Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

EINHELL 43.406.47 Bedienungsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 43.406.47:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_
Bedienungsanleitung
Tischkreissäge
Operating Instructions
Bench-Type Circular Saw
Mode d'emploi
Scie circulaire à table de menuisier
Istruzioni per l'uso
Sega circolare da banco
Betjeningsvejledning
Bordrundsav
Használati utasítás
A
sztalikörfűrész
A
B
Upute za uporabu
f
stolne kružne pile
Uputstva za upotrebu
4
Stona kružna testera
Návod k obsluze
j
Univerzální kotoučová pila
Návod na obsluhu
W
Stolná kotúčová píla
Art.-Nr.: 43.406.47
13.01.2009
10:19 Uhr
Seite 1
I.-Nr.: 01017
1725 U
RT-TS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL 43.406.47

  • Seite 1 Sega circolare da banco Betjeningsvejledning Bordrundsav Használati utasítás sztalikörfűrész Upute za uporabu stolne kružne pile Uputstva za upotrebu Stona kružna testera Návod k obsluze Univerzální kotoučová pila Návod na obsluhu Stolná kotúčová píla 1725 U Art.-Nr.: 43.406.47 I.-Nr.: 01017 RT-TS...
  • Seite 2 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:19 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité...
  • Seite 3 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:19 Uhr Seite 3...
  • Seite 4 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:19 Uhr Seite 4...
  • Seite 5 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 5 45°...
  • Seite 6 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 6...
  • Seite 7 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 7...
  • Seite 8 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 8...
  • Seite 9: Gerätebeschreibung

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 9 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer- Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Art, entsprechend der Maschinengröße.
  • Seite 10: Wichtige Hinweise

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 10 handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beein- Tätigkeiten eingesetzt wird.
  • Seite 11: Montage

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 11 Die Maschine muß standsicher aufgestellt Tischverbreiterung und -Verlängerung eben mit werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem dem Sägetisch (1) ausrichten. Untergestell festgeschraubt werden. Anschließend sämtliche Schrauben festziehen. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen (Abb. 20) und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß...
  • Seite 12: Bedienung

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 12 Schnitthöhe auf ca. 55 mm verringert. 8.2 Schnittiefe (Abb. 4) Die Einstellung des Spaltkeils muß nach jedem Durch Drehen der Handkurbel (8), kann das Sägeblattwechsel überprüft werden. Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt werden. 7.5 Tischeinlage austauschen (Abb.
  • Seite 13: Betrieb

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 13 Benötigte Schnittbreite einstellen einstellen. (siehe 8.3.) - Rändelschrauben (26) lockern und Säge einschalten Anschlagschiene (25) so weit vorschieben, bis Hände mit geschlossenen Fingern flach auf das die gedachte 45° Linie berührt wird. Werkstück legen und Werkstück am - Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
  • Seite 14: Wartung

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 14 ausgeschnittenen Leisten auf der linken Seite Batteriewechsel: Achten Sie darauf, dass der Laser des Kreissägeblattes abfallen, um ein (45) ausgeschaltet ist. Demontieren Sie den klemmen zwischen Anschlag und Sägeblatt Sägeblattschutz, wie unter Punkt 7.3 beschrieben. zu vermeiden.
  • Seite 15 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 15 Senden Sie verbrauchte Batterien an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet.
  • Seite 16: Items Supplied

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 16 3. Proper use Important! When using the equipment, a few safety precautions The bench-type circular saw is designed for the must be observed to avoid injuries and damage. slitting and cross-cutting (only with the cross stop) of Please read the complete operating instructions and all types of timber, commensurate with the machine’s safety regulations with due care.
  • Seite 17: Technical Data

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 17 4. Important information operations. Reliable workplace values may also vary from country to country. With this information the user should at least be able to make a better Please read the directions for use carefully and assessment of the dangers and risks involved.
  • Seite 18 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 18 Before you actuate the On/Off switch, make sure adapter (16) and to the extractor socket of the that the saw blade is correctly fitted and that the blade guard (2). machine’s moving parts run smoothly. A suitable extractor system has to be connected Before you connect the machine to the power to the outlet of the extractor adapter (16).
  • Seite 19: Using The Saw

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 19 7.6 Fitting/replacing the blade (Fig. 5) (25) from the holder (24). Important! Pull out the power plug first. Remove the two knurled screws (26) through the Remove the table insert by undoing the two one slot (27) in the stop rail (25) and insert in the countersunk head screws (see 7.5).
  • Seite 20: Operation

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 20 Lock the fixing handle again in the required saw! (Available from your specialist dealer) angle position. Replace the push block without delay when it 9.0. Operation becomes worn. 9.1.4. Making concealed cuts (Fig. 24) Important!! Concealed cuts and groove cuts are possible thanks After every new adjustment we recommend you...
  • Seite 21: Battery Disposal

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 21 9.1.7. Operating the laser (Fig. 27-29) 13. Battery disposal To switch on: Move the ON/OFF switch for the laser Batteries contain materials that are potentially (46) to the “I” position. A laser line is projected onto harmful to the environment.
  • Seite 22: Description De L'appareil

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 22 3. Utilisation conforme aux fins Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des La scie circulaire à table sert à scier en longueur et blessures et dommages. Veuillez donc lire transversalement (uniquement avec butée attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de transversale) des bois de tous genres en fonction de...
  • Seite 23: Notes Importantes

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 23 Emissions insalubres de poussière de bois en Valeurs des émissions de bruit cas d’utilisation dans des locaux fermés. Marche à vide Veillez au fait que nos appareils, conformément à Niveau de pression acoustique L 96,2 dB(A) leur affectation, n’ont pas été...
  • Seite 24: Avant La Mise En Service

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 24 marche à la puissance nominale et ensuite 60% du 7.2 Rallonges de table en longeur et en largeur temps de marche sans charge. (fig. 19/20) Fixez légèrement les rallonges de table en longueur et en largeur (35/36) sur la table de 6.
  • Seite 25: Butée Parallèle

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 25 7.4.2. Réglage pour les coupes couvertes Avant de travailler à nouveau avec la scie, il faut (fig. 6/7/8) contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection. Pousser le coin à refendre (5) vers le bas jusqu’à...
  • Seite 26 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 26 barre de guidage (22) de la table de sciage (1). la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation A l’aide de l’échelle (23) sur la barre de guidage maximale avant de commencer le sciage. (22), la butée parallèle (7) peut être réglée sur la Attention au début de la coupe ! cote souhaitée.
  • Seite 27: Commande De Pièces Détachées

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 27 9.1.4. Exécution de coupes couvertes (fig. 24) l’avant jusqu’à ce que la pièce à usiner soit râce au capot de protection de la lame amovible et à complètement découpée. la hauteur de coupe réglable en continu, il est Remettre la scie hors circuit.
  • Seite 28: Élimination Des Piles

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 28 le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé...
  • Seite 29: Descrizione Dell'apparecchio

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 29 3. Uso corretto Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse La sega circolare da banco serve a tagliare avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. longitudinalmente e trasversalmente (solo con guida Quindi leggete attentamente queste istruzioni per trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformità...
  • Seite 30: Avvertenze Importanti

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 30 commerciali, artigianali o industriali, o in attività necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori che equivalenti. possono influenzare il livello di immissioni presente sul posto di lavoro ci sono la durata dell’esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre fonti di rumori, ecc., 4.
  • Seite 31 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 31 dispositivi di sicurezza. prolunga con il tavolo della sega (1). La lama deve potersi muovere liberamente. Infine serrate tutte le viti. (Fig. 20) In caso di legno già lavorato, controllate che non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, 7.3 Montare / smontare il coprilama (Fig.
  • Seite 32: Guida Parallela

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 32 7.5 Sostituzione insert (Fig. 7) In senso orario: profondità di taglio In caso di usura o danneggiamento si deve minore cambiare l’insert, altrimenti sussiste un maggiore pericolo di lesioni. Togliete il coprilama (2). 8.3. Guida parallela Rimuovete le 2 viti a testa svasata (34).
  • Seite 33 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 33 Allentate la vite zigrinata (32). fine del cuneo (5). Girate la guida trasversale (14) fino a quando la Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro (1) freccia indichi l’inclinazione desiderata. fino a quando la lama (4) non si trova Serrate di nuovo la vite zigrinata (32).
  • Seite 34: Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 34 larghezza e all’altezza del pezzo da lavorare L’utensile deve venire pulito regolarmente dalla (vedi 8.3.1). polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire Eseguite il taglio in modo corrispondente alla la pulizia con un panno o una spazzola fine. larghezza del pezzo da lavorare (vedi 9.1.1, Non usate sostanze caustiche per la pulizia della 9.1.2 e 9.1.3).
  • Seite 35: Indeholdt I Leveringen

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 35 DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse Bordrundsaven er beregnet til længde- og sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for tværsavning (kun med tværanslag) i alle typer træ, at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor under hensyntagen til maskinens størrelse.
  • Seite 36: Vigtige Oplysninger

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 36 DK/N 4. Vigtige oplysninger arbejdspladsværdier kan variere fra land til land. Oplysningerne er ment som en hjælp til brugeren til vurdering af faresituationer og risikomomenter. Læs brugsanvisningen grundigt igennem, og følg dens anvisninger, så du føler dig fortrolig med at arbejde med maskinen.
  • Seite 37 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 37 DK/N kontrollere, om savbladet er korrekt monteret, og Vigtigt! om de bevægelige dele går let. Inden savningen påbegyndes, skal Før maskinen tilsluttes, skal du kontrollere, om klingebeskytteren (2) sænkes ned over data på mærkepladen er i overensstemmelse arbejdsemnet.
  • Seite 38 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 38 DK/N gaffelnøgle (NV 13) på motorakslen til at holde (24). imod med. Omstilling til den høje styreflade gennemføres Vigtigt! Drej møtrikken i savklingens analogt. rotationsretning. Tag den yderste flange af, og træk den gamle 8.3.2.
  • Seite 39 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 39 DK/N 9.0. Drift specialforretninger.) Slidte skydetræer skal skiftes ud i god tid. Vigtigt!! 9.1.4. Skjulte savskæringer (illustr. 24) Der anbefales en prøveskæring efter hver Den aftagelige klingebeskytter og den trinløst omstilling for at kontrollere de indstillede mål. indstillelige snithøjde gør det muligt at udføre Efter at du har tændt for saven, skal savbladets fordækte snit og notsnit.
  • Seite 40: Bestilling Af Reservedele

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 40 DK/N 9.1.7. Laserdrift (fig. 27-29) bortskaffes miljømæssigt forsvarligt efter brug; dvs. Tænd: Sæt Tænd/Sluk-knappen Laser (46) i position de skal indleveres på genbrugsstation eller smides i „I“. En laserlinie projiceres ind på arbejdsemnet og særlige batterisorteringsbeholdere.
  • Seite 41: A Készülék Leírása

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 41 3. Rendeltetésszerűi használat Figyelem! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk Az asztali körfűrész a gép nagyságának megfelelő megakadályozásának az érdekében be kell tartani mindenféle fa hossz- és keresztvágására (csak egy pár biztonsági intézkedéseket. Olvassa ezért ezt haránt ütközővel) szolgál.
  • Seite 42: Fontos Utasítások

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 42 4. Fontos utasítások más szomszédos lefolyásokat tartalmazzák. Ugyanúgy variálhatnak országról országra a megbízható munkahelyi értékek. De ez az információ Kérjük olvassa gondosan végig a használati utasítást a használónak a veszélyeztetés és a rizikó jobb és vegye figyelembe annak utasításait.
  • Seite 43 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 43 Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt arról, maradnia. hogy a típustáblán megadott adatok Ráerősíteni az elszivótömlőt (13) az megegyeznek a hálózati adatokkal. elszívóadapterre (16) és a fűrészlapvédő (2) elszívócsőcsonkjaira. Az elszívóadapter (16) kijáratára egy megfelelő 7.
  • Seite 44 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 44 7.6 A fűrészlap összeszerelése/kicserélése (5-ös szerint kell használni. ábra) Az ütközősínnek (25) az alacsonyabb Figyelem! Kihúzni a hálózati csatlakozót. vezetőfelületre való átállításához, meg kell A két süllyesztettfejű csavar megeresztése által lazítani mind a két recézett fejű csavart (26), eltávolítani az asztalbetétet (lásd 7.5-öt) azért hogy kioldja az ütközősínt (25) a tartórol Megereszteni az anyát, azáltal hogy az egyik...
  • Seite 45 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 45 Az ütközősín (25) és a fűrészlap (4) közötti a szállítás terjedelmében. Az elkopott vagy távolságnak cca. 2 cm-nek kellene lennie. károsult tolóbotot azonnal kicserélni. 8.5 A szög beállítása (16-os ábra) 9.1.3 Nagyon keskeny munkadarabok vágása Megereszteni a rögzítő...
  • Seite 46: Az Elemek Megsemmisítése

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 46 még kiegészítően ferdén kell beállítani, akkor azt Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils a horonyt (38) kell használni, amely nem engedi Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter Ön kezét és a harántütközőt a fűrészlapvédővel www.isc-gmbh.info érintkezésbe kerülni.
  • Seite 47: Opseg Isporuke

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 47 3. Namjenska uporaba Pažnja! Kod korištenja uređaja morate se pridržavati Stolna kružna pila služi za uzdužno i poprečno sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drveta svih štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za vrsta, u skladu s veličinom stroja.
  • Seite 48: Važne Napomene

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 48 4. Važne napomene korisniku za bolju procjenu opasnosti i rizika. Molimo Vas da pažljivo pročitate upute za uporabu i 5. Tehnički podaci pridržavate se njihovih napomena. Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte uredjaj, njegovu pravilnu uporabu kao i sigurnosne upute.
  • Seite 49 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 49 7. Montaža 7.4 Podešavanje klina za cijepanje (sl. 3/6/7/8) Pažnja! Izvucite mrežni utikač. List pile (4) podesite na maks. dubinu rezanja, Pažnja! Prije svih radova održavanja i preinaka dovedite u položaj 0° i aretirajte ga. na kružnoj pili treba izvući mrežni utikač.
  • Seite 50 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 50 prirubnicu lista pile. strane stola pile (1). Novi list pile stavite obrnutim redoslijedom i Paralelni graničnik (7) mora se staviti na kliznu pritegnite ga. Pažnja! Obratiti pažnju na smjer vodilicu (22) stola pile (1). kretanja, kosina reza zubiju mora pokazivati u Uz pomoć...
  • Seite 51 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 51 9.1. Izvodjenje uzdužnih rezova (sl. 21) Paralelni graničnik (7) montirajte desno od lista Ovdje se radni komad prorezuje po svom uzdužnom pile na potrebnu širinu (8.3.2) smjeru. Gurajte radni komad u list pile (4). Pritom treba Rub radnog komada pritišće se o paralelni graničnik pripaziti da radni komad čvrsto naliježe na stol (7) dok ravna strana naliježe na stol pile (1).
  • Seite 52: Narudžba Rezervnih Dijelova

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 52 pretinca za baterije (47). Izvadite istrošene baterije i zamijenite ih novima. Pripazite na ispravan polaritet baterija. Ponovno umetnite poklopac na pretinac. Ponovno montirajte zaštitu za list pile (2) kao što je opisano pod točkom 7.3.
  • Seite 53: Opis Uređaja

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 53 3. Namensko korišćenje Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa Stona kružna testera služi za uzdužno i poprečno o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drveta svih Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za vrsta, u skladu s veličinom mašine.
  • Seite 54: Pre Puštanja U Pogon

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 54 4. Važne napomene rizike. Pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu i 5. Tehnički podaci obratite pažnju na napomene u njima. Pomoću ovih uputstava za upotrebu upoznajte se s uređajem, njegovom pravilnom upotrebom i bezbednosnim Naizmenični motor: 230 V ~ 50 Hz napomenama.
  • Seite 55 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 55 7. Montaža 7.4 Podešavanje klina za cepanje (sl. 3/6/7/8) Pažnja! Izvucite mrežni utikač. Podesite list testere (4) na maks. dubinu rezanja, Pažnja! Pre svih radova održavanja, dovedite u položaj 0° i aretirajte ga. preinačavanja i montaže na testeri treba da Demontirajte zaštitu lista testere (vidi 7.3) izvučete mrežni utikač.
  • Seite 56 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 56 lista testere. Paralelni graničnik (7) mora se staviti na vođicu Ponovo stavite novi list testere obrnutim redom i (22) stola testere (1). učvrstite ga. Pomoću skale (23) na vođici (22) možete da Pažnja! Obratite pažnju na smer vrtnje, podesite paralelni graničnik (7) na željenu meru.
  • Seite 57 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 57 9.1 Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 21) letvice padaju na levu stranu lista kružne testere Ovde se obradak reže po svojoj dužini. Desnom kako bi se izbeglo njihovo zapinjanje između rukom pritisnite jednu ivicu obratka prema graničnika i lista testere.
  • Seite 58: Zbrinjavanje I Reciklovanje

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 58 10. Održavanje Pažnja! Izvucite mrežni utikač. Redovno uklanjajte prašinu i prljavštinu s mašine. Čišćenje je najbolje provesti finom četkom ili krpom. Za čišćenje plastike nemojte koristiti sredstva koja nagrizaju. 11. Narudžba rezervnih delova Kod narudžbe rezervnih delova treba navesti sledeće podatke: Tip uredjaja Broj artikla uredjaja...
  • Seite 59: Popis Přístroje

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 59 3. Použití podle účelu určení Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá Stolní kotoučová pila slouží k podélnému a příčnému bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a řezání (pouze s příčným dorazem) dřeva všeho škodám.
  • Seite 60: Důležité Pokyny

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 60 4. Důležité pokyny odlišovat od jedné země k druhé. Tato informace má ale přesto uživateli pomoci, aby mohl lépe Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte odhadnout nebezpečí a rizika. jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se seznamte s přístrojem, jeho správným použitím a také...
  • Seite 61 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 61 zkontrolujte volný chod pohyblivých částí. Pozor! Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje na Před začátkem řezání musí být ochrana typovém štítku souhlasí s údaji sítě. pilového kotouče (2) sklopena na řezaný materiál. 7. Montáž 7.4.
  • Seite 62: Paralelní Doraz

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 62 Matici povolit, a to tak, že se jeden klíč (SW 24) štěrbiny (31) opět zasadit. nasadí na matici a další rozvidlený klíč (SW 13) Dorazovou kolejničku (25) opět namontovat na na přidržení na hřídeli motoru. držák (24).
  • Seite 63 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 63 Zajišťovací rukojeť v požadované poloze úhlu 9.1.4. Provádění skrytých řezů (obr. 24) zaaretovat. Díky odnímatelné ochraně pilového kotouče a 9. Provoz plynule nastavitelné hloubce řezu jsou možné skryté a drážkovací řezy. Pozor!! Ochranu pilového kotouče (2) odstranit (viz 7.3.). Po každém novém nastavení...
  • Seite 64: Likvidace Baterií

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 64 9.1.7. Provoz s laserem (obr. 27-29) 13. Likvidace baterií Zapnout: Za-/vypínač laseru (46) nastavte do polohy „I“. Na opracovávaný obrobek je promítána laserová Baterie obsahují materiály ohrožující životní čára, která ukazuje přesné vedení řezu. prostředí.
  • Seite 65: Popis Prístroja

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 65 3. Namenska uporaba Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať Stolná kotúčová píla je určená na pozdĺžne a priečne príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné rezanie (len s použitím priečneho dorazu) dreva zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. akéhokoľvek druhu s primeranou veľkosťou pre Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu daný...
  • Seite 66: Dôležité Pokyny

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 66 Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob Hodnoty hluku prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Voľnobeh Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj Hladina akustického tlaku L 96,2 dB(A) bude používať v profesionálnych, remeselníckych Hladina akustického výkonu L 109,2 dB(A) alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti...
  • Seite 67: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 67 zaťaženia. 7.2 Rozšírenie a predĺženie stola (obr. 19/20) Rozšírenie a predĺženie stola (35/36) voľne upevniť na pílovom stole (1) pomocou 6. Pred uvedením do prevádzky priložených skrutiek a matíc (obr. 19). Podpery (27) voľne priskrutkovať na plechovom kryte pílového stola a na rozširovacom resp.
  • Seite 68 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 68 7.4.2. Nastavenie pre skryté rezy (obr. 6/7/8) 8 Obsluha Rozovierací klin (5) posunúť smerom nadol tak, aby bola špička rozovieracieho klinu 2 mm pod 8.1. Vypínač zap/vyp (obr. 4) najvyššou špičkou pílového zubu. Stlačením zeleného tlačidla .I. sa môže píla Odstup medzi rozovieracím klinom (5) a pílovým zapnúť.
  • Seite 69 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 69 pozícii. 9.1. Vykonávanie pozdĺžnych rezov (obr. 21) Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom 8.3.3. Nastavenie dĺžky dorazu (obr. 10) smere. Jedna hrana obrobku sa pritlačí oproti Aby sa zabránilo zablokovaniu rezaného paralelnému dorazu (7), pričom plochá strana leží na materiálu v píle, je možné...
  • Seite 70: Objednanie Náhradných Dielov

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 70 Paralelný doraz (7) namontovať vpravo od 9.1.7. Prevádzka laseru (obr. 27-29) pílového kotúča a nastaviť na požadovanú šírku Zapnutie: Prepnite vypínač zap/vyp – laser (46) do (8.3.2.). polohy „I“. Na opracovávaný obrobok sa premieta Obrobok posunúť...
  • Seite 71: Likvidácia Batérií

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 71 13. Likvidácia batérií Batérie obsahujú materiály poškodzujúce životné prostredie. Neodstraňujte batérie v domovom odpade, nehádžte ich do ohňa ani do vody. Batérie sa musia zbierať, recyklovať alebo likvidovať ekologickým spôsobom. Spotrebované batérie pošlite na adresu ISC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau, Nemecko.
  • Seite 72: Konformitätserklärung

    EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1; TÜV Product Service GmbH; BM M6 08 02 24192 433 Landau/Isar, den 26.03.2008 Weichselgartner Baumstark General-Manager Product-Management Art.-Nr.: 43.406.47 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4340646-23-4155050-06 Subject to change without notice...
  • Seite 73 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 73 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Seite 74 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 74 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
  • Seite 75 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 75 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
  • Seite 76 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 76 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25+j0,25 ø...
  • Seite 77 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 77 Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači da nije dopuštena uporaba na slobodno odabranim priključnim točkama po želji. Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona. Proizvod je namijenjen isključivo za uporabu na priključnim točkama koje a) ne prekoračuju maksimalnu dopuštenu impedanciju mreže Z sys = 0,25+j0,25 ø...
  • Seite 78 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 78 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Seite 79 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 79 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Technikai változások jogát fenntartva Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Zadržavamo pravo na tehničke promen Technické...
  • Seite 80 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 80...
  • Seite 81 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 81...
  • Seite 82: Guarantee Certificate

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 82 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Seite 83: Bulletin De Garantie

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 83 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Seite 84 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 84 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Seite 85 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 85 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
  • Seite 86 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 86 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
  • Seite 87 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 87 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
  • Seite 88: Garancijski List

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 88 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
  • Seite 89: Záruční List

    Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 89 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
  • Seite 90 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 90 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Seite 91 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 91 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Seite 92 Anleitung_RT_TS_1725_U_SPK1:_ 13.01.2009 10:20 Uhr Seite 92 EH 04/2008...

Diese Anleitung auch für:

Rt-ts 1725 u

Inhaltsverzeichnis