Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- Die Verpackungsmaterialien brauch oder für Nachbesitzer auf. sind recyclebar. Bitte werfen Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- – Sie die Verpackungen nicht in hinweise Nr.
Gefahr Bestimmungsgemäße Ver- Verletzungsgefahr! wendung Nur Original-Hochdruckschläuche ver- – wenden. Dieses Gerät ausschließlich verwenden zum Reinigen mit Hochdruckstrahl Der Hochdruckschlauch und die Spritz- – – ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen einrichtung müssen für den in den von Fassaden, Terrassen, Gartengerä- Technischen Daten angegebenen ma- ten).
Geräteelemente Elektrischer Anschluss Warnung siehe Umschlagseite 1 Düse Gerät nur an Wechselstrom anschließen. 2 Düsenverschraubung Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von 3 Adapter einem Elektroinstallateur gemäß IEC 4 Handspritzpistole 60364 ausgeführt wurde. 5 Sicherungshebel Die angegebene Spannung auf dem Ty- 6 Hebel der Handspritzpistole penschild muss mit der Spannung der...
ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ Strahlart wählen BA zu verwenden. Handspritzpistole schließen. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge- Düsenverschraubung abschrauben stuft. und gewünschte Düse am Strahlrohr befestigen. Warnung Hinweis Vorschriften des Wasserversorgungsunter- nehmens beachten.
talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor- Sicherungshebel der Handspritzpistole mationsblätter an. betätigen, um Hebel der Pistole gegen Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen unabsichtliches Auslösen zu sichern. Behälter mit Reinigungsmittel hängen. Transport Düsenverschraubung abschrauben und Niederdruckdüse aus dem Anbau- Vorsicht satz Reinigungsmittelventil am Strahl- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! rohr befestigen.
Pflege und Wartung Jährlich oder nach 500 Betriebs- stunden Gefahr Öl wechseln. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- schalten und Netzstecker ziehen. Ölwechsel Hinweis Hinweis Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da- Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen ten“.
Garantie Pumpe undicht 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig In jedem Land gelten die von unserer zu- und können an der Geräteunterseite aus- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- treten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kunden- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige dienst aufsuchen. Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir ...
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag EG-Konformitätserklärung und mit Vollmacht der Geschäftsführung. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Head of Approbation schlägigen grundlegenden Sicherheits- Dokumentationsbevollmächtigter: und Gesundheitsanforderungen der EG- S.
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- The packaging material can be ers. recycled. Please do not throw Before first start-up it is definitely nec- –...
The high-pressure hose and the injec- – Proper use tion system must be suitable for the maximum operating pressure given in Use the devices exclusively for the Technical Data. For cleaning using high pressure jet – without detergent (for e.g. for cleaning Avoid contact with chemicals.
Device elements Electrical connection Warning see cover page 1 Nozzle The appliance may only be connected to al- 2 Nozzle screws ternating current. The appliance may only be connected to an 3 Adapter electrical supply which has been installed in 4 Hand blowing gun accordance with IEC 60364.
Water flowing through a system separator Select spray type is considered non-drinkable. Close the hand spray gun. Warning Unscrew the nozzle screw connection Observe regulations of water supplier. and attach the desired nozzle on the For connection values refer to technical spray lance.
Unscrew the nozzle screw connection Transport and attach the low-pressure nozzle from the mounting kit on the spray Caution lance. Risk of injury and damage! Observe the Set the detergent dosing valve on the weight of the appliance when you transport detergent suctions filter to the desired concentration.
Maintenance and care monthly or after 500 operating hours Danger Oil change. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Oil change Note Note See "Technical Details" for details of oil Please dispose off used oil only in the col- quantity and type.
Warranty Pump leaky 3 drops per minute are permitted and can The warranty terms published by the rele- come out from the lower side of the appli- vant sales company are applicable in each ance. Call Customer Service if there is country.
The undersigned act on behalf and under EC Declaration of Conformity the power of attorney of the company man- agement. We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put Head of Approbation...
Technical specifications Type HD 7/17- HD 7/17- HD 7/17- HD 8/19-4 4 Cage 4 Cage 4 Cage Cage 1.524- 1.524- 1.524- 1.524- 214.0 215.0 226.0 227.0 Main Supply Voltage 380...400 Current type 3 ~ 50 Protective class IPX5 Motor rpm 1/min 1400 Connected load...
Seite 22
Antes del primer uso de su apa- Protección del medio am- rato, lea este manual original, biente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados propietario posterior. para el embalaje son recicla- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
Peligro Uso previsto Peligro de lesiones Utilice este aparato exclusivamente para Utilice sólo mangueras de alta presión – para limpiar con el chorro a alta presión – originales. sin detergente (p. ej. limpieza de facha- La manguera de alta presión y el meca- –...
Elementos del aparato Conexión eléctrica Advertencia véase contraportada 1 boquilla Conecte el aparato únicamente a corriente 2 Acople roscado para boquilla alterna. 3 Adaptador El aparato sólo debe estar conectado a una 4 Pistola pulverizadora manual conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de conformidad con la 5 Palanca de seguro norma CEI 60364.
obligado cumplimiento las normas de se- Conexión de agua guridad correspondientes. No dirija el chorro hacia otras personas o Conexión a la toma de agua hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado. De acuerdo con las normativas vi- Advertencia gentes, está...
la salida de la termoválvula para evitar que Funcionamiento con detergente* el agua provoque daños. * solo con equipo accesorio válvula de de- Soltar la palanca de la pistola pulveriza- tergente. dora manual, el aparato pasa al modo de circuito. Advertencia ...
Compruebe que no haya daños en la Protección antiheladas manguera de alta presión (riesgo de es- Advertencia tallido). Si la manguera de alta presión presenta El hielo deteriora el aparato si éste no se ha daños, debe sustituirla inmediatamente. vaciado por completo de agua.
El aparato no funciona El detergente no se aspira* Comprobar los daños del cable de co- * solo con equipo accesorio válvula de de- nexión. tergente. Comprobar la tensión de la red. Monte la boquilla de baja presión. ...
Los abajo firmantes actúan con plenos po- Declaración de conformidad deres y con la debida autorización de la di- rección de la empresa. Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Head of Approbation tructivo como a la versión puesta a la venta Persona autorizada para la documenta-...
Datos técnicos Modelo HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 8/19-4 Cage Cage Cage Cage 1.524-214.0 1.524-215.0 1.524-226.0 1.524-227.0 Conexión de red Tensión 380...400 Tipo de corriente 3 ~ 50 Clase de protección IPX5 Velocidad del motor 1/min 1400 Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro.
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- Упаковочные материалы ственно и сохраните ее для пригодны для вторичной пе- дальнейшего пользования или для сле- реработки. Пожалуйста, не дующего владельца. выбрасывайте...
Внимание! Опасность ожогов о горячие Для возможной потенциально опасной поверхности! ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери- Указания по технике безопа- альный ущерб. сности Использование по назначе- нию Необходимо соблюдать соответству- – ющие национальные законодатель- Использовать прибор исключительно ные...
Начало работы Перепускной клапан При отпускании рычага ручного пистоле- Проверить уровень масла та-распылителя перепускной клапан пе- реключается в режим циркуляции. Вода Считать данные указателя уровня течет назад ко всасывающей стороне масла при неработающем приборе. насоса. Уровень масла должен быть выше обоих...
Seite 34
вилку на повреждения. Поврежденный Указание сетевой шнур должен быть незамадли- Питающий шланг не входит в объем тельно заменен уполномоченной служ- поставки. бой сервисного обслуживания/ Откройте подачу воды. специалистом-электриком. Подача воды из открытых водоемов Штекер и соединительный элемент Прикрепить всасывающий шланг (№ применяемого...
Seite 35
Угол распыления 25°: для удаления сите наш каталог или информационные – устойчивых загрязнений. материалы по чистящим средствам. Всасывающий шланг чистящего Угол распыления 40°: для мытья боль- – средства вставить в сосуд с чистя- ших загрязненных поверхностей. щис средством. В комплект устройств 1.524-214.0 и ...
Если хранение в месте, защищенном Выключение прибора от мороза, невозможно: Установите выключатель прибора в Слить воду. положение "0". Прокачать через аппарат имеющий- Вытащите штепсельную вилку из ро- ся в торговле антифриз. зетки. Указание Закрыть подачу воды. Использовать...
Проверить шланг высокого давления Электрические конструктивные эле- на повреждения (опасность разры- менты должны проверяться только ва). уполномоченной сервисной службой. При повреждениях, не указанных в этом Поврежденный шланг высокого дав- разделе, в случае сомнения или при ления немедленно заменить. четком указании обращаться в уполно- ...
* только с монтажным комплектом кла- Принадлежности и запа- пана для моющего средства. сные детали Удалить воздух из прибора (см. "Ввод в эксплуатацию"). Разрешается использовать только те – При необходимости обратитесь в принадлежности и запасные части, сервисную службу. использование...
уполномоченный по документации: Заявление о соответствии S. Reiser ЕС Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Настоящим мы заявляем, что нижеука- Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 занный прибор по своей концепции и 71364 Winnenden (Germany) конструкции, а также в осуществленном Тел.: +49 7195 14-0 и...
Технические данные Тип HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 8/19-4 Cage Cage Cage Cage 1.524-214.0 1.524-215.0 1.524-226.0 1.524-227.0 Электропитание Напряжение В 380...400 Вид тока Гц 3 ~ 50 Класс защиты IPX5 Число оборотов двигателя 1/мин 1400 Потребляемая мощность кВт Предохранитель...
Enne sesadme esmakordset ka- Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel sutuselevõttu lugege läbi algu- ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun pärane kasutusjuhend, toimige sellele kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- õli keskkonnaeeskirju järgides. se või uue omaniku tarbeks alles. Märkusi koostisainete kohta (REACH) Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege –...
tada tuleb firma Kärcher sobivat Termoventiil süsteemieraldajat või alternatiivina stan- Termoventiil kaitseb kõrgsurvepumpa luba- dardile EN 12729 tüüp BA vastavat süstee- matu soojenemise eest ringlusrezhiimi ajal. mieraldajat. Termoventiil avaneb maksimaalselt luba- Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole tud veetemperatuuri ületamise korral ja ju- joogikõlbulik.
Ühendage joatoru/düüsi adapter pesu- dardile EN 12729 tüüp BA vastavat süstee- püstoliga. mieraldajat. Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole Kruvige kõrgsurvevoolik kõrgsurve joogikõlbulik. ühenduskoha külge. Hoiatus Elektriühendus Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Hoiatus Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- Seadet tohib ühendada ainult vahelduv- liste andmete juurest.
Transport Ohutusinspektsioon/hooldusleping Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- Ettevaatust laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- hoolduslepingu. Palun laske end nõustada. me kaalu. Enne iga töökorda Sõidukites transportimisel fikseerige seade vastavalt kehtivatele määrustele libisemise Ühenduskaablil vigastusi kontrollida ja ümbermineku vastu. (elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii- ...
Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu- Abi häirete korral selevõtt"). Vajadusel pöörduda klienditeeninduse poole. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Puhastusainet ei võeta sisse * tõmmata. * ainult puhastusvahendi ventiili komplekti- Laske elektrikomponente kontrollida ja re- montida ainult volitatud klienditeeninduses.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- EÜ vastavusdeklaratsioon sel ja volitusel. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- Head of Approbation listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. dokumentatsiooni eest vastutav isik: Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- S.
Tehnilised andmed Tüüp HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 7/17-4 HD 8/19-4 Cage Cage Cage Cage 1.524-214.0 1.524-215.0 1.524-226.0 1.524-227.0 Võrguühendus Pinge 380...400 Voolu liik 3 ~ 50 Elektriohutusklass IPX5 Mootori pöörete arv 1/min 1400 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur °C...