Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Master Sweep 97 Plus
• Original Bedienungsanleitung
• Original operating instructions
• Manuel d'utilisation original
• Manual de instrucciones original
• Manuale d'uso originale
• Original vejledning
• Oryginalna instrukcja obsługi
Revisionsstand: 1.0 - März 2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wetrok Master Sweep 97 Plus

  • Seite 1 Master Sweep 97 Plus • Original Bedienungsanleitung • Original operating instructions • Manuel d’utilisation original • Manual de instrucciones original • Manuale d’uso originale • Original vejledning • Oryginalna instrukcja obsługi Revisionsstand: 1.0 - März 2019...
  • Seite 2 Sprachverzeichnis Original Bedienungsanleitung ..................3 Original operating instructions ................. 33 Manuel d’utilisation original ..................63 Manual de instrucciones original ................93 Manuale d’uso originale .................... 123 Original vejledning ....................153 Oryginalna instrukcja obsługi ................. 183...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Allgemeines ........................5 1.1 Adresse ..............................5 1.2 Konventionen ............................5 1.3 Symbole und Kennzeichnungen ......................5 1.4 Haftungsbeschränkung ........................5 1.5 Gewährleistung ........................... 6 1.6 Urheberschutz ............................. 6 1.7 Zielgruppe ............................6 Sicherheit ........................... 6 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................6 2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ..................
  • Seite 4 9.4 Borsten ausrichten ..........................29 9.5 Gerät reinigen ............................ 29 10. Außerbetriebnahme Lagerung/Aufbewahrung ............. 29 10.1 Schiebebügel demontieren ......................29 10.2 Akku-Anschlussleitung abklemmen ....................30 10.3 Lagerung/Aufbewahrung ........................31 10.4 Entsorgung ............................31 11. REACH ..........................31 12. EG Konformitätserklärung ..................... 32...
  • Seite 5 1. Allgemeines 1.2 Konventionen Um mit der Bedienungsanleitung optimal arbeiten Diese Bedienungsanleitung ist Teil des Gerätes zu können, sind folgende Erklärungen zu den Kehrmaschine Master Sweep 97 Plus (Baujahr: typografischen Konventionen zu beachten. ab 2019). Aufzählung Die Bedienungsanleitung vermittelt wichtige Hinweise für den sicheren und effizienten...
  • Seite 6 Hinweise! 1.6 Urheberschutz 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für Die Kehrmaschine Master Sweep 97 Plus ist aus- die Wetrok AG geschützt. schließlich zum Entfernen von Straßenschmutz wie z. B. Laub, Gras, Split, Sand und ähnlichen Die Bedienungsanleitung enthält Vorschriften Verunreinigungen auf ebenen und harten Flächen...
  • Seite 7 Sicherheit • Personen, deren Reaktionsfähigkeit beein- WARNUNG flusst ist, z. B. durch Drogen, Alkohol oder Medikamente, dürfen keine Arbeiten mit dem Verletzungs- oder Unfallgefahr bei der Gerät ausführen. Handhabung mit dem Akku! • Personen, die sich aufgrund ihres gesund- Bei falscher Handhabung im Umgang heitlichen Zustands nicht anstrengen dürfen, mit dem Akku kann es zu verschiedenen dürfen keine Arbeiten mit der Kehrmaschine...
  • Seite 8 Sicherheit WARNUNG HINWEIS Verletzungs- oder Unfallgefahr bei der • Ladegerät nur in geschlossenen und Handhabung mit dem Ladegerät! trockenen Räumen verwenden und aufbewahren. Ladegerät vor Regen und Bei falscher Handhabung im Umgang mit Feuchtigkeit schützen. dem Ladegerät kann es zu verschiedenen Gefahrensituationen kommen.
  • Seite 9 Sicherheit 2.6 Gefahrenhinweise am Gerät An der Kehrmaschine bzw. dem Typenschild sind folgende Piktogramme angebracht: VORSICHT Achten Sie beim Arbeiten darauf, die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Sicherheitshinweise einzuhalten. Bedienungsanleitung Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Gerätes aufmerksam durch. Einzugs- und Einklemmgefahr Bei Arbeiten im Rahmen der Bedienung, der Fehlerbehebung und der Wartung...
  • Seite 10 Technische Daten 3. Technische Daten Grunddaten der Kehrmaschine Master Sweep 97 Plus Technische Daten Master Sweep 97 Plus Kehrbreite in Millimeter [mm] Kehrleistung in Quadratmeter pro Stunde [m²/h] 4100 Fassungsvermögen des Kehrgutbehälters in Liter [l] Gewicht in Kilogramm [kg] Betriebszeit bei voller Akkuleistung* ca. min -10 °...
  • Seite 11 Aufbau und Funktion 4. Aufbau und Funktion Abb. 1: Komponentenübersicht 1 Die Feinschmutz-Kehrwalze (14) befördert das Pos.-Nr. Bauteil restliche Kehrgut in den Kehrgutbehälter (2). Die Stromversorgung erfolgt über einen im Gerät Schiebebügel installierten Akku (24), der für einen optimalen Kehrgutbehälter Betrieb des Gerätes ausreichend geladen sein muss.
  • Seite 12 Aufbau und Funktion Abb. 2: Komponentenübersicht 2 Abb. 4: Komponentenübersicht 4 Pos.-Nr. Bauteil Pos.-Nr. Bauteil Feinschmutz-Kehrwalze Kupplungsgehäuse Schrägrad Zahnhülse Schrägradverzahnung Kehrlippe Kehrplatte Getriebeschutz Abb. 3: Komponentenübersicht 3 Abb. 5: Komponentenübersicht 5 Pos.-Nr. Bauteil Pos.-Nr. Bauteil Staubfilter Akku Typenschild Akku-Anschlussleitung (rot + ) Akku-Anschlussleitung (blau -)
  • Seite 13 Aufbau und Funktion Transport/Transportieren 5. Transport/Transportieren 5.1 Anlieferung HINWEIS Sichtbare Schäden an der Außenverpackung bitte sofort bei Anlieferung vom Fahrer des Pa- ketdienstes bestätigen lassen. Wird ein Trans- portschaden erst beim Auspacken bemerkt, ist der Paketdienst innerhalb 24 Stunden nach Anlieferung schriftlich zu benachrichtigen, um ihn für die Schäden haftbar zu machen.
  • Seite 14 Transport/Transportieren 5.5 Gerät tragen 5.6 Gerät im Fahrzeug transportieren VORSICHT VORSICHT Verletzungsgefahr durch Umkippen des Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Schiebebügels! Transport der Kehrmaschine! Durch Umkippen des Schiebebügels kann es Ein umherschleuderndes, verrutschendes oder zu leichten Verletzungen wie z. B. Quetschen umkippendes Gerät kann zu Verletzungen des der Finger oder Blutergüssen beim Benutzer Fahrers oder anderer Personen führen.
  • Seite 15 Inbetriebnahme 6. Inbetriebnahme 3. Schieben Sie den Schiebebügel (2) gleichzeitig in beide Griffbeschläge. 6.1 Schiebebügel montieren » Dafür muss der Schiebebügel vor dem VORSICHT Einführen in die Griffbeschläge um ca. 10 cm auseinandergebogen werden. Verletzungsgefahr durch Umkippen des 4. Schieben Sie den Schiebebügel (2) so weit Schiebebügels! in die Griffbeschläge bis die Rastfedern Durch Umkippen des Schiebebügels kann es...
  • Seite 16 Inbetriebnahme 6.3 Akku laden Abb. 10: Akku-Anschlussleitung anklemmen Abb. 11: Ladegerät anschließen 3. Stecken Sie die blaue Akku- Anschlussleitung (3) auf die Stecklasche (4) » Es wird empfohlen, den Akku vor der ersten des Akkus vollständig auf. Inbetriebnahme vollständig zu laden. »...
  • Seite 17 Inbetriebnahme Bedienung 7. Bedienung WARNUNG Schnittgefahr durch Glasscherben, Metall oder andere, scharfkantige Materialien! Beim Entleeren des Kehrgutbehälters können Schnittverletzungen durch Glasscherben, Metall oder andere scharfkantige Materialien entstehen. • Tragen Sie die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung! VORSICHT Gesundheitsgefährdung durch beim Kehren entstandene Stäube! Das Einatmen von Stäuben kann die Gesundheit gefährden.
  • Seite 18 Bedienung 7.2 Höhenverstellung der Tellerbesen Der Drehgriff für die Höhenverstellung der Tellerbesen befindet sich in der Mitte des Vorderteils. Mit der Höhenverstellung werden die Tellerbesen auf den zu kehrenden Untergrund eingestellt. Die Stufen beruhen auf Erfahrungswerten und sind demnach als Anhaltswerte zu betrachten.
  • Seite 19 Bedienung 7.3 Niederhalter einstellen 7.4 Akkubetrieb und LED-Anzeige Mit dem Niederhalter wird der rechte Tellerbesen auf die zu kehrenden Randbereiche z. B. an Wänden oder Bordsteinen eingestellt. HINWEIS Bei ungeeigneter Einstellung des Niederhalters an niederen Kanten kann es zu übermäßigem Verschleiß...
  • Seite 20 Bedienung • Führen Sie das Gerät über den Schiebebügel mit beiden Händen. • Schieben Sie das Gerät mit normaler Schrittgeschwindigkeit vorwärts. • Schalten Sie die Kehrmaschine durch Betätigen des Ein/Aus-Schalters (1) in Stellung „0“ aus. • Entleeren Sie den Kehrgutbehälter bei Bedarf, siehe Abschnitt „Kehrgutbehälter entleeren“...
  • Seite 21 Bedienung 3. Schalten Sie die Kehrmaschine durch Betätigen des Ein/Aus-Schalters in Stellung „I“ ein. 4. Prüfen Sie dabei, ob das Gerät wieder wie gewohnt arbeitet. 7.6 Manueller Betrieb Die Kehrmaschine kann übergangsweise bei einem niedrigen Ladezustand des Akkus auch ohne elektrische Unterstützung betrieben werden.
  • Seite 22 Fehlerbehebung 8. Fehlerbehebung Trotz Einhaltung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten und Prüfung des Gerätes WARNUNG vor der Benutzung kann es zu Störungen kommen. Mögliche Störungen werden in den Schnittgefahr durch Glasscherben, Metall nachfolgenden Tabellen Teil 1 und Teil 2 unter oder andere, scharfkantige Materialien! Angabe von Ursache und Abhilfe aufgelistet.
  • Seite 23 Fehlerbehebung 8.1 Störungstabelle Teil 1 Störung Ursache Abhilfe Kehrmaschine reinigen, siehe Kapitel 9.5 im Gerät verunreinigt Abschnitt „Gerät reinigen“ Blockierung beseitigen, siehe Kapitel 9.3 im Besen blockiert Abschnitt „Blockierung beseitigen“ Besenantriebe reinigen, siehe Kapitel 9.5 im Besenantriebe verunreinigt Abschnitt „Gerät reinigen“ Höhenverstellung einstellen, siehe Kapitel Höhenverstellung zu tief eingestellt Gerät läuft schwer oder unruhig...
  • Seite 24 Fehlerbehebung 8.2 Störungstabelle Teil 2 Störung Ursache Abhilfe Kehrlippe fehlt, ist lose oder stark Kehrlippe ersetzen abgenutzt Höhenverstellung einstellen, siehe Kapitel Anpressdruck der Tellerbesen zu hoch 7.2 im Abschnitt „Höhenverstellung der Tellerbesen“ Verschleiß der Tellerbesen stark fortgeschritten Tellerbesen austauschen Kehrergebnis unzureichend Kehrgutbehälter entleeren, siehe Kapitel 7.7 Kehrgutbehälter ist voll im Abschnitt „Kehrgutbehälter entleeren“...
  • Seite 25 Fehlerbehebung VORSICHT 8.3 Störungsbeseitigung Ablauf VORSICHT Verletzungsgefahr durch versehentlichen Anlauf der Kehrmaschine! Verletzungsgefahr durch versehentlichen Bei Arbeiten an der Kehrmaschine besteht Anlauf der Kehrmaschine! Einzugsgefahr durch versehentliches Nach Fehlerbehebung an der Kehrmaschine Einschalten des Gerätes. besteht Einzugsgefahr durch versehentliches • Stellen Sie sicher, dass das Gerät während Anlaufen des Gerätes.
  • Seite 26 Fehlerbehebung 2. Bringen Sie den Schiebebügel in die nach vorne geneigte Position, siehe Abschnitt „Kehrgutbehälter entleeren“ im Kapitel 7.7 dieser Bedienungsanleitung. 3. Klemmen Sie die blaue Akku-Anschlussleitung vom Akku ab, siehe Abschnitt „Akku- Anschlussleitung abklemmen“ in Kapitel 10.2 dieser Bedienungsanleitung. 4.
  • Seite 27 Wartung und Reinigung VORSICHT 9. Wartung und Reinigung WARNUNG Verletzungsgefahr durch versehentlichen Anlauf der Kehrmaschine! Schnittgefahr durch Glasscherben, Metall Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten an der oder andere, scharfkantige Materialien! Kehrmaschine besteht Einzugsgefahr durch Beim Entleeren des Kehrgutbehälters können versehentliches Einschalten des Gerätes. Schnittverletzungen durch Glasscherben, •...
  • Seite 28 Wartung und Reinigung 9.1 Wartungsplan 9.2 Staubfilter reinigen 1. Entnehmen Sie den Kehrgutbehälter Wartungs- aus der Kehrmaschine, siehe Abschnitt Wartungsarbeiten intervall „Kehrgutbehälter entleeren“ in Kapitel 7.7 in dieser Bedienungsanleitung. Prüfen Sie das Gerät auf seine Funktionalität und Beschädigungen. Kontaktieren Sie ggf. den Service Prüfen Sie den Schiebebügel auf festen Sitz in den Griffbeschlägen...
  • Seite 29 Wartung und Reinigung Außerbetriebnahme 10. Außerbetriebnahme Lagerung/ 9.4 Borsten ausrichten Aufbewahrung WARNUNG 10.1 Schiebebügel demontieren Brandgefahr durch unsachgemäßen VORSICHT Umgang mit einem Gebläse oder durch Nutzung ungeeigneter Gebläse! Verletzungsgefahr durch Umkippen des Beim Ausrichten der Borsten besteht Schiebebügels! Brandgefahr, wenn beim Erwärmen zu hohe Durch Umkippen des Schiebebügels kann es Temperaturen entstehen.
  • Seite 30 Außerbetriebnahme Lagerung/Aufbewahrung 10.2 Akku-Anschlussleitung abklemmen Um einer Tiefentladung des Akkus vorzubeugen, muss die blaue Akku-Anschlussleitung bei Lagerzeiträumen ab ca. 2 Monate ohne Nachladung des Akkus abgeklemmt werden. Zusätzlich sollte, falls erforderlich, bei der Fehlerbehebung und der Beseitigung einer Blockierung der Akku abgeklemmt werden. Schutz vor versehentlichem Anlaufen der Kehrmaschine.
  • Seite 31 Verordnung zur Registrierung, Bewertung, Zulassung und Beschränkung chemischer Stoffe. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 finden Sie auf www.wetrok.com Abb. 25: Aufbewahrungsposition • Platzieren Sie das Gerät so, dass die Borsten nicht abgeknickt oder verbogen werden. • Sichern Sie das Gerät inklusive Schiebebügel gegen Umkippen, Verrutschen und somit vor Beschädigung.
  • Seite 32 Handgeführte Kehrmaschine déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Balayeuse manuelle Master Sweep 97 Plus; Turbo Sweep 77 Plus (Art der Maschine / / Type de machine) 70016, 70017 (Modell - Seriennummer; Baujahr / modèle - no de série; année de production) auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmt,...
  • Seite 33 Table of Contents General ..........................35 1.1 Address .............................. 35 1.2 Conventions ............................35 1.3 Symbols and labels ........................... 35 1.4 Limitation of Liability ........................36 1.5 Warranty ............................. 36 1.6 Copyright ............................36 1.7 Target group............................36 Safety ..........................36 2.1 Intended use ............................
  • Seite 34 9.4 Align bristles ............................59 9.5 Clean the device ..........................59 10. Decommissioning for Storage/Safekeeping ..............59 10.1 Disassemble push bar ........................59 10.2 Disconnect battery leads ........................60 10.3 Storage/Safekeeping ......................... 61 10.4 Disposal ............................. 61 11. REACH ..........................61 12.
  • Seite 35 CH-8302 Kloten Tel. +41 43 255 51 51 Safety instructions Fax +41 43 255 53 79 SIGNAL WORD Wetrok Austria GmbH Type and source of hazard Deutschstrasse 19 A-1230 Wien Possible consequences Tel. 0800 20 48 68 •...
  • Seite 36 The sweeping machine must not be used for communicated. sweeping water, concrete, mortar, cement and Wetrok AG reserves all rights for the provision of plaster dust. permission for use for publication or distribution The machine should also not be used for damp...
  • Seite 37 Safety • Persons, whose reaction times are influenced WARNING by, e.g. drugs, alcohol or medications, may not carry out any work with the device. Risk of injury or accident when handling • Persons who are not allowed to do strenuous the battery.
  • Seite 38 Safety WARNING NOTE Danger of injury and accident when • The charger must only used in closed and handling the charger. dry spaces. Protect the charger from rain and moisture. If the charger is handled incorrectly, a number of different hazards may ensue. The following •...
  • Seite 39 Safety 2.6 Hazard notices on the device The following pictograms are affixed to the sweeping machine or to the data plate: CAUTION When working on the machine, the safety instructions described in the operating manual must be observed. Operating instructions Read the operating manual carefully before using the device.
  • Seite 40 Technical data 3. Technical data Basic information on the sweeping machine Master Sweep 97 Plus Master Sweep 97 Plus Technical data Sweeping width in millimetres [mm] Sweeping capacity in square metres per hour [m²/h] 4100 Capacity of the sweeping container in litres [l] Weight kilogrammes [kg] Approx operating time* in minutes when fully charged.
  • Seite 41 Construction and Function 4. Construction and Function Fig. 1: Component overview 1 The fine dirt sweeping roll (14) conveys the rest Item no. Component of the sweepings into the sweeping container (2). Power is provided by the battery (24) installed in Push bar the machine, which must be sufficiently charged Sweeping container...
  • Seite 42 Construction and Function Fig. 2: Component overview 2 Fig. 4: Component overview 4 Item no. Component Item no. Component Fine sweeping roll Clutch housing Helical gear Toothed sleeve Helical gear toothing Sweeper lip Sweeping plate Drive protection Fig. 3: Component overview 3 Fig.
  • Seite 43 Construction and Function Transport/transporting 5. Transport/transporting 5.1 Delivery NOTE Visible damage on the outer packing must be immediately confirmed on delivery by the par- cel service driver. If transport damage is only noticed during unpacking, the parcel service must be notified in writing within 24 hours after delivery so that it can be liable for the damage.
  • Seite 44 Transport/transporting 5.5 Carrying the device 5.6 Transporting the device in a vehicle CAUTION CAUTION Risk of injury through tipping over of the Risk of injury through improper transport push bar! of the sweeping machine! Tipping over of the push bar may lead to slight Wandering, skidding or tipping of the device injuries, such as jamming of the finger or can result in injury to the driver or other...
  • Seite 45 Commissioning 6. Commissioning 3. Push the push bar (2) into both handle fittings simultaneously. 6.1 Install push bar » To do so, the push bar must be pulled apart CAUTION about 10 cm before insertion in the handle fittings. Risk of injury through tipping over of the 4.
  • Seite 46 Commissioning 6.3 Charging battery Fig. 10: Connect battery leads Fig. 11: Connecting the charger 3. Plug the blue battery lead (3) well into the insertion flap (4) of the battery. » It is recommended to charge the battery fully » (A): Battery lead not connected before being operated for the first time.
  • Seite 47 Commissioning Operation 7. Operation WARNING Risk of cutting due to broken glass, metal or other sharp edged materials! When emptying the sweeping container, cutting injuries may occur due to broken glass, metal or other sharp edged materials. • Wear the prescribed personal protective equipment! CAUTION Health impairments caused by dust...
  • Seite 48 Operation 7.2 Height adjustment of the plate brooms The height of the brooms is adjusted with a dial in the middle of the front part. The height adjustment sets the plate brooms to the surface to be swept. The levels are based on empirical values and must therefore be regarded as reference values.
  • Seite 49 Operation 7.3 Set hold-down device 7.4 Battery operation and LED display With the hold-down device, the right plate broom is adjusted to the edge regions to be swept, for example on walls or curbs. NOTE An unsuitable setting of the hold-down device at lower edges can lead to excessive wear.
  • Seite 50 Operation • Use both hands to push the device with the push bar. • Push the device forward at normal walking speed. • Switch off the sweeping machine by moving the on/off switch (1) to position 0. • Empty the sweeping container as needed. See Section “Empty sweeping container”...
  • Seite 51 Operation 3. Switch the sweeping machine on by switching the on/off switch to the I position. 4. Check whether the device is working again as usual. 7.6 Manual operation When the battery is low, the sweeping machine can be used temporarily without a power supply. The sweeping mechanism is activated by pushing the machine forward.
  • Seite 52 Troubleshooting 8. Troubleshooting Faults may occur even if the prescribed maintenance work and checks of the device WARNING before use are complied with. Possible faults are listed in the tables 1 and 2 below, with Risk of cutting due to broken glass, metal specification of the cause and remedy.
  • Seite 53 Troubleshooting 8.1 Fault table Part 1 Fault Cause Remedy Clean sweeping machine. See Chapter 9.5 Device is contaminated Section “Clean the device” Remove blockage, see Chapter 9.3 Section Broom blocked “Remove blockage” Clean broom drives. See Chapter 9.5 Section Contaminated broom drives “Clean the device”...
  • Seite 54 Troubleshooting 8.2 Fault table Part 2 Fault Cause Remedy Sweeping lip is missing, loose or worn Replace sweeping lip Set height adjustment. See Chapter 7.2 Plate broom pressure too high in Section “Height adjustment of the plate brooms” Heavy wear and tear of plate brooms Exchange plate brooms Sweeping result is insufficient Empty the sweeping container.
  • Seite 55 Troubleshooting CAUTION 8.3 Trouble-shooting procedure CAUTION Risk of injury from unintentional starting of the sweeping machine. Risk of injury from unintentional starting of When working on the sweeping machine there the sweeping machine. is a danger of items being pulled into the After correcting fault on the sweeping machine machine due to the unintentional starting of there is a danger of items being pulled into the...
  • Seite 56 Troubleshooting 2. Move the push bar to the forward position. See Section “Empty sweeping container” in Chapter 7.7 of this operating manual. 3. Disconnect the blue battery connection lead from battery. See Section “Disconnect battery leads” in Chapter 10.2 of this operating manual.
  • Seite 57 Maintenance and cleaning CAUTION 9. Maintenance and cleaning WARNING Risk of injury from unintentional starting of the sweeping machine. Risk of cutting due to broken glass, metal When carrying out maintenance and cleaning or other sharp edged materials! the sweeping machine there is a danger of When emptying the sweeping container, items being pulled into the machine due to cutting injuries may occur due to broken glass,...
  • Seite 58 Maintenance and cleaning 9.1 Maintenance plan 9.2 Clean dust filter 1. Remove the sweeping container from the Maintenance sweeping machine. See Section “Empty Maintenance work interval sweeping container” in Chapter 7.7 of this operating manual. Check the device to make sure that it is functioning before starting work.
  • Seite 59 Maintenance and cleaning Decommissioning 10. Decommissioning for Storage/ 9.4 Align bristles Safekeeping WARNING 10.1 Disassemble push bar Fire hazard due to improper handling of a CAUTION fan or the use of an unsuitable fan! When aligning the bristles, there is a risk of fire Risk of injury through tipping over of the if they are heated to too high temperatures.
  • Seite 60 Decommissioning Storage 10.2 Disconnect battery leads When the battery is stored for 2 months or more without being recharged the blue battery connection lead should be disconnected in order to prevent the battery from deep discharging. In addition, if necessary, the battery should be disconnected during fault correction and removal of blockages.
  • Seite 61 Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. Information regarding compliance with REACH directive (EU) Nr. 1907/2006 can be found at www.wetrok.com Fig. 25: Storage position • Place the device in such a way that the bristles cannot be kinked or bent.
  • Seite 62 Macchina spazzatrice manuale declare under our sole responsibility that the product Hand-held power sweeper Master Sweep 97 Plus; Turbo Sweep 77 Plus (modello della macchina / Type of machine) 70016, 70017 (modello - numero di serie; anno di costruzione /model - serial number; year of productlon ) cui si riferisce la presente dichiarazione, è...
  • Seite 63 Table des matières Généralités ........................65 1.1 Adresse .............................. 65 1.2 Conventions ............................65 1.3 Symboles et signalisations ......................65 1.4 Limitation de la responsabilité ......................66 1.5 Garantie .............................. 66 1.6 Protection du droit d'auteur ......................66 1.7 Groupe cible ............................66 Sécurité...
  • Seite 64 9.4 Orientez les brosses ......................... 89 9.5 Nettoyage de l'appareil ........................89 10. Mise hors service stockage/conservation ..............89 10.1 Démontage de l'arceau rétractable ....................89 10.2 Déconnexion des bornes du câble de connexion de l'accumulateur .......... 90 10.3 Stockage / conservation ........................91 10.4 Mise au rebut .............................
  • Seite 65 Afin de pouvoir travailler de façon optimale Ce manuel d'utilisation est un composant de la avec le manuel d'utilisation, vous devez prendre balayeuse Master Sweep 97 Plus (fabriquée à en compte les explications suivantes sur les partir de 2019) et est exclusivement valable pour conventions typographiques.
  • Seite 66 • non-respect du manuel d'utilisation ; 2.1 Utilisation correcte • utilisation de pièces de rechange non La balayeuse Master Sweep 97 Plus est autorisées / pièces de rechange erronées / uniquement destinées à enlever des saletés pièces de rechange ne correspondant pas aux présentes sur les voies de circulation comme le...
  • Seite 67 Sécurité • Les personnes dont la capacité de réaction AVERTISSEMENT est influencée, par exemple par les drogues, l'alcool ou les médicaments ne doivent pas Risque de blessure ou d'accident lors de la travailler avec l'appareil. manipulation avec l'accumulateur ! • Les personnes ne devant pas se fatiguer à En cas de manipulation erronée de cause de leur état de santé...
  • Seite 68 Sécurité AVERTISSEMENT INDICATION Risque de blessure ou d'accident lors de la • N'utilisez et ne stockez le chargeur que dans manipulation avec le chargeur ! des pièces fermées et sèches. Protégez le chargeur de la pluie et de l'humidité. En cas de manipulation erronée du chargeur, plusieurs situations de danger peuvent se •...
  • Seite 69 Sécurité 2.6 Indications de danger sur l'appareil Les pictogrammes suivants sont visibles sur la balayeuse ou sur la plaque signalétique : ATTENTION Lors du travail, veillez à respecter les consignes de sécurité décrites dans ce manuel d'utilisation. Manuel d'utilisation Veuillez lire le manuel d'utilisation avec soin avant d'utiliser l'appareil.
  • Seite 70 Caractéristiques techniques 3. Caractéristiques techniques Données de base de la balayeuse haaga Master Sweep 97 Plus Master Sweep 97 Plus Caractéristiques techniques Largeur de balayage en millimètres [mm] Puissance de balayage en mètres carrés par heure [m²/h] 4 100 Contenance du récipient à déchets de balayage en litre [l] Poids en kilogrammes [kg] Durée d'utilisation avec puissance complète de...
  • Seite 71 Structure et fonctionnement 4. Structure et fonctionnement Illustr. 1 : Vue d'ensemble des composants 1 Le rouleau de balayage de déchets de petite N° du repère Composant taille (14) déplace le reste des déchets dans le container (2). L'alimentation en courant Arceau rétractable est réalisée par l'accumulateur installé...
  • Seite 72 Structure et fonctionnement Illustr. 2 : Vue d'ensemble des composants 2 Illustr. 4 : Vue d'ensemble des composants 4 N° du repère Composant N° du repère Composant Rouleau de balayage pour déchets de petite Boîtier d'accouplement taille Douille dentée Roue oblique Denture Lèvre de balayage Protection de la transmission...
  • Seite 73 Structure et fonctionnement Transport/transporter 5. Transport/transporter 5.1 Livraison INDICATION Les dommages visibles sur l'emballage ex- terne doivent être confirmés immédiatement par le chauffeur du service de transport lors de la livraison. Si un dommage dû au transport n'est détecté que lors du déballage, l'entre- prise chargée du transport doit être notifiée par écrit dans les 24 heures après livraison afin qu'elle puisse en être redevable.
  • Seite 74 Transport/transporter 5.5 Transport de l'appareil 5.6 Transport de l'appareil dans un véhicule ATTENTION ATTENTION Risque de blessure en cas de renversement de l'arceau rétractable ! Risque de blessure suite à un transport non conforme de la balayeuse ! Le renversement de l'arceau rétractable peut causer des blessures légères comme Un appareil se renversant lors d'un l'écrasement des doigts ou des hématomes de...
  • Seite 75 Mise en service 6. Mise en service 3. Poussez l'arceau rétractable (2) simultanément dans les deux ferrures de 6.1 Montage de l'arceau rétractable poignées. ATTENTION » Pour ce faire, avant l'insertion, il faut écarter l'arceau rétractable dans les ferrures de Risque de blessure en cas de poignée d'environ 10 cm.
  • Seite 76 Mise en service 6.3 Chargement de l'accumulateur Illustr. 10 : Connexion des bornes du câble de connexion de l'accumulateur Illustr. 11 : Raccord du chargeur 3. Insérez complètement le câble de connexion » Il est recommandé de charger complètement bleu de l'accumulateur (3) sur la patte de l'accumulateur avant la première mise en connexion (4) de l'accumulateur.
  • Seite 77 Mise en service Utilisation 7. Utilisation AVERTISSEMENT Risque de coupure dû à des éclats de verre, des morceaux de métal ou autres matériaux à arêtes vives ! Lors du vidage du container, peuvent se produire des coupures dues à des éclats de verre, des morceaux de métal ou à...
  • Seite 78 Utilisation 7.2 Réglage en hauteur des brosses rotatives La poignée rotative pour le réglage en hauteur des brosses rotatives se trouve au centre de la partie avant. Avec ce réglage en hauteur, vous pouvez régler les brosses rotatives par rapport au sol que vous devez balayer.
  • Seite 79 Utilisation 7.3 Réglage du serre-flan 7.4 Fonctionnement de l'accumulateur et affichage LED Avec le serre-flan, la brosse rotative centrale est réglée sur les zones latérales à balayer, par exemple sur les murs ou les pierres des bordures. INDICATION Si le réglage du serre-flan sur les bords inférieurs est incorrect, ceci peut provoquer une usure excessive.
  • Seite 80 Utilisation • Déplacez l'appareil à l'aide de l'arceau rétractable, avec les deux mains. • Déplacez l'appareil à vitesse normale - au pas - vers l'avant. • Éteignez la balayeuse en activant l'interrupteur marche/arrêt (1) en position « 0 ». • Videz le récipient à déchets si nécessaire, voir la section «...
  • Seite 81 Utilisation 3. Allumez la balayeuse en activant l'interrupteur marche/arrêt en position « I ». 4. Ce faisant, contrôlez si l'appareil fonctionne normalement. 7.6 Fonctionnement manuel La balayeuse peut temporairement être aussi utilisée sans alimentation électrique lorsque le statut de charge de l'accumulateur est faible. Le mécanisme de balayeuse est alors activé...
  • Seite 82 Dépannage 8. Dépannage Malgré le respect des tâches prévues de maintenance et le contrôle de l'appareil avant son AVERTISSEMENT utilisation, des dysfonctionnements peuvent se produire. De possibles dysfonctionnements sont Risque de coupure dû à des éclats de indiqués dans les tableaux ci-dessous Partie 1 et verre, des morceaux de métal ou autres Partie 2 avec leur cause et leur résolution.
  • Seite 83 Dépannage 8.1 Tableau des dysfonctionnements Partie 1 Dysfonctionnement Cause Dépannage Nettoyer la balayeuse, voir le chapitre 9.5 Appareil sale dans la section « Nettoyage de l’appareil » Supprimer le blocage, voir le chapitre 9.3 dans Brosse rotative bloquée la section « Retrait des blocages » Nettoyer l'entraînement de brosse, voir le Entraînement de brosse sale chapitre 9.5 dans la section «...
  • Seite 84 Dépannage 8.2 Tableau des dysfonctionnements Partie 2 Dysfonctionnement Cause Dépannage La lèvre de balayage manque, est Remplacer la lèvre de balayage desserrée ou fortement usée Pression sur les brosses rotatives trop Régler la hauteur, voir le chapitre 7.2 dans élevées la section «...
  • Seite 85 Dépannage ATTENTION 8.3 Déroulement du dépannage ATTENTION Risque de blessure suite à un démarrage erroné de la balayeuse ! Risque de blessure suite à un démarrage Lors d'intervention sur la balayeuse, il existe erroné de la balayeuse ! un risque de happement en cas d'allumage Après résolution du dysfonctionnement sur la involontaire de l'appareil.
  • Seite 86 Dépannage 2. Placez l'arceau rétractable en position inclinée vers l'avant, voir la section « Vidage du container à déchets de balayage » du Chapitre 7.7 de ce manuel d'utilisation. 3. Débranchez les bornes du câble bleu de connexion de l'accumulateur, voir la section «...
  • Seite 87 Maintenance et nettoyage ATTENTION 9. Maintenance et nettoyage AVERTISSEMENT Risque de blessure suite à un démarrage erroné de la balayeuse ! Risque de coupure dû à des éclats de Lors d'intervention de maintenance et de verre, des morceaux de métal ou autres nettoyage sur la balayeuse, il existe un risque matériaux à...
  • Seite 88 Maintenance et nettoyage 9.1 Plan de maintenance 9.2 Nettoyez le filtre à poussière 1. Retirez le récipient à déchets de balayage Intervalle de de l'appareil, voir la section « Vidage du Tâches de maintenance maintenance container à déchets de balayage » du chapitre 7.7 de ce manuel d'utilisation. Contrôlez le fonctionnement de l'appareil et l'absence de dommages.
  • Seite 89 Maintenance et nettoyage Mise hors service 10. Mise hors service stockage/ 9.4 Orientez les brosses conservation AVERTISSEMENT 10.1 Démontage de l'arceau rétractable Risque d'incendie suite à une manipulation ATTENTION incorrecte avec un ventilateur ou à l'utilisation d'un ventilateur non adapté ! Risque de blessure en cas de Lors de l'orientation des brosses, il existe un renversement de l'arceau rétractable !
  • Seite 90 Mise hors service Stockage / conservation 10.2 Déconnexion des bornes du câble de connexion de l'accumulateur Afin de prévenir une décharge profonde de l'accumulateur, il faut débrancher les bornes du câble de connexion bleu de l'accumulateur en cas de stockage de longue durée, à partir d'environ 2 mois.
  • Seite 91 Vous trouverez les informations sur le respect de la prescription REACH (CE) n° 1907/2006 sur www.wetrok.com Illustr. 25 : Position de stockage • Placez l'appareil de façon à ce que les brosses ne soient pas pliées ni courbées.
  • Seite 92 Handgeführte Kehrmaschine déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Balayeuse manuelle Master Sweep 97 Plus; Turbo Sweep 77 Plus (Art der Maschine / / Type de machine) 70016, 70017 (Modell - Seriennummer; Baujahr / modèle - no de série; année de production) auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmt,...
  • Seite 93 Índice de contenido Generalidades ........................95 1.1 Dirección ............................95 1.2 Convenciones ............................ 95 1.3 Iconos y señalizaciones ........................95 1.4 Limitación de la responsabilidad ..................... 96 1.5 Garantía .............................. 96 1.6 Derechos de autor ..........................96 1.7 Grupo objetivo ........................... 96 Seguridad .........................
  • Seite 94 9.3 Eliminación de bloqueo ........................118 9.4 Enderezar las cerdas ........................119 9.5 Limpiar el aparato ........................... 119 10. Puesta fuera de servicio almacenaje/conservación ...........119 10.1 Desmontaje del manillar ......................... 119 10.2 Desembornar el cable de conexión de la batería ................. 120 10.3 Almacenaje/Conservación ......................
  • Seite 95 Para poder trabajar de forma óptima con el Este manual de uso forma parte de la Barredora manual de uso, deben observarse las siguientes Master Sweep 97 Plus (año de fabricación: a aclaraciones sobre convenciones tipográficas: partir de 2019) y exclusivamente para el aparato mencionado.
  • Seite 96 (cigarrillos y cerillas), líquidos, polvos explosivos Wetrok AG se reserva el derecho a autorizar el o nocivos (Ex), ácidos o disolventes. uso de publicaciones o la entrega de copias o...
  • Seite 97 Seguridad • No podrán realizar trabajos con este aparato ADVERTENCIA las personas cuya capacidad de reacción esté influenciada, por ejemplo, por drogas, alcohol ¡Peligro de accidentes o lesiones en la o medicamentos. manipulación de la batería! • Tampoco podrán trabajar con la barredora En caso de manipulación incorrecta de aquellas personas que, por razones de salud, la batería pueden generarse distintas...
  • Seite 98 Seguridad ADVERTENCIA NOTA ¡Peligro de accidentes o lesiones en la • Guarde y utilice el adaptador de corriente manipulación del adaptador de corriente! en espacios cerrados y secos. Proteja el adaptador de corriente contra lluvia y En caso de manipulación incorrecta del humedad.
  • Seite 99 Seguridad 2.6 Advertencias de peligro en la máquina En la barredora y en la placa de características encontrará los siguientes pictogramas: CUIDADO Al trabajar, procure observar y cumplir las advertencias de seguridad indicadas en el manual de uso. Manual de uso Lea atentamente el manual de uso antes de utilizar el aparato.
  • Seite 100 Características técnicas 3. Características técnicas Datos básicos de la barredora haaga Master Sweep 97 Plus Master Sweep 97 Plus Características técnicas Anchura de barrido en milímetros [mm] Rendimiento de barrido en metros cuadrados por hora [m²/h] 4100 Capacidad del recipiente recogedor en litros [l] Peso en kilogramos [kg] Tiempo de uso a plena potencia de la batería* en minutos...
  • Seite 101 Estructura y función 4. Estructura y función Fig. 1: Resumen de componentes 1 El cepillo barredor de suciedad fina (14) traslada Nº pos. Componente el resto del material barrido hacia el recipiente recogedor (2). La alimentación eléctrica procede Manillar de una batería (24) instalada en el aparato que Recipiente recogedor debe estar suficientemente cargada para un óptimo funcionamiento del aparato.
  • Seite 102 Estructura y función Fig. 2: Resumen de componentes 2 Fig. 4: Resumen de componentes 4 Nº pos. Componente Nº pos. Componente Cepillo barredor de suciedad fina Carcasa del acoplamiento Grado de inclinación Vaina dentada Dentado de rueda inclinada Pala recogedora Placa del recogedor Protector de dentado Fig.
  • Seite 103 Estructura y función Transporte 5. Transporte 5.1 Suministro NOTA En caso de detectar daños visibles en el empaquetado exterior, haga que el transpor- tista se lo confirme en la misma entrega. Si se detecta un daños de transporte tras desempa- quetar la barredora, se informará...
  • Seite 104 Transporte 5.5 Cómo llevar el aparato 5.6 Transporte del aparato en el vehículo CUIDADO CUIDADO ¡Peligro de lesiones por vuelco del ¡Peligro por transporte inadecuado de la manillar! barredora! Si se vuelca el manillar pueden producirse Un aparato no fijado que se mueva por el lesiones leves como aplastamiento de dedos interior del vehículo puede causar lesiones al o heridas, tanto en el usuario como en otras...
  • Seite 105 Puesta en marcha 6. Puesta en marcha 3. Empuje el manillar (2) a la vez por ambos lados en los dos soportes. 6.1 Montaje del manillar » Hay que abrir el manillar unos 10 cm antes de CUIDADO introducirlo en las guarniciones. 4.
  • Seite 106 Puesta en marcha 6.3 Carga de la batería Fig. 10: Conecte el cable de conexión de la batería Fig. 11: Conexión del adaptador de corriente 3. Inserte el cable azul de la batería (3) » Se recomienda cargar del todo la batería totalmente en la lengüeta de conexión (4) de antes de la primera puesta en marcha.
  • Seite 107 Puesta en marcha Manejo 7. Manejo ADVERTENCIA ¡Peligro de cortes por cristales, metales y otros materiales cortantes! Al vaciar el recipiente recogedor pueden pro- ducirse lesiones por cristales, metales u otros materiales cortantes. • Lleve el equipo de protección individual aquí indicado.
  • Seite 108 Manejo 7.2 Ajuste de altura de los platos de escoba El selector de ajuste de altura de los platos de escoba se encuentra en el centro de la parte frontal. Con el ajuste de altura se adaptan los platos de escoba al tipo de suelo. Los niveles se basan en valores de la experiencia y se considerarán valores orientativos.
  • Seite 109 Manejo 7.3 Ajustar el pisador 7.4 Funcionamiento con batería e indicador LED Con el pisador se ajusta el plato de escoba derecho a las zonas de borde, como paredes o bordillos de acera. NOTA En caso de ajuste inadecuado del pisador con cantos bajos puede producirse un desgaste excesivo.
  • Seite 110 Manejo • Desplace y guíe el aparato por el manillar con ambas manos. • Empuje el aparato hacia delante caminando a velocidad normal. • Apague la barredora colocando el interruptor ON/OFF (1) en la posición "0". • Vacíe el recipiente recogedor cuando haga falta, véase el apartado «Vaciado del recipiente recogedor»...
  • Seite 111 Manejo 3. Encienda la barredora colocando el interruptor ON/OFF en la posición "I". 4. Compruebe que la barredora vuelve a funcionar como es debido. 7.6 Manejo manual Cuando la carga de la batería es muy baja, la barredora se puede utilizar temporalmente también sin ayuda eléctrica.
  • Seite 112 Subsanación de fallos 8. Subsanación de fallos A pesar del cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y comprobación del aparato ADVERTENCIA antes de su uso, pueden producirse fallos. En las tablas siguientes, parte 1 y parte 2, se ¡Peligro de cortes por cristales, metales y enumeran posibles fallos indicando la causa y su otros materiales cortantes! subsanación.
  • Seite 113 Subsanación de fallos 8.1 Tabla 1 de subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación Limpie la barredora, véase capítulo 9.5 en el Aparato sucio apartado «Limpiar el aparato» Eliminar el bloqueo, ver capítulo 9.3 en el Escobas bloqueadas apartado «Eliminación de bloqueo» Limpiar los accionamientos de las escobas, Accionamientos de escobas sucios ver capítulo 9.5 en el apartado «Limpiar el...
  • Seite 114 Subsanación de fallos 8.2 Tabla 2 de subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación Ausencia de la pala recogedora, o está Sustituir la pala recogedora suelta o muy desgastada Presión de los platos de escoba Ajustar la altura, véase capítulo 7.2 en el demasiado alta apartado «Ajuste de altura de los platos de escoba»...
  • Seite 115 Subsanación de fallos CUIDADO 8.3 Procedimiento de subsanación de fallos ¡Peligro por puesta en marcha accidental CUIDADO de la barredora! Al trabajar en la barredora existe peligro ¡Peligro por puesta en marcha accidental arrastre por conexión accidental del aparato. de la barredora! •...
  • Seite 116 Subsanación de fallos 2. Coloque el manillar en su posición inclinada hacia delante; véase apartado «Vaciado del recipiente recogedor» en el capítulo 7.7 de este manual de uso. 3. Desemborne el cable azul de conexión de la batería, véase apartado «Desembornar el cable de conexión de la batería»...
  • Seite 117 Mantenimiento y limpieza CUIDADO 9. Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA ¡Peligro por puesta en marcha accidental de la barredora! ¡Peligro de cortes por cristales, metales y En las labores de limpieza y mantenimiento otros materiales cortantes! en la barredora existe peligro arrastre por Al vaciar el recipiente recogedor pueden conexión accidental del aparato.
  • Seite 118 Mantenimiento y limpieza 9.1 Plan de mantenimiento 9.2 Limpiar el filtro de polvo 1. Extraiga el recipiente recogedor de la Intervalo de barredora, véase el apartado «Vaciado del Labores de mantenimiento mantenimiento recipiente recogedor» en el capítulo 7.7 de este manual de uso. Compruebe el buen funcionamiento y la ausencia de daños en el aparato.
  • Seite 119 Mantenimiento y limpieza Puesta fuera de servicio 10. Puesta fuera de servicio 9.4 Enderezar las cerdas almacenaje/conservación ADVERTENCIA 10.1 Desmontaje del manillar ¡Peligro de incendio por manipulación CUIDADO incorrecta de un soplador o por uso de sopladores incorrectos! ¡Peligro de lesiones por vuelco del Al enderezar las cerdas hay peligro de manillar! incendio si al calentarlas se alcanza una...
  • Seite 120 Puesta fuera de servicio Almacenaje/Conservación 10.2 Desembornar el cable de conexión de la batería Para prevenir una descarga excesiva de la batería, desemborne el cable azul de conexión de la batería si va a almacenar la barredora durante más de 2 meses sin recargar la batería. En caso necesario, se desembornará...
  • Seite 121 Encontrará información sobre el cumplimiento del reglamento REACH (CE) nº 1907/2006 en www.wetrok.com Fig. 25: Posición de conservación • Coloque el aparato de tal forma que las cerdas de los cepillos no queden dobladas.
  • Seite 122 Handbediende veegmachine declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto Barredora de mano Master Sweep 97 Plus; Turbo Sweep 77 Plus (Type van de machine / Tipo de máquina) 70016, 70017 (Model - Serienummer; bouwjaar /modelos - números de serie; año de construcción) waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen, al que hace referencia esta declaración es conforme con las siguientes normas,...
  • Seite 123 Indice In generale ........................125 1.1 Indirizzo ............................125 1.2 Convenzioni ............................. 125 1.3 Simboli e contrassegni ........................125 1.4 Limitazione di responsabilità ......................126 1.5 Garanzia ............................126 1.6 Diritti d'autore ..........................126 1.7 Destinatari ............................126 Sicurezza ........................126 2.1 Uso conforme alla destinazione ....................
  • Seite 124 9.4 Allineamento delle setole ....................... 149 9.5 Pulizia dell'apparecchio ........................149 10. Messa fuori servizio stoccaggio/conservazione ............149 10.1 Smontare l'archetto di spinta ......................149 10.2 Distacco del cavo di collegamento della batteria ................ 150 10.3 Stoccaggio/conservazione ......................151 10.4 Smaltimento ............................. 151 11.
  • Seite 125 Osservare le seguenti spiegazioni sulle Il presente manuale d'uso è parte della convezioni tipografiche per poter operare in spazzatrice Master Sweep 97 Plus (anno di maniera ottimale con il presente manuale d'uso. fabbricazione: dal 2019) e valido esclusivamente l'apparecchio indicato.
  • Seite 126 • inosservanza del manuale d'uso 2.1 Uso conforme alla destinazione • utilizzo di ricambi non omologati / ricambi Le Master Sweep 97 Plus sono destinate non corretti / ricambi non corrispondenti alle esclusivamente alla rimozione di sporcizia dalle specifiche del produttore strade, come ad esempio fogliame, erba, ghiaia, sabbia e impurità...
  • Seite 127 Sicurezza • Non possono eseguire i lavori sull'apparecchio AVVERTENZA le persone le cui capacità di reazione siano alterate, ad esempio, da droghe, alcool o Pericolo di lesioni o caduta dovuto all’uso farmaci. della batteria! • Coloro che, per ragioni di salute, non pos- L’uso improprio della batteria può...
  • Seite 128 Sicurezza AVVERTENZA AVVISO Pericolo di lesioni o caduta dovuto all’uso • Utilizzare e conservare il caricabatterie del caricabatterie! soltanto in ambienti chiusi e asciutti. Proteggere il caricabatterie da pioggia o L’uso improprio del caricabatterie può portare umidità. a varie situazioni pericolose. Attenersi ai seguenti punti: •...
  • Seite 129 Sicurezza 2.6 Indicazioni di pericolo sull'apparecchio Sulla spazzatrice e/o sulla targhetta identificativa sono applicati i seguenti pittogrammi: ATTENZIONE Per gli interventi attenersi alle indicazioni di sicurezza riportate nel presente manuale d'uso. Manuale d'uso Leggere attentamente il manuale d'uso prima di utilizzare l'apparecchio.
  • Seite 130 Dati tecnici 3. Dati tecnici Dati di base della spazzatrice haaga Master Sweep 97 Plus Master Sweep 97 Plus Dati tecnici Larghezza di spazzamento in millimetri [mm] Potenza di spazzamento per metro quadrato all'ora [m²/h] 4100 Capacità del vano di raccolta in litri [l] Peso in chilogrammi [kg] Tempo di funzionamento a piena capacità* di circa min...
  • Seite 131 Costruzione e funzionamento 4. Costruzione e funzionamento Fig. 1: Panoramica dei componenti 1 Il rullo spazzola per sporcizia fine (14) trasporta Pos. n° Componente la restante spazzatura nel vano di raccolta (2). L'alimentazione elettrica viene garantita da una Archetto di spinta batteria (24) installata nell’apparecchio, che Vano di raccolta deve essere sufficientemente caricata per il...
  • Seite 132 Costruzione e funzionamento Fig. 2: Panoramica dei componenti 2 Fig. 4: Panoramica dei componenti 4 Pos. n° Componente Pos. n° Componente Rullo spazzola per sporcizia fine Carter frizione Ruotina inclinata Guaina dentata Dentatura elicoidale Linguetta spazzatrice Piastra spazzatrice Protezione cambio Fig.
  • Seite 133 Costruzione e funzionamento Trasporto/trasportare 5. Trasporto/trasportare 5.1 Consegna NOTA I danni visibili all'imballaggio esterno devono essere prontamente confermati dalla spedi- zioniere alla consegna del pacco. Se vengono rilevati dei danni dovuti al trasporto al momen- to del disimballaggio, lo spedizioniere dovrà essere informato entro 24 ore dalla consegna per renderlo responsabile del danno subito.
  • Seite 134 Trasporto/trasportare 5.5 Trasportare l'apparecchio 5.6 Trasportare l'apparecchio a bordo del veicolo ATTENZIONE ATTENZIONE Rischio di lesioni dovuto al ribaltamento dell'archetto di spinta. Rischio di lesioni dovuto al trasporto improprio della spazzatrice! Il ribaltamento dell'archetto di spinta può causare lievi ferite quali ad esempio lo schiac- Un apparecchio che sbanda, scivola o si ciamento delle dita o ecchimosi all'utilizzatore ribalta può...
  • Seite 135 Messa in servizio 6. Messa in servizio 3. Far scorrere l'archetto di spinta (2) allo stesso tempo nei due braccetti dell'archetto. 6.1 Montare l'archetto di spinta » Per questo, l'archetto di spinta deve essere ATTENZIONE piegato prima di essere inserito nei braccetti dell'archetto di circa 10 cm.
  • Seite 136 Messa in servizio 6.3 Carica della batteria Fig. 10: Collegamento dell’apposito cavo della batteria Fig. 11: Collegamento del caricabatterie 3. Applicare completamente il cavo di » Si consiglia di caricare completamente la collegamento della batteria blu (3) sulla batteria prima della messa in servizio iniziale. linguetta di collegamento (4) della batteria.
  • Seite 137 Messa in servizio Comando 7. Comando AVVERTENZA Pericolo di taglio attraverso frammenti di vetro, metallo o altri materiali taglienti! Rischio di procurarsi delle lesioni, durante lo svuotamento del vano di raccolta, a causa di schegge di vetro, metallo o altri materiali taglienti.
  • Seite 138 Comando 7.2 Regolazione in altezza delle scope laterali • Non premere le scope laterali eccessivamente contro la pavimentazione. Grazie alla regolazione dell'altezza, le scope laterali vengono impostate rispetto alla superficie da spazzare. I livelli sono basati sull'esperienza e sono pertanto da considerarsi come valori di riferimento.
  • Seite 139 Comando 7.3 Regolazione del premibarra 7.4 Funzionamento a batteria e indicatore a LED Grazie al premibarra è possibile impostare la scopa laterale di destra sulle zone di bordo da spazzare, per esempio su muri o cordoli. AVVISO In caso di impostazione del premibarra non adatta su bordi più...
  • Seite 140 Comando • Tenere l'apparecchio sull'archetto di spinta con entrambe le mani. • Spingere l'apparecchio in avanti procedendo a normale passo d'uomo. • Spegnere la spazzatrice portando l'interruttore ON/OFF (1) in posizione "0". • Se necessario svuotare il vano di raccolta, vedere il paragrafo “Svuotamento del vano di raccolta”...
  • Seite 141 Comando 3. Accendere la spazzatrice portando l'interruttore ON/OFF in posizione "I". 4. Verificare che l’apparecchio funzioni nuovamente come di consueto. 7.6 Funzionamento manuale La spazzatrice può essere utilizzata in modo transitorio a basso livello di carica della batteria senza supporto elettrico. Il meccanismo di spazzamento viene azionato spingendo l’apparecchio.
  • Seite 142 Risoluzione guasti 8. Risoluzione guasti Malgrado il rispetto dei lavori di manutenzione prescritti e il controllo dell'apparecchio prima AVVERTENZA dell'uso, possono verificarsi delle anomalie. Le possibile anomalie sono elencate nelle tabelle Pericolo di taglio attraverso frammenti di seguenti Parte 1 e Parte 2, specificando la causa vetro, metallo o altri materiali taglienti! e il rimedio.
  • Seite 143 Risoluzione guasti 8.1 Tabella delle anomalie Parte 1 Guasto Causa Rimedio Pulire la spazzatrice, vedere il capitolo 9.5 nel Apparecchio sporco paragrafo “Pulizia dell’apparecchio” Eliminare il blocco, vedere il capitolo 9.3 nel Spazzole bloccate paragrafo “Rimozione del blocco” Pulire gli azionamenti delle spazzole 9.5 nel Azionamenti delle spazzole sporchi paragrafo “Pulizia dell’apparecchio”...
  • Seite 144 Risoluzione guasti 8.2 Tabella delle anomalie Parte 2 Guasto Causa Rimedio La linguetta spazzatrice manca, è Sostituire la linguetta spazzatrice allentata o molto usurata Pressione di contatto delle scope laterali Impostare la regolazione in altezza, vedere troppo alta il capitolo 7.2 nel paragrafo “Regolazione in altezza delle scope laterali”...
  • Seite 145 Risoluzione guasti ATTENZIONE 8.3 Procedura per l’eliminazione delle anomalie Pericolo di lesioni in caso di avviamento ATTENZIONE accidentale della spazzatrice! Nei lavori sulla spazzatrice si corre il rischio Pericolo di lesioni in caso di avviamento di trascinamento per l'accensione involontaria accidentale della spazzatrice! dell’apparecchio.
  • Seite 146 Risoluzione guasti 2. Spostare l’archetto di spinta in posizione inclinata in avanti, vedere il paragrafo “Svuotamento del vano di raccolta” nel capitolo 7.7 del presente manuale d’uso. 3. Staccare il cavo della batteria blu dalla batteria, vedere il paragrafo “Distacco del cavo di collegamento della batteria”...
  • Seite 147 Manutenzione e pulizia ATTENZIONE 9. Manutenzione e pulizia AVVERTENZA Pericolo di lesioni in caso di avviamento accidentale della spazzatrice! Pericolo di taglio attraverso frammenti di Nei lavori di manutenzione e pulizia sulla vetro, metallo o altri materiali taglienti! spazzatrice si corre il rischio di trascinamento Rischio di procurarsi delle lesioni, durante lo per l'accensione involontaria dell’apparecchio.
  • Seite 148 Manutenzione e pulizia 9.1 Schema di manutenzione 9.2 Pulire il filtro antipolvere 1. Svuotare il vano di raccolta dalla spazzatrice, Intervallo di vedere il paragrafo “Svuotamento del vano Lavori di manutenzione manutenzione di raccolta” nel capitolo 7.7 del presente manuale d’uso. Controllare la funzionalità e gli eventuali danni subiti dall'apparecchio.
  • Seite 149 Manutenzione e pulizia Messa fuori servizio 10. Messa fuori servizio stoccaggio/ 9.4 Allineamento delle setole conservazione AVVERTENZA 10.1 Smontare l'archetto di spinta Pericolo di incendio per uso improprio di ATTENZIONE un soffiatore o per l'utilizzo di un soffiatore inappropriato! Rischio di lesioni dovuto al ribaltamento Quando si allineano le setole, si corre il dell'archetto di spinta.
  • Seite 150 Messa fuori servizio Stoccaggio e conservazione 10.2 Distacco del cavo di collegamento della batteria Per evitare una scarica completa della batteria, il cavo di collegamento della batteria blu deve essere scollegato per periodi di stoccaggio di circa 2 mesi senza ricaricare la batteria. Inoltre, se necessario, la batteria andrebbe scollegata durante l’eliminazione delle anomalie e la rimozione di un blocco.
  • Seite 151 Le informazioni in merito al soddisfacimento del regolamento REACH (CE) n.1907/2006 sono consultabili all’indirizzo www.wetrok.com Fig. 25: Posizione di conservazione • Posizionare l'apparecchio in modo tale che le spazzole non si pieghino o deformino.
  • Seite 152 Macchina spazzatrice manuale declare under our sole responsibility that the product Hand-held power sweeper Master Sweep 97 Plus; Turbo Sweep 77 Plus (modello della macchina / Type of machine) 70016, 70017 (modello - numero di serie; anno di costruzione /model - serial number; year of productlon ) cui si riferisce la presente dichiarazione, è...
  • Seite 153 Indholdsfortegnelse Generelt .......................... 155 1.1 Adresse ............................155 1.2 Konventioner ........................... 155 1.3 Symboler og markeringer ....................... 155 1.4 Ansvarsbegrænsning ........................156 1.5 Garanti .............................. 156 1.6 Ophavsret ............................156 1.7 Målgruppe ............................156 Sikkerhed ........................156 2.1 Tilsigtet brug ............................ 156 2.2 Utilsigtet brug ..........................
  • Seite 154 9.4 Ret børsterne ud ..........................179 9.5 Sådan rengøres maskinen ......................179 10. Udafdrifttagning oplagring/opbevaring ............... 179 10.1 Skubbebøjle demontering ......................179 10.2 Frakobl batterikablet ........................180 10.3 Oplagring/opbevaring ........................181 10.4 Bortskaffelse ............................ 181 11. REACH ..........................181 12. EF-overensstemmelseserklæring ................182...
  • Seite 155 1.2 Konventioner For at kunne arbejde optimalt med Denne vejledning er en del af udstyr brugervejledningen, skal man være opmærksom til fejemaskine Master Sweep 97 Plus på følgende forklaringer på de typografiske (Konstruktionsår: fra 2019) og gælder kun for konventioner.
  • Seite 156 Generelt Sikkerhed 2. Sikkerhed 1.4 Ansvarsbegrænsning Wetrok AG påtager sig intet ansvar for skader og For at undgå funktionsfejl, beskadigelse og følgeskader, der skyldes følgende punkter: personskade, skal du omhyggeligt læse og følge denne vejledning! • Hvis man ikke følger eller overholder vejledningen 2.1 Tilsigtet brug...
  • Seite 157 Sikkerhed • Personer, hvis reaktionsevne er påvirket, fx af ADVARSEL narkotika, alkohol eller medicin må ikke udføre noget arbejde med enheden. Fare for kvæstelser eller ulykker ved • Personer, der ikke må anstrenge sig på grund håndtering af batteriet! af deres sundhedstilstand, må ikke udføre Forkert håndtering af batteriet kan medføre noget arbejde med fejemaskinen.
  • Seite 158 Sikkerhed ADVARSEL BEMÆRK Fare for kvæstelser eller ulykker ved • Brug og opbevar oplader kun i lukkede og håndtering af opladeren! tørre rum. Beskyt opladeren mod regn og fugtighed. Forkert håndtering af opladeren kan medføre forskellige farlige situationer. Følgende • Brug kun opladeren og batteriet i de punkter skal overholdes: forudbestemte temperaturområder iht.
  • Seite 159 Sikkerhed 2.6 Faresignaler på enheden Følgende piktogrammer er monteret på fejemaskinen eller på typeskiltet: FORSIGTIG Når du arbejder, skal du sørge for, at overholde de sikkerhedsanvisninger, der er beskrevet i vejledningen. Vejledning Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger maskinen. Fare for at blive trukket ind eller komme i klemme Ved arbejder med betjening, fejlfinding og vedligeholdelse samt rengøring, opstår fare...
  • Seite 160 Tekniske specifikationer 3. Tekniske specifikationer Grundlæggende oplysninger om fejemaskinen Haaga Master Sweep 97 Plus Master Sweep 97 Plus Tekniske specifikationer Fejende bredde i millimeter [mm] Fejeevne i kvadratmeter pr. time [m²/h] 4100 Kapacitet for affaldsbeholder i liter [l] Vægt i kilogram [kg] Driftstid ved fuld batterikapacitet* ca.
  • Seite 161 Konstruktion og funktion 4. Konstruktion og funktion Fig. 1: Komponentoversigt 1 Vejevalsen for fint affald (14) transporterer det Pos.-nr. Komponent resterende affald i ned i affaldsbeholderen (2). Strømforsyning sikres af et batteri (24), der er Skubbebøjle installeret i enheden, dette batteri skal være Affaldsbeholder tilstrækkeligt opladet til optimal drift af enheden.
  • Seite 162 Konstruktion og funktion Fig. 2: Komponentoversigt 2 Fig. 4: Komponentoversigt 4 Pos.-nr. Komponent Pos.-nr. Komponent Fejevalse til fint snavs Koblingshuse Snekke Fortandet bøsning Snekke Fejeblad Fejebakke Beskyttelse af gearkasse Fig. 3: Komponentoversigt 3 Fig. 5: Komponentoversigt 5 Pos.-nr. Komponent Pos.-nr. Komponent Støvfilter Batteri...
  • Seite 163 Konstruktion og funktion Transport/Transportør 5. Transport/Transportør 5.1 Levering BEMÆRK Ved levering af varen, skal du omgående an- melde evt. synlige skader til pakketjenestens chauffør. Hvis en transportskade kun opdages under udpakning, skal pakkeservicen skriftligt meddeles inden for 24 timer efter levering for at gøre dem ansvarlige for skaden.
  • Seite 164 Transport/Transportør 5.5 Bær enheden 5.6 Transport enheden i en bil FORSIGTIG FORSIGTIG Fare for skade ved væltning af Forkert transport af fejemaskinen kan skubbebøjlen! medføre fare for personskader! Væltning af skubbebøjlen kan medføre mindre Svajende eller rullende enheden kan føre til skader som f.eks.
  • Seite 165 Idriftsættelse 6. Idriftsættelse 3. Skub bøjlen (2) samtidigt i begge håndtagene. » Til dette formål skal skubbebøjle bøjes ca. 6.1 Monter skubbebøjlen 10 cm fra hinanden, inden den sættes i FORSIGTIG håndtagsbeslaget. 4. Skub bøjlen (2) i håndtag, indtil låsfjederne går Fare for skade ved væltning af i indgreb.
  • Seite 166 Idriftsættelse 6.3 Oplad batteriet Fig. 10: Tilslut batterikablet Fig. 11: Tilslut opladeren 3. Tilslut det blå batterikabel (3) fuldstændigt til batteriets stiklaske (4). » Det anbefales at lade batteriet helt op, inden » (A): Batterikabel ikke tilsluttet. den første idriftsættelse. »...
  • Seite 167 Idriftsættelse Betjening 7. Betjening ADVARSEL Fare for at blive skåret af glasskår, metal eller andre skarpkantede materialer! Når du tømmer affaldsbeholderen, kan der forekomme glasskår, metalsplinter eller andre skarpe materialer. • Bær passende personlige værnemidler! FORSIGTIG Det kan være forbundet med sundhedsfare at feje støv! Indånding af støv kan være sundhedsskadeligt.
  • Seite 168 Betjening 7.2 Højdeindstilling af børsterne Drejegrebet til højdejustering af tallerkenbørsterne er placeret i midten af den forreste del. Brug tallerkenbørsternes højdejustering, og stil dem, så de fejer underlagets overflade. Trinene er stillet ud fra erfaring, hvilket blot skal opfattes som referenceværdier. Derfor skal børsterne, om nødvendigt, justeres trinvist under fejningen, så...
  • Seite 169 Betjening 7.3 Indstil nedholderen 7.4 Batteridrift og LED-display Den nedholder af ret tallerkenbørsten skal anvendes til områderne som er f.eks. installeret på vægge eller kantsten. BEMÆRK Ukorrekt indstilling af nedholderen ved nedre kanter kan føre til meget slitage. Nedholderen må ikke ridse på jorden. Fig.
  • Seite 170 Betjening • Skub enheden ved hjælp af skubhåndtaget med begge hænder. • Skub maskinen fremad ved normal ganghastighed. • Sluk fejemaskinen ved tryk på Tænd/sluk- afbryderen (1) i stilling ”0”. • Tøm affaldsbeholder efter behov. Se afsnit „Sådan tømmes affaldsbeholderen“ i kapitel 7.7 i denne vejledning.
  • Seite 171 Betjening 3. Tænd fejemaskinen ved tryk på Tænd/sluk- afbryderen i stilling ”I”. 4. Tjek, at enheden fungerer normalt igen. 7.6 Manuel drift Fejemaskinen kan fungere midlertidigt hvis batteriets ladetilstand er lav også uden elektrisk understøtning. Fejemekanismen drives i så fald ved at skubbe enheden.
  • Seite 172 Fejlfinding 8. Fejlfinding Selvom du overholder alle informationer om vedligeholdelse og tester maskinen før brug, ADVARSEL kan der forekomme fejl. De mulige fejl er anført i nedenstående tabel Del 1 og Del 2 med Fare for at blive skåret af glasskår, metal angivelse af årsag og løsning.
  • Seite 173 Fejlfinding 8.1 Fejltabel Del 1 Fejl Årsag Løsning Rengør fejemaskinen, se kapitel 9.5 i afsnittet Maskinen er snavset til „Sådan rengøres maskinen“ Fjern blokeringen, se kapitel 9.3 i afsnittet Børsten er blokeret „Fjern blokeringer“ Rengør børstens drev, se kapitel 9.5 i afsnittet Børstens drev er snavset til „Sådan rengøres maskinen“...
  • Seite 174 Fejlfinding 8.2 Fejltabel Del 2 Fejl Årsag Løsning Fejebladet mangler, er løst eller slidt Udskift fejebladet Pressetryk af tallerkenbørster for højt Foretag højdejustering, se kapitel 7.2 i afsnittet „Højdeindstilling af børsterne“ Tallerkenbørster er meget slidte Udskift tallerkenbørsterne Fejeresultaterne er utilstrækkelige Tøm affaldsbeholderen, se kapitel 7.7 i Affaldsbeholder er fuld afsnittet „Sådan tømmes affaldsbeholderen“...
  • Seite 175 Fejlfinding FORSIGTIG 8.3 Fejlafhjælpning udløb FORSIGTIG Utilsigtet opstart af fejemaskinen kan medføre fare for personskader! Utilsigtet opstart af fejemaskinen kan Ved arbejder på fejemaskinen er der fare for medføre fare for personskader! at blive trukket ind pga. utilsigtet tænding af Efter fejlfinding på...
  • Seite 176 Fejlfinding 2. Bring skubbebøjlen i fremad-hældende position, se afsnit „Sådan tømmes affaldsbeholderen“ i kapitlet 7.7 i denne vejledning. 3. Frakobl det blå batterikabel fra batteriet, se afsnit „Frakobl batterikablet“ i kapitlet 10.2 i denne vejledning. 4. Opsæt hætten (1) forsigtigt ud af hængslerne (2) med lette slag manuelt mod hættens kant i retning af pilen.
  • Seite 177 Vedligeholdelse og rengøring FORSIGTIG 9. Vedligeholdelse og rengøring ADVARSEL Utilsigtet opstart af fejemaskinen kan medføre fare for personskader! Fare for at blive skåret af glasskår, metal Under vedligeholdelse og rengøringsarbejder eller andre skarpkantede materialer! på fejemaskinen er der fare for at blive trukket Ved tømning af beholderen kan forårsages ind pga.
  • Seite 178 Vedligeholdelse og rengøring 9.1 Vedligeholdelsesplan 9.2 Rengør støvfiltret 1. Fjern affaldsbeholderen ud af fejemaskinen, Vedligeholdelses- se afsnit „Sådan tømmes affaldsbeholderen“ i Vedligeholdelsesarbejder interval kapitel 7.7 i denne vejledning. Tjek enheden for funktionalitet og beskadigelser. Kontakt servicen efter behov Tjek at skubbebøjle er fastgjort i håndtagets beslag Tjek affaldsbeholderen til tæthed og god tilstand...
  • Seite 179 Vedligeholdelse og rengøring Sådan skilles maskinen ad 10. Udafdrifttagning oplagring/ 9.4 Ret børsterne ud opbevaring ADVARSEL 10.1 Skubbebøjle demontering Brandfare på grund af forkert håndtering FORSIGTIG af en blæser eller ved brug af en uegnet blæser! Fare for skade ved væltning af Der kan opstå...
  • Seite 180 Sådan skilles maskinen ad Opbevaring/oplagring 10.2 Frakobl batterikablet For at forhindre en dyb afladning af batteriet, skal det blå batterikabel frakobles for oplagringsperiode på ca. 2 måneder uden genopladning. Desuden skal batteriet frakobles efter behov, under fejlfinding og fjernelse af blokering. Beskyttelse mod utilsigtet opstart af fejemaskinen.
  • Seite 181 Oplysninger om overholdelsen af REACH- forordningen (EF) nr. 1907/2006 findes på www.wetrok.com Fig. 25: Opbevaringsposition • Placer enheden, så børstens hårene ikke er bøjet eller knækker. • Fastgør apparatet, herunder skubbebøjle mod væltning, for at undgå...
  • Seite 182 Handkörd sopmaskin erklærer under alment ansvar, at produktet Håndført fejemaskine kinn Master Sweep 97 Plus; Turbo Sweep 77 Plus (Typ av maskin / Maskintype) 70016, 70017 (modell - serienummer; år /model - serienummer; årgang) som omfattas av denna försäkran, följer följande standarder jota som erklæringen vedrører, stemmer overens med følgende standarder,...
  • Seite 183 Spis treści Informacje ogólne ......................185 1.1 Adres ..............................185 1.2 Zasady .............................. 185 1.3 Symbole i oznaczenia ........................185 1.4 Ograniczenie odpowiedzialności ....................185 1.5 Gwarancja ............................185 1.6 Ochrona praw autorskich ....................... 186 1.7 Grupa docelowa ..........................186 2. Bezpieczeństwo ......................186 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................
  • Seite 184 9.4 Wyrównywanie szczeciny ....................... 209 9.5 Czyszczenie urządzenia ........................209 10. Wycofanie z użytkowania, składowanie/przechowywanie ........209 10.1 Demontaż uchwytu do przesuwania ....................209 10.2 Odłączanie przewodu łączeniowego akumulatora ............... 210 10.3 Składowanie/przechowywanie ....................... 211 10.4 Utylizacja ............................211 11. REACH ..........................211 12. Deklaracja zgodności WE ..................... 212...
  • Seite 185 1.3 Symbole i oznaczenia Przestrzegać wszystkich wskazówek Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią ostrzegawczych i zasad bezpieczeństwa! urządzenia - zamiatarki Master Sweep 97 Plus Podczas pracy postępować z ostrożnością, aby (rok budowy: od 2019) i obowiązuje wyłącznie dla uniknąć wypadków oraz szkód osobowych i wymienionych urządzeń.
  • Seite 186 2.1 Zastosowanie zgodne z - w całości ani we fragmentach - nie wolno przeznaczeniem powielać, rozpowszechniać lub wykorzystywać Zamiatarki Master Sweep 97 Plus są w sposób nieuprawniony do celów konkurencji i przeznaczone wyłącznie do usuwania przekazywać osobom trzecim. zanieczyszczeń ulicznych, np. liści, trawy, żwiru, Firma Wetrok AG zastrzega sobie prawo do piasku itp., z równych i twardych powierzchni.
  • Seite 187 Bezpieczeństwo • Do obsługi urządzenia nie powinny być do- OSTRZEŻENIE puszczone osoby, na których zdolność reakcji wpływają np. narkotyki, alkohol lub leki. Ryzyko obrażeń ciała lub wypadku • Osoby, które nie powinny intensywnie praco- podczas postępowania z akumulatorem! wać ze względu na stan zdrowia, nie mogą Nieprawidłowe postępowanie z akumulatorem obsługiwać...
  • Seite 188 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE UWAGA Ryzyko obrażeń ciała lub wypadku • Ładowarkę wolno stosować wyłącznie w podczas postępowania z ładowarką! zamkniętych i suchych pomieszczeniach. Chronić ładowarkę przed deszczem i Nieprawidłowe postępowanie z ładowarką wilgocią. może prowadzić do różnych sytuacji niebezpiecznych. Należy stosować się do • Ładowarkę i akumulator należy używać następujących punktów: wyłącznie w podanych dla nich zakresach temperatur, zgodnie z wartościami podanymi...
  • Seite 189 Bezpieczeństwo 2.6 Wskazówki dotyczące zagrożeń na urządzeniu Na zamiatarce lub tabliczce znamionowej umieszczone są następujące piktogramy: OSTROŻNIE Przestrzegać zasad bezpieczeństwa opisanych w instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo wciągnię- cia i zakleszczenia Podczas wykonywania prac w ramach eksploatacji, usuwania usterek, konserwacji i czyszczenia istnieje ryzyko wciągnięcia i zranienia przez obracające się...
  • Seite 190 Dane techniczne 3. Dane techniczne Dane podstawowe zamiatarki haaga Master Sweep 97 Plus Master Sweep 97 Plus Dane techniczne Szerokość zamiatania w milimetrach [mm] Wydajność zamiatania w metrach kwadratowych na godzinę 4100 [m²/h] Pojemność znamionowa pojemnika na zmieciony materiał w litrach [l] Ciężar w kilogramach [kg]...
  • Seite 191 Budowa i działanie 4. Budowa i działanie Rys. 1: Przegląd komponentów 1 Walec zamiatający do drobnych zanieczyszczeń Nr poz. Część (14) przenosi pozostały zmieciony materiał do pojemnika (2). Zasilanie zapewnia akumulator Uchwyt do przesuwania (24) zainstalowany w urządzeniu, który musi Pojemnik na zmieciony materiał być wystarczająco naładowany, aby zapewnić optymalne działanie urządzenia.
  • Seite 192 Budowa i działanie Rys. 2: Przegląd komponentów 2 Rys. 4: Przegląd komponentów 4 Nr poz. Część Nr poz. Część Walec zamiatający do drobnych zanieczyszczeń Obudowa sprzęgła Koło ukośne Tuleja zębata Uzębienie skośne Warga zamiatająca Płyta zamiatająca Osłona przekładni Rys. 3: Przegląd komponentów 3 Rys. 5: Przegląd komponentów 5 Nr poz. Część...
  • Seite 193 Budowa i działanie Transport 5. Transport 5.1 Dostawa UWAGA Widoczne uszkodzenia opakowania ze- wnętrznego należy natychmiast potwierdzić u kierowcy firmy kurierskiej. Jeżeli uszkodzenia transportowe zostaną zauważone dopiero po rozpakowaniu, należy powiadomić firmę kurierską w formie pisemnej w ciągu 24 godzin od dostawy, aby pociągnąć ją do odpowie- dzialności za szkody.
  • Seite 194 Transport 5.5 Przenoszenie urządzenia 5.6 Transport urządzenia w pojeździe OSTROŻNIE OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodowane przez wywrócenie się spowodowane przez nieprawidłowy uchwytu do przesuwania! transport zamiatarki! Wywrócenie się uchwytu do przesuwania Przesuwające się, ześlizgujące lub może spowodować lekkie obrażenia, np. przy- przewracające się urządzenie może gniecenie palców lub krwawienie u użytkowni- spowodować...
  • Seite 195 Uruchomienie 6. Uruchomienie 3. Wsunąć uchwyt do przesuwania (2) równocześnie do obu uchwytów. 6.1 Montaż uchwytu do przesuwania » W tym celu przed wprowadzeniem do OSTROŻNIE uchwytów należy rozgiąć uchwyt do przesuwania o ok. 10 cm. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń 4. Wsunąć uchwyt do przesuwania (2) do spowodowane przez wywrócenie się...
  • Seite 196 Uruchomienie 6.3 Ładowanie akumulatora Rys. 10: Podłączanie przewodu łączeniowego akumulatora Rys. 11: Podłączanie ładowarki 3. Nasunąć do oporu niebieski przewód » Przed uruchomieniem urządzenia po raz łączeniowy akumulatora (3) na końcówkę pierwszy zaleca się naładowanie akumulatora zaciskową (4) akumulatora. do pełna. » (A): Przewód łączeniowy akumulatora »...
  • Seite 197 Uruchomienie Obsługa 7. Obsługa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo skaleczeń spowodowane przez złom szklany, metal i inne materiały o ostrych krawędziach! Podczas opróżniania pojemnika na zmieciony materiał można doznać skaleczeń spowo- dowanych przez złom szklany, metal i inne materiały o ostrych krawędziach. • Używać zalecanego osobistego wyposażenia ochronnego! OSTROŻNIE Zagrożenie dla zdrowia spowodowane przez pył powstały podczas zamiatania! Wdychanie pyłu może spowodować zagrożenie dla zdrowia.
  • Seite 198 Obsługa 7.2 Regulacja wysokości szczotek talerzowych Pokrętło regulacji wysokości szczotek talerzowych znajduje się w środku przedniej części. Za pomocą regulacji wysokości można dostosować szczotki talerzowe do zamiatanego podłoża. Poszczególne położenia wynikają z doświadczenia i należy je traktować jako wartości orientacyjne. Z tego względu może być...
  • Seite 199 Obsługa 7.3 Ustawianie dociskacza 7.4 Zasilanie akumulatorowe i wskaźnik Za pomocą dociskacza można ustawić prawą szczotkę talerzową w zamiatanych obszarach brzegowych, np. przy ścianach lub krawężnikach. UWAGA Nieprawidłowe ustawienie dociskacza przy niskich krawędziach może spowodować nadmierne zużycie. Dociskacz nie powinien drapać o podłoże. Rys.
  • Seite 200 Obsługa • Prowadzić urządzenie za uchwyt do przesuwania obiema rękami. • Przesuwać urządzenie do przodu z normalną prędkością poruszania się pieszego. • Wyłączyć zamiatarkę, przełączając włącznik/ wyłącznik (1) w położenie „0”. • W razie potrzeby opróżnić pojemnik na zmieciony materiał, patrz punkt „Opróżnianie pojemnika na zmieciony materiał”...
  • Seite 201 Obsługa 3. Włączyć zamiatarkę, przełączając włącznik/ wyłącznik w położenie „I”. 4. Należy przy tym sprawdzić, czy urządzenie pracuje w typowy sposób. 7.6 Tryb ręczny Zamiatarka może tymczasowo być również używana bez wspomagania elektrycznego, jeśli akumulator jest rozładowany. Mechanizm zamiatający jest wówczas napędzany poprzez przesuwanie urządzenia.
  • Seite 202 Usuwanie usterek 8. Usuwanie usterek Pomimo przestrzegania zalecanych czynności konserwacyjnych i kontroli urządzenia przed OSTRZEŻENIE użyciem mogą wystąpić usterki. Potencjalne usterki są wymienione w poniższych tabelach 1 i Niebezpieczeństwo skaleczeń 2 podaniem przyczyny i środka zaradczego. spowodowane przez złom szklany, metal i inne materiały o ostrych krawędziach! Podczas opróżniania pojemnika na zmieciony materiał...
  • Seite 203 Usuwanie usterek 8.1 Tabela usterek część 1 Usterka Przyczyna Środek zaradczy Wyczyścić zamiatarkę, patrz rozdział 9.5 w Urządzenie zanieczyszczone punkcie „Czyszczenie urządzenia” Usunąć blokadę, patrz rozdział 9.3 w punkcie Szczotki zablokowane „Usuwanie blokady” Oczyścić napędy szczotek, patrz rozdział 9.5 Napędy szczotek zanieczyszczone w punkcie „Czyszczenie urządzenia” Regulacja wysokości ustawiona zbyt Ustawić...
  • Seite 204 Usuwanie usterek 8.2 Tabela usterek część 2 Usterka Przyczyna Środek zaradczy Brak wargi zamiatającej, jest luźna lub Wymienić wargę zamiatającą mocno zużyta Ustawić regulację wysokości, patrz rozdział Zbyt silny nacisk szczotek talerzowych 7.2 w punkcie „Regulacja wysokości szczotek talerzowych” Daleko zaawansowane zużycie szczotek talerzowych Wymienić...
  • Seite 205 Usuwanie usterek OSTROŻNIE 8.3 Przebieg usuwania usterek OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek niezamierzonego uruchomienia Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń zamiatarki! wskutek niezamierzonego uruchomienia Podczas wykonywania prac przy zamiatarce zamiatarki! istnieje ryzyko wciągnięcia w wyniku Po usunięciu usterek zamiatarki istnieje przypadkowego włączenia zamiatarki. ryzyko wciągnięcia w wyniku przypadkowego •...
  • Seite 206 Usuwanie usterek 2. Ustawić uchwyt do przesuwania w pozycji przechylonej do przodu, patrz punkt „Opróżnianie pojemnika na zmieciony materiał” w rozdziale 7.7 niniejszej instrukcji obsługi. 3. Odłączyć niebieski przewód łączeniowy od akumulatora, patrz punkt „Odłączanie przewodu łączeniowego akumulatora” w rozdziale 10.2 niniejszej instrukcji obsługi. 4.
  • Seite 207 Konserwacja i czyszczenie OSTROŻNIE 9. Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek niezamierzonego uruchomienia Niebezpieczeństwo skaleczeń zamiatarki! spowodowane przez złom szklany, metal i Podczas wykonywania prac związanych z inne materiały o ostrych krawędziach! konserwacją i czyszczeniem istnieje ryzyko Podczas opróżniania pojemnika na wciągnięcia w wyniku przypadkowego zmieciony materiał można doznać skaleczeń włączenia zamiatarki.
  • Seite 208 Konserwacja i czyszczenie 9.1 Plan konserwacji 9.2 Wyczyść filtr przeciwpyłowy 1. Wyjąć pojemnik na zmieciony materiał Harmonogram z zamiatarki, patrz punkt „Opróżnianie Czynności konserwacyjne serwisowy pojemnika na zmieciony materiał” w rozdziale 7.7 w niniejszej instrukcji obsługi. Sprawdzić, czy urządzenie jest sprawne i czy nie jest uszkodzone.
  • Seite 209 Konserwacja i czyszczenie Wyłączenie z eksploatacji 10. Wycofanie z użytkowania, 9.4 Wyrównywanie szczeciny składowanie/przechowywanie OSTRZEŻENIE 10.1 Demontaż uchwytu do przesuwania Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane OSTROŻNIE przez nieprawidłowe postępowanie z dmuchawą lub stosowanie nieprawidłowej Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń dmuchawy! spowodowane przez wywrócenie się Podczas wyrównywania szczeciny istnieje uchwytu do przesuwania! niebezpieczeństwo pożaru, gdy podczas Wywrócenie się uchwytu do przesuwania nagrzewania powstają zbyt wysokie może spowodować...
  • Seite 210 Wyłączenie z eksploatacji Składowanie/przechowywanie 10.2 Odłączanie przewodu łączeniowego akumulatora Aby zapobiec nadmiernemu rozładowaniu akumulatora, w przypadku przechowywania akumulatora bez ładowania przez okres ok. 2 miesięcy lub dłużej należy odłączyć niebieski przewód łączeniowy akumulatora. Ponadto, w razie potrzeby, akumulator należy odłączać podczas usuwania usterek i odblokowywania.
  • Seite 211 Informacje na temat spełniania rozporządzenia REACH (WE) nr 1907/2006 można znaleźć na stronie www.wetrok.com Rys. 25: Pozycja przechowywania • Ustawić urządzenie w taki sposób, aby szczecina nie uległa pogięciu. • Zabezpieczyć urządzenie wraz z uchwytem do przesuwania przed przewróceniem,...
  • Seite 212 Zamiatarka ręczna telj prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výrobek Ruční zametačj Master Sweep 97 Plus; Turbo Sweep 77 Plus (Rodzaj maszyny / typ stroje) 70016, 70017 (Model, numer seryjny; rok produkcji / model - sériové číslo; rok výroby) do którego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami, na nějž...
  • Seite 216 Wetrok AG Wetrok Austria GmbH Steinackerstrasse 62 Deutschstrasse 19 CH-8302 Kloten A-1230 Wien Tel +41 43 255 51 51 • Fax +41 43 255 53 79 Tel 0800 20 48 68 • Fax 0800 20 48 78 Wetrok GmbH Wetrok Polska S.A.