Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 7/17-4 Cage
HD 8/19-4 Cage
Deutsch
English
Español
Русский
Eesti
59647460
10/13
4
13
22
31
41
57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 7/17-4 Cage

  • Seite 1 HD 7/17-4 Cage HD 8/19-4 Cage Deutsch English Español Русский Eesti 59647460 10/13...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- Die Verpackungsmaterialien brauch oder für Nachbesitzer auf. sind recyclebar. Bitte werfen Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- – Sie die Verpackungen nicht in hinweise Nr.
  • Seite 5: Dung

    Gefahr Bestimmungsgemäße Ver- Verletzungsgefahr! wendung Nur Original-Hochdruckschläuche ver- – wenden. Dieses Gerät ausschließlich verwenden zum Reinigen mit Hochdruckstrahl Der Hochdruckschlauch und die Spritz- – – ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen einrichtung müssen für den in den von Fassaden, Terrassen, Gartengerä- Technischen Daten angegebenen ma- ten).
  • Seite 6: Geräteelemente

    Geräteelemente Elektrischer Anschluss Warnung siehe Umschlagseite 1 Düse Gerät nur an Wechselstrom anschließen. 2 Düsenverschraubung Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von 3 Adapter einem Elektroinstallateur gemäß IEC 4 Handspritzpistole 60364 ausgeführt wurde. 5 Sicherungshebel Die angegebene Spannung auf dem Ty- 6 Hebel der Handspritzpistole penschild muss mit der Spannung der...
  • Seite 7: Betrieb Mit Hochdruck

    ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ Strahlart wählen BA zu verwenden.  Handspritzpistole schließen. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge-  Düsenverschraubung abschrauben stuft. und gewünschte Düse am Strahlrohr befestigen. Warnung Hinweis Vorschriften des Wasserversorgungsunter- nehmens beachten.
  • Seite 8: Transport

    talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor-  Sicherungshebel der Handspritzpistole mationsblätter an. betätigen, um Hebel der Pistole gegen  Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen unabsichtliches Auslösen zu sichern. Behälter mit Reinigungsmittel hängen. Transport  Düsenverschraubung abschrauben und Niederdruckdüse aus dem Anbau- Vorsicht satz Reinigungsmittelventil am Strahl- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! rohr befestigen.
  • Seite 9: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Jährlich oder nach 500 Betriebs- stunden Gefahr  Öl wechseln. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- schalten und Netzstecker ziehen. Ölwechsel Hinweis Hinweis Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da- Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen ten“.
  • Seite 10: Garantie

    Garantie Pumpe undicht 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig In jedem Land gelten die von unserer zu- und können an der Geräteunterseite aus- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- treten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kunden- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige dienst aufsuchen. Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir ...
  • Seite 11: Eg-Konformitätserklärung

    Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag EG-Konformitätserklärung und mit Vollmacht der Geschäftsführung. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Head of Approbation schlägigen grundlegenden Sicherheits- Dokumentationsbevollmächtigter: und Gesundheitsanforderungen der EG- S.
  • Seite 12: Technische Daten

    Technische Daten HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 8/19-4 Cage Cage Cage Cage 1.524-214.0 1.524-215.0 1.524-226.0 1.524-227.0 Netzanschluss Spannung 380...400 Stromart 3 ~ 50 Schutzklasse IPX5 Motordrehzahl 1/min 1400 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min)
  • Seite 13: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- The packaging material can be ers. recycled. Please do not throw Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Seite 14: Proper Use

    The high-pressure hose and the injec- – Proper use tion system must be suitable for the maximum operating pressure given in Use the devices exclusively for the Technical Data. For cleaning using high pressure jet – without detergent (for e.g. for cleaning Avoid contact with chemicals.
  • Seite 15: Device Elements

    Device elements Electrical connection Warning see cover page 1 Nozzle The appliance may only be connected to al- 2 Nozzle screws ternating current. The appliance may only be connected to an 3 Adapter electrical supply which has been installed in 4 Hand blowing gun accordance with IEC 60364.
  • Seite 16: Operation

    Water flowing through a system separator Select spray type is considered non-drinkable.  Close the hand spray gun. Warning  Unscrew the nozzle screw connection Observe regulations of water supplier. and attach the desired nozzle on the For connection values refer to technical spray lance.
  • Seite 17: Transport

     Unscrew the nozzle screw connection Transport and attach the low-pressure nozzle from the mounting kit on the spray Caution lance. Risk of injury and damage! Observe the  Set the detergent dosing valve on the weight of the appliance when you transport detergent suctions filter to the desired concentration.
  • Seite 18: Maintenance And Care

    Maintenance and care monthly or after 500 operating hours Danger  Oil change. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Oil change Note Note See "Technical Details" for details of oil Please dispose off used oil only in the col- quantity and type.
  • Seite 19: Warranty

    Warranty Pump leaky 3 drops per minute are permitted and can The warranty terms published by the rele- come out from the lower side of the appli- vant sales company are applicable in each ance. Call Customer Service if there is country.
  • Seite 20: Ec Declaration Of Conformity En

    The undersigned act on behalf and under EC Declaration of Conformity the power of attorney of the company man- agement. We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put Head of Approbation...
  • Seite 21: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 7/17- HD 7/17- HD 7/17- HD 8/19-4 4 Cage 4 Cage 4 Cage Cage 1.524- 1.524- 1.524- 1.524- 214.0 215.0 226.0 227.0 Main Supply Voltage 380...400 Current type 3 ~ 50 Protective class IPX5 Motor rpm 1/min 1400 Connected load...
  • Seite 22 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio am- rato, lea este manual original, biente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados propietario posterior. para el embalaje son recicla- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Seite 23: Uso Previsto

    Peligro Uso previsto Peligro de lesiones Utilice este aparato exclusivamente para Utilice sólo mangueras de alta presión – para limpiar con el chorro a alta presión – originales. sin detergente (p. ej. limpieza de facha- La manguera de alta presión y el meca- –...
  • Seite 24: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Conexión eléctrica Advertencia véase contraportada 1 boquilla Conecte el aparato únicamente a corriente 2 Acople roscado para boquilla alterna. 3 Adaptador El aparato sólo debe estar conectado a una 4 Pistola pulverizadora manual conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de conformidad con la 5 Palanca de seguro norma CEI 60364.
  • Seite 25: Manejo

    obligado cumplimiento las normas de se- Conexión de agua guridad correspondientes. No dirija el chorro hacia otras personas o Conexión a la toma de agua hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado. De acuerdo con las normativas vi- Advertencia gentes, está...
  • Seite 26: Transporte

    la salida de la termoválvula para evitar que Funcionamiento con detergente* el agua provoque daños. * solo con equipo accesorio válvula de de-  Soltar la palanca de la pistola pulveriza- tergente. dora manual, el aparato pasa al modo de circuito. Advertencia ...
  • Seite 27: Protección Antiheladas

     Compruebe que no haya daños en la Protección antiheladas manguera de alta presión (riesgo de es- Advertencia tallido). Si la manguera de alta presión presenta El hielo deteriora el aparato si éste no se ha daños, debe sustituirla inmediatamente. vaciado por completo de agua.
  • Seite 28: Garantía

    El aparato no funciona El detergente no se aspira*  Comprobar los daños del cable de co- * solo con equipo accesorio válvula de de- nexión. tergente.  Comprobar la tensión de la red.  Monte la boquilla de baja presión. ...
  • Seite 29: Declaración De Conformidad Ce Es

    Los abajo firmantes actúan con plenos po- Declaración de conformidad deres y con la debida autorización de la di- rección de la empresa. Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Head of Approbation tructivo como a la versión puesta a la venta Persona autorizada para la documenta-...
  • Seite 30: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 8/19-4 Cage Cage Cage Cage 1.524-214.0 1.524-215.0 1.524-226.0 1.524-227.0 Conexión de red Tensión 380...400 Tipo de corriente 3 ~ 50 Clase de protección IPX5 Velocidad del motor 1/min 1400 Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro.
  • Seite 31: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- Упаковочные материалы ственно и сохраните ее для пригодны для вторичной пе- дальнейшего пользования или для сле- реработки. Пожалуйста, не дующего владельца. выбрасывайте...
  • Seite 32: Символы На Приборе

    Внимание! Опасность ожогов о горячие Для возможной потенциально опасной поверхности! ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери- Указания по технике безопа- альный ущерб. сности Использование по назначе- нию Необходимо соблюдать соответству- – ющие национальные законодатель- Использовать прибор исключительно ные...
  • Seite 33: Элементы Прибора

    Начало работы Перепускной клапан При отпускании рычага ручного пистоле- Проверить уровень масла та-распылителя перепускной клапан пе- реключается в режим циркуляции. Вода  Считать данные указателя уровня течет назад ко всасывающей стороне масла при неработающем приборе. насоса. Уровень масла должен быть выше обоих...
  • Seite 34 вилку на повреждения. Поврежденный Указание сетевой шнур должен быть незамадли- Питающий шланг не входит в объем тельно заменен уполномоченной служ- поставки. бой сервисного обслуживания/  Откройте подачу воды. специалистом-электриком. Подача воды из открытых водоемов Штекер и соединительный элемент  Прикрепить всасывающий шланг (№ применяемого...
  • Seite 35 Угол распыления 25°: для удаления сите наш каталог или информационные – устойчивых загрязнений. материалы по чистящим средствам.  Всасывающий шланг чистящего Угол распыления 40°: для мытья боль- – средства вставить в сосуд с чистя- ших загрязненных поверхностей. щис средством. В комплект устройств 1.524-214.0 и ...
  • Seite 36: Выключение Прибора

    Если хранение в месте, защищенном Выключение прибора от мороза, невозможно:  Установите выключатель прибора в  Слить воду. положение "0".  Прокачать через аппарат имеющий-  Вытащите штепсельную вилку из ро- ся в торговле антифриз. зетки. Указание  Закрыть подачу воды. Использовать...
  • Seite 37: Помощь В Случае Неполадок

     Проверить шланг высокого давления Электрические конструктивные эле- на повреждения (опасность разры- менты должны проверяться только ва). уполномоченной сервисной службой. При повреждениях, не указанных в этом Поврежденный шланг высокого дав- разделе, в случае сомнения или при ления немедленно заменить. четком указании обращаться в уполно- ...
  • Seite 38: Принадлежности И Запасные Детали

    * только с монтажным комплектом кла- Принадлежности и запа- пана для моющего средства. сные детали  Удалить воздух из прибора (см. "Ввод в эксплуатацию"). Разрешается использовать только те –  При необходимости обратитесь в принадлежности и запасные части, сервисную службу. использование...
  • Seite 39: Заявление О Соответствии

    уполномоченный по документации: Заявление о соответствии S. Reiser ЕС Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Настоящим мы заявляем, что нижеука- Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 занный прибор по своей концепции и 71364 Winnenden (Germany) конструкции, а также в осуществленном Тел.: +49 7195 14-0 и...
  • Seite 40: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 8/19-4 Cage Cage Cage Cage 1.524-214.0 1.524-215.0 1.524-226.0 1.524-227.0 Электропитание Напряжение В 380...400 Вид тока Гц 3 ~ 50 Класс защиты IPX5 Число оборотов двигателя 1/мин 1400 Потребляемая мощность кВт Предохранитель...
  • Seite 41: Keskkonnakaitse

    Enne sesadme esmakordset ka- Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel sutuselevõttu lugege läbi algu- ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun pärane kasutusjuhend, toimige sellele kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- õli keskkonnaeeskirju järgides. se või uue omaniku tarbeks alles. Märkusi koostisainete kohta (REACH) Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege –...
  • Seite 42: Ohutusalased Märkused

    tada tuleb firma Kärcher sobivat Termoventiil süsteemieraldajat või alternatiivina stan- Termoventiil kaitseb kõrgsurvepumpa luba- dardile EN 12729 tüüp BA vastavat süstee- matu soojenemise eest ringlusrezhiimi ajal. mieraldajat. Termoventiil avaneb maksimaalselt luba- Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole tud veetemperatuuri ületamise korral ja ju- joogikõlbulik.
  • Seite 43: Käsitsemine

     Ühendage joatoru/düüsi adapter pesu- dardile EN 12729 tüüp BA vastavat süstee- püstoliga. mieraldajat. Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole  Kruvige kõrgsurvevoolik kõrgsurve joogikõlbulik. ühenduskoha külge. Hoiatus Elektriühendus Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Hoiatus Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- Seadet tohib ühendada ainult vahelduv- liste andmete juurest.
  • Seite 44: Töö Katkestamine

     Puhastusvahendi imemisvoolik aseta- Joatüübi valimine da puhastusvahendi anumasse.  Sulgege pesupüstol.  Kruvige düüsi kruvi maha ja kinnitage  Kruvige maha düüsi kruvi ja kinnitage puhastusvahendi ventiili komplekti kuu- soovitud düüs joatoru külge. luv madalrõhudüüs joatorule.  Puhastusvahendi sissevõtufiltril olev Märkus puhastusvahendi doseerimisventiil kee- Koos seadmega 1.524-212.0 ja 1.524-...
  • Seite 45: Transport

    Transport Ohutusinspektsioon/hooldusleping Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- Ettevaatust laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- hoolduslepingu. Palun laske end nõustada. me kaalu. Enne iga töökorda Sõidukites transportimisel fikseerige seade vastavalt kehtivatele määrustele libisemise  Ühenduskaablil vigastusi kontrollida ja ümbermineku vastu. (elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii- ...
  • Seite 46: Abi Häirete Korral

     Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu- Abi häirete korral selevõtt").  Vajadusel pöörduda klienditeeninduse poole. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Puhastusainet ei võeta sisse * tõmmata. * ainult puhastusvahendi ventiili komplekti- Laske elektrikomponente kontrollida ja re- montida ainult volitatud klienditeeninduses.
  • Seite 47: Eü Vastavusdeklaratsioon . Et

    Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- EÜ vastavusdeklaratsioon sel ja volitusel. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- Head of Approbation listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. dokumentatsiooni eest vastutav isik: Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- S.
  • Seite 48: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tüüp HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 8/19-4 Cage Cage Cage Cage 1.524-214.0 1.524-215.0 1.524-226.0 1.524-227.0 Võrguühendus Pinge 380...400 Voolu liik 3 ~ 50 Elektriohutusklass IPX5 Mootori pöörete arv 1/min 1400 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur °C...
  • Seite 49 ‫ﻧﻴﻮﺗﻦ‬ ‫ﻗﻮة ارﺗﺪاد ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ (‫)اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﺣﺠﻢ اﻟﻔﻮﻫﺔ‬ ‫اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﻟﻀﻮﺿﺎء‬ (‫دﻳﺴﻴﺒﻞ )أ‬ ‫اﻟﺼﻮت‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﺿﻐﻂ‬ EN 60704 (‫دﻳﺴﻴﺒﻞ )أ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﻗﻮة اﻟﺼﻮت اﻟﻤﻀﻤﻮن‬ 2000 ISO 5349 ‫اﻫﺘﺰازات اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫م/ ث‬ ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ‫م/ ث‬ ‫أﻧﺒﻮب دﻓﻊ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﻣﻮاد...
  • Seite 50 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ HD 8/19-4 Cage HD 7/17-4 Cage ‫اﻟﻄﺮاز‬ 1.524227.0 1.524226.0 ‫وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ 380…400 380…400 ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر‬ IPX5 ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ 1400 ‫/ دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﻛﻴﻠﻮ وات‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫أﻣﺒﻴﺮ‬ . ‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ )ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ، رﻣﺰ‬...
  • Seite 51 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز )اﻧﻈﺮ "ﺑﺪء‬  ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬ .("‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﻜﺎﺑﻞ‬  ‫إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬ ‫إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ ﺗﻮﺟﻪ‬  .‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ .‫اﻟﻌﻤﻼء‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺟﻬﺪ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬  ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﻋﻄﻞ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ‬ ...
  • Seite 52 ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬ ‫ﻗﻄﺮات ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ‬ ‫ي ُ ◌ ُﺳﻤﺢ ﺑﺘﺴﺎﻗﻂ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻮاد اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ‬ ‫اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ وﻗﺪ ﺗﺪﺧﻞ إﻟﻰ أﺳﻔﻞ اﻟﺠﻬﺎز. ﻓﻲ‬ .‫ﻟﻠﺴﻴﺎرات واﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺪة ﻣﻦ اﻟﺠﻠﻴﻜﻮل‬ ‫اﻟﺘﺴﺮب ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ زﻳﺎدة ﻧﺴﺒﺔ‬ ‫ت‬ ‫ﺗﺮاﻋﻰ ﻟﻮاﺋﺢ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺸﺮﻛﺎ‬ .‫إﻟﻰ...
  • Seite 53 ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﺣﺘﻰ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺻﻤﺎم ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻲ أﻧﺒﻮب‬  .‫ﻳﺨﻠﻮ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ‬ .‫اﻟﺸﻌﺎع‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﺑﻤﺴﺪس‬  ‫ﻳ ُﻀﺒﻂ ﺻﻤﺎم ﺟﺮﻋﺔ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮﺟﻮد‬  ‫اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ذراع اﻟﻤﺴﺪس ﺿﺪ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻓﻠﺘﺮ ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺮﻛﻴﺰ‬ .‫اﻻﻧﻄﻼق...
  • Seite 54 ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻓﻮﻫﺔ واﺣﺪة ﻣﻊ ﺟﻬﺎزي‬ ‫ﺷﻔﻂ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ أوﻋﻴﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‬ 1524215.0 - ‫و‬ 1.524214.0 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ )رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬  ‫درﺟﺔ: ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫زاوﻳﺔ اﻟﺸﻌﺎع‬ .‫ﻓﻲ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬ 4.440270.0  .‫اﻟﻘﺎذورات اﻟﻤﺴﺘﻌﺼﻴﺔ‬ :‫ﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺼﺮﻳ‬  .‫ﻗﻢ...
  • Seite 55 ‫ﻳﻠﺰم ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﺎﺑﺲ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ اﻟﻠﻮﻧﻲ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﺒﻜﺔ ﺗﻴﺎر‬ ‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﺼﻞ. ﻳﻌﻤﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬  .‫ﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ .‫أﺻﻔﺮ‬ ‫ذات ﻟﻮن‬ ‫ﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﺴﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﺗﺄ‬...
  • Seite 56 ‫ﺻﻤﺎم اﻟﻔﺎﺋﺾ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻳﻘﻮم‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﺤﺮﻳﺮ ذراع ﻣﺴ‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬  ‫اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺪدﻫﺎ اﻟ ﻤ ُﺸ ﺮ ّع ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ‬ ‫ﺻﻤﺎم اﻟﺘﻴﺎر اﻟﺰاﺋﺪ ﺑﺎﻻﻧﺘﻘﺎل إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫ﺑﺠﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺄﺷﻌﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ. ﻳﺘﺪﻓﻖ اﻟﻤﺎء ﻋﺎﺋﺪﴽ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت...
  • Seite 57 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻟﻤﻮاﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬ ‫اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام‬ .‫إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة‬ ‫ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي‬ ‫ﻟﻤﻮاﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬ .‫اﺳﺘﺨﺪام...
  • Seite 60 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Hd 8/19-4 cage

Inhaltsverzeichnis