Jedna náplň vody/chemie v nádrži stačí při průměrném vodním dávkování na cca 30 - 45 minut. Egy tartálynyi víz/tisztítószer átlagos vízadagolással kb. 30 - 45 percnyi használatra elég. En rezervoar vode / čistila zadostuje pri povprečnem doziranju vode za pribl.
  • Seite 255 Jazda do przodu Jízda vpřed Előremenet Vožnja naprej Ustawianie ilości wody Opuścić szczotki Włączyć maszynę; główny Dźwignia do przodu Ustawić prędkość przełącznik kluczykowy Páka dopředu Nastavit rychlost Nastavení množství vody Spustit kartáče ustawić na ON Állítsa be a sebességet Állítsa be a vízmennyiséget Engedje le a keféket Nyomja a kart előre Zapnout stroj;...
  • Seite 256 Jazda do tyłu Jízda vzad Hátramenet Vožnja vzvratno Podnieść dyszę ssącą Dźwignia do dołu Nacisnąć pedał jazdy Zdvihnout sací trysku Páka dolů Sešlápnout akcelerační pedál Emelje fel a szívócsonkot Nyomja le a kart Nyomja meg a gázpedált Dvignite sesalno šobo Ročico navzdol Pritisnite vozno stopalko Zatrzymać...
  • Seite 257 Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju Wyłączyć maszynę Miejsca oznaczone żółtym kolorem należy regularnie czyścić. Žlutě označená místa je nutné pravidelně čistit. Vypněte stroj A sárgával megjelölt helyeket rendszeresen kell tisztítani. Kapcsolja ki a készüléket Izklopite stroj Mesta, označen z rumeno, je treba redno čistiti. Opróżnić...
  • Seite 258 Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju UWAGA: Maszyny nie wolno czyścić za pomocą oczyszczarek wysokiego ciśnie- Maszynę i dyszę ssącą czyścić wilgotną szmatką nia/ciśnienia pary lub strumieniem cieczy. Unikać bezpośredniego kontaktu z wodą. Stroj a sací trysku čistit vlhkým hadrem POZOR: Stroj je zakázáno čistit vysokotlakými/parními čističi nebo kapalinovým A gépet és a szívócsonkot tisztítsa meg egy nedves ronggyal paprskem.
  • Seite 259 Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju Odłączyć szczotki szorujące; Czyszczenie szczotek Włączyć maszynę Podnieść obudowę szczotek > naciskać przez 1,5 sek. Vyčistit kartáče Zapnout stroj Zdvihnout kryt kartáčů Uvolnit čisticí kartáče; stisknout na Tisztítsa meg a keféket Kapcsolja be a gépet Emelje fel a kefék műanyagházát dobu >...
  • Seite 260 Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju Wyłączyć maszynę Zdjąć wąż do brudnej wody Oczyścić belki ssące Opuścić dyszę ssącą Vypněte stroj Odpojte hadici špinavé vody Vyčistit sací chlopeň Spustit sací trysku Kapcsolja ki a készüléket Vegye le a szennyes víz tömlőjét Tisztítsa meg a szívócsíkokat Engedje le a szívócsonkot Izklopite stroj...
  • Seite 261 W razie potrzeby Při potřebě Igény esetén Po potrebi Oczyścić iltr do świeżej wody Zamknąć zawór kulowy czys- Odkręcić okienko kontrolne iltra (w kierunku Wyjąć okienko kontrolne z tej wody odwrotnym do ruchu wskazówek zegara) iltrem Vyčistěte iltr čisté vody Zavřít kulový...
  • Seite 262 W razie potrzeby Při potřebě Igény esetén Po potrebi Filtr zasysania Sací iltr Szívószűrő Sesalni ilter Czyszczenie iltru zasysania Wyjąc iltr zasysania, wypłukać i pozostawić do wyschnięcia Vyčistit sací iltr Vyjmout sací iltr, vypláchnout a nechat vyschnout Tisztítsa meg a szívószűrőt Vegye ki a szívószűrőt, mossa ki és szárítsa meg Očistite sesalni ilter Odstranite sesalni ilter, ga izperite in počakajte, da se posuši.
  • Seite 263: Pielęgnacja I Utrzymanie Systemu Dozowania

    Jednou za rok je hadice nutné vyměnit. Tuto výměnu smí provádět pouze společnost Wetrok nebo autorizovaný odborný personál. Évente egyszer ki kell cserélni a tömlőket. Ezt a cserét csak a Wetrok cég vagy engedélyezett szakszemélyzet végezheti. Enkrat na leto je treba zamenjati gibke cevi. To zamenjavo sme opraviti le podjetje Wetrok ali pooblaščeno strokovno osebje.
  • Seite 264: Konserwacja I Obsługa Techniczna

    A tisztítási és karbantartási munkálatok megkezdése előtt a készüléket ki kell kapcsolni és ■ Produkty irmy Wetrok zostały sprawdzone w fabryce pod kątem bezpieczeństwa. W celu zapew- biztosítsa akaratlan bekapcsolás ellen. A készüléket elhagyáskor akaratlan mozgatás ellen nienia bezpieczeństwa eksploatacji i utrzymania wartości zaleca się serwisowanie maszyny 1 raz biztosítani kell és ki kell kapcsolni a kulcsos főkapcsolóval.
  • Seite 265: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Akumulator nie jest podłączony Podłączyć akumulator Nie można włączyć maszyny Není připojena žádná baterie Připojit baterii Stroj nelze zapnout A gépet nem lehet bekapcsolni Nincs csatlakoztatott akkumulátor Csatlakoztassa az akkumulátort Stroja ni mogoče vklopiti...
  • Seite 266 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Zbyt krótkie ładowanie baterii, bateria nie naładowała się do końca Ładowanie do momentu zakończenia cyklu ładowania Krótki czas działania baterii Krátká doba chodu baterie Baterie se nabíjela příliš...
  • Seite 267 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Silnik ssący nie obraca się Saugdüse nicht in Arbeitsposition Opuścić dyszę ssącą Sací motor se netočí La buse d’aspiration n’est pas en position de travail Spustit sací...
  • Seite 268 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev System dozowania nieaktywny Aktywować system dozowania Brak lub za mało chemicznych środków czyszczących Dávkovací systém není aktivovaný Aktivovat dávkovací systém Nincs aktiválva az adagolórendszer Aktiválja az adagolórendszert Žádná...
  • Seite 269 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Brak lub zbyt mało czystej wody Ustawiona zbyt mała ilość wody Wassermenge auf Bedienpanel erhöhen Žádná nebo příliš málo čisté Množství vody nastaveno příliš malé Augmenter la quantité...
  • Seite 270 Premajhna količina vode / čistilnega sredstva Povečajte količino vode / čistilnega sredstva Nieprawidłowy środek czyszczący / metoda Sprawdzić instrukcję produktu lub zwrócić się do doradcy klienta Wetrok Nevhodný čisticí prostředek / metoda Nahlédněte do návodu k použití výrobku nebo kontaktujte poradenský...
  • Seite 271 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Dysza ssąca nie znajduje się w pozycji roboczej Opuścić dyszę ssącą Niedostateczna moc ssąca lub Sací tryska není v pracovní poloze Spustit sací...
  • Seite 272 Z zvezdastim ročajem preverite nastavitev, morebiti nastavite na novo W przypadku innych usterek / komunikatów o błędach skontaktować się z irmą Wetrok lub personelem specjalistycznym, autoryzowanym przez irmę Wetrok. Při jiných poruchách nebo chybových hlášeních se obraťte na společnost Wetrok nebo její autorizovaný odborný personál.
  • Seite 273: Transport, Przechowywanie

    Transport, przechowywanie Dane techniczne Přeprava, skladování Technické údaje Technické údaje Szállítás, tárolás Tehnični podatki Transport, skladiščenje Temperatura podczas transportu i składowania nie może spaść poniżej 5 °C, ani prze- Napięcie znamionowe: kraczać 40 °C. Maszyna może być przechowywana wyłącznie w pomieszczeniach Jmenovité...
  • Seite 274: Dane Techniczne

    Dane techniczne Technické údaje Technické údaje Tehnični podatki Łączna moc znamionowa: Znak jakości: Celkový jmenovitý příkon: Certiikační značka: 2240 W ✔ CE Össz - Névleges teljesítmény: Tanúsítási jel: Skupna nazivna zmogljivost: Znak: Ciężar: Bryzgoszczelność: Hmotnost: Ochrana proti stříkající vodě: 335 kg X3 IP Súly: Cseppvédelemi osztály:...
  • Seite 275: Deklaracja Zgodności Ce

    IZJAVA O SKLADNOSTI Firma Ime in naslov ponudnika Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Nazwa & adres dostawcy / jméno a adresa prodávajícího) (gyártó neve & címe / Ime in naslov dobavitelja oświadcza na własną...
  • Seite 276 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...