Seite 1
HD 7/16-4 Cage Deutsch English Français Español Svenska Русский Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Português do Brasil Indonesia 한국어 中文 台灣語 Bahasa Melayu ไทย 59675970 01/17...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Sicherheitshinweise zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach – Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die und bewahren Sie diese für späteren Ge- Betriebsanleitung Ihres Gerätes und brauch oder für Nachbesitzer auf. beachten Sie besonders die Sicher- heitshinweise.
Wasser, das durch einen Systemtrenner verletzt oder beschädigt werden. Schüt- geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge- zen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und stuft. scharfen Kanten. Das Gerät enthält heiße Oberflä- – Das Verlängerungskabel muss den in chen, die zu Verbrennungen füh- der Betriebsanleitung aufgeführten ren können.
druckschlauch muss unverzüglich aus- re, aktive elektrische Ausrüstung oder getauscht werden. Es dürfen nur vom auf das Gerät selbst gerichtet werden. Hersteller empfohlene Schläuche und – Den Strahl nicht auf andere oder sich Verbindungen verwendet werden. Be- selbst richten, um Kleidung oder stell-Nr.
– Das Gerät darf nur von Personen be- durch Fachkräfte für dieses Gebiet, nutzt werden, die in der Handhabung welche mit allen relevanten Sicherheits- unterwiesen sind oder die ihre Fähig- vorschriften vertraut sind, durchgeführt keiten zum Bedienen nachgewiesen werden. haben und ausdrücklich mit der Benut- –...
Abbildung Entlüftung Ölbehälter aktivieren Beiliegende Kabel-/Schlauchablage an der Unterseite des Gerätes anbringen. Halter für Handspritzpistole befestigen Hinweis: Nicht alle Gerätevarianten sind mit dem Hal- ter für die Handspritzpistole ausgestattet. Abbildung Halter befestigen. Inbetriebnahme GEFAHR Verschlussschraube herausdrehen. Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, ...
VORSICHT Verletzungsgefahr durch Hochdruckwas- Systemtrenner immer an der Wasserversor- serstrahl. Vor allen Arbeiten am Gerät Si- gung, niemals direkt am Gerät anschließen. cherungsraste an der Handspritzpistole Anschlusswerte siehe Technische Daten. nach vorne schieben. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, ACHTUNG Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser- Motoren nur an Stellen mit entsprechen- anschluss des Gerätes und am Was- dem Ölabscheider reinigen (Umwelt-...
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Längere Unterbrechung Pumpe und Leitungen leer sind. Handspritzpistole schließen. Transport Sicherungsraste an der Handspritzpis- tole nach vorne schieben. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät Gerät mit Halter für Gerät ohne Halter nach den jeweils gültigen Richtlinien Handspritzpistole: für Handspritzpis-...
Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen. Bei elektrischem Defekt Kundendienst 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu- aufsuchen. lässig und können an der Geräteunter- Gerät kommt nicht auf Druck seite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen. Druck- und Mengenregulierung auf „MAX“...
Zubehör und Ersatzteile Angewandtes Konformitätsbewertungs- Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- verfahren teile verwenden, sie bieten die Gewähr für 2000/14/EG: Anhang V einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Schallleistungspegel dB(A) Informationen über Zubehör und Ersatztei- Gemessen: le finden Sie unter www.kaercher.com. Garantiert: Garantie Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag...
Please read and comply with Safety instructions these original instructions prior – Please read the operating instructions to the initial operation of your appliance and for your machine before using it, and store them for later use or subsequent own- pay particular attention to the following ers.
Risk of electric shock. The casing – The mains plug and the coupling of an must only be opened by electri- extension cable must be watertight and cians. must never lie in water. Moreover, the coupling may never lie on the ground. The use of cable reels that ensure that Power connection the sockets are at least 60 mm above...
Seite 17
– Never draw in fluids containing solvents jet. If the spray lance is shorter than 75 or undiluted acids and solvents! This in- cm, you must not use a point spray noz- cludes petrol, paint thinner and heating zle or a rotor nozzle. oil.
– There is a recoil pressure arising from Proper use the water jet that comes out from the Use this high pressure cleaner exclusively spray pipe. The angular spray pipe brings about an upward force. Hold the – cleaning with a high pressure jet without gun and the spray pipe tightly.
Electrical and electronic devices often con- Safety Devices tain components which could potentially Safety devices serve to protect the user pose a danger to human health and the en- and must not be rendered in operational or vironment if handled or disposed of incor- their functions bypassed.
Install hand spray gun, spray lance Electrical connection and nozzle DANGER Note: The EASY!Lock system joins com- Danger of injury by electric shock. ponents with a quick-fasten thread solidly The appliance may only be connected to al- and securely with just one turn. ternating current.
Drawing in water from open reservoirs High pressure operation Screw the suction hose onto the water Appliance with Appliance without connection. holder for trigger holder for trigger Note: gun: gun: The suction hose is not included in the Set the appliance ...
Longer break Transport Close the hand spray gun. When transporting in vehicles, secure Push the safety catch on the trigger gun the appliance according to the guide- forwards slightly. lines from slipping and tipping over. CAUTION Appliance with Appliance without Risk of personal injury or damage! Mind the holder for trigger...
Weekly Pressure does not build up in the appliance Check oil level Please contact Custom- er Service immediately if the oil is milky Set the pressure and quantity regula- (water in oil). tion to "MAX". Clean water filter. ...
The undersigned act on behalf and under Warranty the power of attorney of the company man- The warranty terms published by the rele- agement. vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is Head of Approbation caused by faulty material or defects in man-...
Technical specifications Type HD 7/16-4 Main Supply Voltage 380...415 Current type 3~50 Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection IPX5 Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16,67) Suck height from open container (20 °C) Max.
Lire ce manuel d'utilisation origi- 18 Levier de départ nal avant la première utilisation 19 Manette de sécurité de votre appareil, le respecter et le conser- 20 Flexible haute pression EASY!Lock ver pour une utilisation ultérieure ou pour le 21 Enrouloir de câble / flexible futur propriétaire.
Selon les directives en vigueur, – Les procédures de mises en marche l'appareil ne doit jamais être ex- peut conduire à des baisses de tension ploité sans séparateur de sys- de courte durée. tème sur le réseau d'eau potable. – Si le circuit électrique n'est pas appro- Utiliser un séparateur système approprié...
– Toutes les pièces conductrices dans la Arrivée d'eau zone de travail doivent être protégées – Observez les instructions de votre en- contre les jets d’eau. treprise d'approvisionnement en eau. – Lors du fonctionnement, ne pas coincer – Le boulonnage de tous les tuyaux de la manette de la poignée-pistolet.
– Lors des pauses d'exploitation prolon- Transport gées, mettre l'appareil hors service au Au transport, le moteur de l'appareil doit niveau du sectionneur général / de l'in- être arrêté et l'appareil doit être bien fixé. terrupteur d'appareil ou de la fiche sec- Maintenance teur.
Exigences à la qualité d'eau : – Si la poignée-pistolet est fermée, la ATTENTION vanne de décharge s'ouvre et la quanti- Utiliser uniquement de l'eau propre comme té d'eau totale revient au côté aspiration fluide haute pression. Des saletés en- de la pompe.
Relier le tube d’acier au pistolet à main Avant la mise en service et serrer à la main (EASY!Lock). Relier le flexible haute pression au pis- Déballage tolet à main et au flexible haute pres- – Vérifier le contenu du paquet lors de sion de l’appareil et serrer à...
Arrêter l'appareil et dévisser de nou- Arrivée d'eau veau l'injecteur. Raccordement à la conduite d'eau Utilisation Conformément à la réglementa- DANGER tion en vigueur, l'appareil ne doit Risque d'explosion ! pas être exploité sans système de Ne pas pulvériser de liquides inflam- séparation sur le réseau d'eau po- mables.
Interruption prolongée Fonctionnement à haute pression Fermer la poignée-pistolet. Appareil avec sup- Appareil sans sup- Incliner vers l'avant le cran de sécurité port pour poignée port pour poignée de la poignée pistolet. pistolet : pistolet : Appareil avec sup- Appareil sans sup- ...
Remarque : Avant chaque mise en service utiliser un produit antigel courant pour auto- Contrôler que le câble d'alimentation mobile à base de glycol. n'est pas endommagé (risque de choc Respecter les consignes d'utilisation du fa- électrique), faire remplacer immédiate- bricant du produit antigel.
En cas de fuite plus importante, faire Service de dépannage vérifier l'appareil par le service après- DANGER vente. Risque de blessure et de choc électrique La pompe frappe par un démarrage inopiné de l'appareil. Nettoyer le filtre à eau. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, ...
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Nous certifions par la présente que la ma- 71364 Winnenden (Germany) chine spécifiée ci-après répond de par sa Téléphone : +49 7195 14-0 conception et son type de construction ain- Télécopieur : +49 7195 14-2212 si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
Caractéristiques techniques Type HD 7/16-4 Raccordement au secteur Tension 380...415 Type de courant 3~50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection IPX5 Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,67) Hauteur d'aspiration à...
Antes del primer uso de su apa- Indicaciones de seguridad rato, lea este manual original, – Antes de la puesta en funcionamiento, actúe de acuerdo a sus indicaciones y lea el manual de instrucciones y obser- guárdelo para un uso posterior o para otro ve las indicaciones de seguridad.
El agua que haya pasado por un separador – Debe tener cuidado de no dañar ni es- del sistema será catalogada como no pota- tropear el cable de conexión a red y el ble. cable de prolongación por pisarlos, El aparato tiene superficies ca- aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio- lientes que pueden provocar que- nes similares.
– Durante el funcionamiento el gatillo de Conexión de agua la pistola de pulverización manual no – Tenga en cuenta las normativas de la debe estar bloqueado. empresa suministradora de agua. – Póngase ropa y gafas protectoras ade- – La conexión roscada de todos los tubos cuadas para protegerse de las salpica- tiene que ser estanca.
Manejo Mantenimiento – El usuario debe utilizar el aparato con- – Antes de limpiar y revisar el aparato y forme a las instrucciones. Durante los cambiar y piezas, apagar el aparato y trabajos con el aparato, debe tener en desenchufar si funciona con electrici- cuenta las condiciones locales y evitar dad.
Valor pH 6,5...9,5 Válvula de seguridad Conductividad eléctrica * Conductivi- La válvula de seguridad se abre si la válvu- dad agua fres- la de derivación presenta algún defecto. ca +1200 µS/ La válvula de seguridad ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea- sustancias que se pueden <...
Montar la tuerca de racor y apretarla Antes de la puesta en marcha con la mano (EASY!Lock). Conectar el tubo pulverizador con la Desembalar pistola pulverizadora y apretar a mano – Comprobar el contenido del paquete al (EASY!Lock). desembalar.
Valores de conexión: véase la placa de ca- Manejo racterísticas/datos técnicos. PELIGRO Conexión de agua Peligro de explosiones No pulverizar líquidos combustibles. Conexión a la toma de agua Si se usa el equipo en zonas de riesgo De acuerdo con las normativas vi- (p.ej.
Ajustar la presión de trabajo y el caudal Quitar el seguro de la pistola pulveriza- girando (con progresión continua) (+/-) dora empujando la palanca de fijación el regulador de presión y caudal. hacia atrás. Abrir la pistola pulverizadora manual. Interrupción del funcionamiento Desconexión del aparato ...
Está permitido perder 3 gotas de agua Transporte por minuto y pueden salir por la parte Al transportar en vehículos, asegurar el inferior del aparato. En caso de fuga de aparato para evitar que resbale y vuel- mayor envergadura consultar al servi- que conforme a las directrices vigentes.
En caso de averías que no se mencionen Salida de agua de la válvula térmica en este capítulo, consulte al servicio técni- Esta función no es una avería. Si el aparato co oficial en caso de duda y si se indica ex- se calienta demasiado en el modo de cir- plícitamente.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Por la presente declaramos que la máqui- Tele.: +49 7195 14-0 na designada a continuación cumple, tanto Fax: +49 7195 14-2212 en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta Winnenden, 2017/01/01 por nosotros, las normas básicas de segu-...
Datos técnicos Modelo HD 7/16-4 Conexión de red Tensión 380...415 Tipo de corriente 3~50 Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Categoria de protección IPX5 Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,67) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m...
Läs bruksanvisning i original Säkerhetsanvisningar innan aggregatet används första – Läs bruksanvisningen före i drifttag- gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för ningen och beakta säkerhetsanvisning- nästa ägare. arna. – Varnings- och anvisningsdekaler på Innehållsförteckning maskinen ger viktig information beträf- Apparatelement.
Seite 51
Risk för elektrisk stöt. Maskinkå- – Olämpliga elektriska förlängningskablar pan får endast öppnas av utbildad kan vara farliga. Använd endast tillåtna elektriker. elektriska förlängningskablar utomhus, med motsvarande märkning och med tillräckligt tvärsnitt. Elanslutning – Nätkabeln ska kontrolleras regelbundet – Angiven spänning på typskylten måste så...
Seite 52
Användning av maskinen i utrymmen Handhavande med explosionsrisk är förbjuden. – Användaren ska bruka maskinen enligt – Apparaten måste stå på ett jämnt och föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och stabilt underlag. var, vid arbete med maskinen, upp- – Finns det i aggregatets bruksanvisning märksam på...
– Avhjälpande underhåll får endast utfö- Totalhårdhet < 28 °dH ras av auktoriserad kundtjänst eller < 50 °TH fackkraft på området, införstådd med < 500 ppm alla relevanta säkerhetsföreskrifter. (mg CaCO – Yrkesmässigt använda aggregat under- Järn < 0,5 mg/l ligger säkerhetskontroller enligt lokalt Mangan <...
Miljöskydd Aktivera avluftning oljebehållare Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållsso- porna utan för dem till återvinning. Kasserade apparater innehåller åter- vinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen, som inte får komma ut i miljön. Över- lämna därför kasserade apparater och batterier till lämpligt återvinnings- system.
FÖRSIKTIGHET Montera kabel-/slangförvaring Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför- Placera vid behov bifogad kabel-/slang- sörjningen, aldrig direkt till maskinen. förvaring på väggen. Se Tekniska Data för anslutningsvärden. eller Anslut inmatningsslang (minsta längd Bild 7,5 m, minsta diameter 3/4“) till aggre- ...
Seite 56
OBSERVERA Apparat med hålla- Apparat utan hålla- Motorrengöring utföres endast på platser re för handsprutpi- re för handsprutpi- med passande oljeavskiljare (miljöskydd). stol: stol: Öppna/stänga handsprutan Placera hand- Stäng av ström- sprutpistolen i brytaren "0/ Öppna handsprutan: Tryck på låsspa- hållaren.
Transport Varje vecka Kontrollera oljenivån Kontakta kundser- Vid transport i fordon ska maskinen vice omgående vid mjölkaktig olja (vat- säkras enligt respektive gällande be- ten i oljan). stämmelser så den inte kan tippa eller Rengör vattenfilter. glida. FÖRSIKTIGHET Var 500:e driftstimme, minst en Risk för personskada och materiell skada!
Tillbehör och reservdelar Aggregatet ger inget tryck Ställa in tryck- och mängdregleringen Använd endast originaltillbehör och origi- till MAX. nalreservdelar, så att en säker och stör- Kontrollera munstyckesstorlek, monte- ningsfri drift av maskinen är garanterad. ra rätt munstycke. Information om tillbehör och reservdelar ...
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-försäkran om Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 överensstämmelse 71364 Winnenden (Germany) Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Tel.: +49 7195 14-0 tecknade maskin i ändamål och konstruk- Fax: +49 7195 14-2212 tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Winnenden, 2017/01/01 läggande säkerhets- och hälsokrav.
Перед первым применением 13 Резьбовое соединение для насадок вашего прибора прочитайте 14 Насадка эту оригинальную инструкцию по эксплу- 15 Струйная трубка EASY!Lock атации, после этого действуйте соответ- 16 Пистолет-распылитель EASY!Force ственно и сохраните ее для дальнейше- 17 Предохранитель го пользования или для следующего 18 Спусковой...
Seite 62
ВНИМАНИЕ – Необходимо использовать кабель Указание относительно возможной по- сетевого питания, рекомендован- тенциально опасной ситуации, кото- ный изготовителем прибора, это рая может повлечь материальный также относится и к замене кабе- ущерб. ля. Номер для заказа и тип см. руко- водство по эксплуатации. Символы...
Seite 63
– Неподходящие электрические удли- Использование нители могут представлять опа- – Перед началом работы следует сность. Вне помещений следует ис- проверить надлежащее состояние пользовать только допущенные прибора и рабочих приспособлений, для использования и соответст- а также их соответствие требо- венно маркированные электриче- ваниям...
– Для защиты от разлетающихся – Дать остыть шлангам, работаю- брызгов воды и грязи следует но- щим в режиме горячей воды либо сить соответствующую защит- временно перевести прибор в ре- ную одежду и защитные очки. жим работы с холодной водой. –...
– Из-за струи воды, выходящей из – Разрешается использовать исклю- струйной трубки, возникает сила чительно те принадлежности и за- отдачи. Из-за расположенной под пасные детали, использование ко- углом струйной трубки сила дейст- торых было одобрено изготовите- вует вниз. Необходимо хорошо лем.
Защита окружающей среды Общая жесткость < 28 °dH < 50 °TH Упаковочные материалы пригодны < 500 ppm для вторичной обработки. Поэтому (mg CaCO не выбрасывайте упаковку вместе железо < 0,5 mg/l с домашними отходами, а сдайте марганец < 0,05 mg/l ее...
Активировать вентиляцию Установить подставку для резервуара для масла кабеля/шланга При необходимости установить при- лагающуюся подставку для кабеля/ шланга на стену. или Рисунок Установить прилагающуюся под- ставку для кабеля/шланга с нижней стороны устройства. Закрепить держатель для ручного пистолета-распылителя Указание: ...
Выключить аппарат и снова привин- Подключение водоснабжения тить форсунку. Подвод к водопроводу Управление Согласно действующим пред- ОПАСНОСТЬ писаниям устройство запре- Опасность взрыва! щается эксплуатировать без Не распылять горючие жидкости. системного разделителя в При использовании устройства в опа- трубопроводе с питьевой водой. Убе- сных...
Seite 69
Длительный перерыв в работе Режим работы высокого давления Закрыть пистолет-распылитель. Передвинуть вперед предохрани- Устройство с дер- Устройство без тельный фиксатор на ручном писто- жателем для руч- держателя для лете-распылителе. ного пистолета- ручного пистоле- Устройство с дер- Устройство без распылителя: та-распылителя: жателем...
Уход и техническое Защита от замерзания обслуживание ВНИМАНИЕ Мороз разрушает прибор, если из него ОПАСНОСТЬ полностью не удалена вода. Опасность получения травмы от слу- Прибор следует хранить в защищенном чайно запущенного аппарата и элек- от мороза помещении. трошока. Если хранение в месте, защищенном Перед...
еженедельно Прибор не работает Проверить уровень масла. При моло- Только для устройств с держателем кообразной консистенции масла (во- для ручного пистолета-распылителя: да в масле) немедленно обратиться Не давить на держатель. в сервис по обслуживанию клиентов. Проверить соединительный кабель ...
Выделение воды на термоклапане Это явление не является неисправно- стью. Если устройство сильно нагрева- ется в режиме циркуляции, открывается термоклапан, чтобы могла поступать хо- лодная вода. Выделение воды на предохранительном клапане Выключить прибор, немного подо- ждать, снова включить прибор. ...
Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеука- Head of Approbation занный прибор по своей концепции и уполномоченный по документации: конструкции, а также в осуществленном S. Reiser и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG ным...
Технические данные Тип HD 7/16-4 Электропитание Напряжение В 380...415 Вид тока Гц 3~50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты IPX5 Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 1000 (16,67) Высота...
Enne sesadme esmakordset ka- Ohutusalased märkused sutuselevõttu lugege läbi algu- – Enne seadme esmakordset kasutamist pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tuleb lugeda seadme kasutusjuhendit ja tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise järgida eriti ohutusnõudeid. või uue omaniku tarbeks alles. – Seadmele paigaldatud hoiatus- ja teavi- Sisukord tussildid edastavad tähtsat infot sead- mega ohutuks töötamiseks.
Seite 76
Elektrilöögist lähtuv oht. Korpust – Mittesobivad elektrilised pikendusjuht- tohivad avada ainult elektrikud. med võivad olla ohtlikud. Välistingimus- tes võib kasutada ainult väljas kasuta- miseks lubatud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga elektrilisi piken- Elektriühendus dusjuhtmeid: – Tüübisildil märgitud pinge peab vasta- –...
Seite 77
– Seadme kasutamisel ohtlikes piirkon- Käsitsemine dades (nt tanklates) tuleb järgida asja- – Käitaja peab seadet kasutama sihipära- kohaseid ohutuseeskirju. On keelatud selt. Arvestama peab kohapeal valitse- kasutada seadet ruumides, kus võib vate oludega ning töötamisel seadme- esineda plahvatusohtu. ga tuleb silmas pidada kolmandaid isi- –...
– Remonttöid tohivad teha ainult volitatud üldine karedus < 28 °dH klienditeenindused või vastava ala < 50 °TH spetsialistid, kes tunnevad kõiki asja- < 500 ppm omaseid ohutuseeskirju. (mg CaCO – Mobiilselt erinevates kohtades kasuta- raud < 0,5 mg/l tavaid tööstuslikke seadmeid tuleb ohu- mangaan <...
Paigaldage pesupüstol, joatoru ja Vanad seadmed sisaldavad taaska- otsak sutatavaid materjale, mis tuleks suu- nata taaskasutusse. Patareid ja akud Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- keskkonda. Palun likvideerige vanad te pööretega.
Laske seadmel nii kaua töötada, kuni Elektriühendus väljavoolavas vees ei ole enam õhu- mulle. Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Vajadusel laske seadmel 10 sek. tööta- Seadet tohib ühendada ainult vahelduv- da - välja lülitada. Korrake protsessi voolutoitega. mitu korda. Seade tuleb tingimata elektrivõrguga ühen- ...
Töö katkestamine Jäätumiskaitse Sulgege pesupüstol. TÄHELEPANU Seade lülitub välja. Külm purustab seadme, mis ei ole veest Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator täiesti tühjendatud. ette. Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisoh- Pärast katkestust: Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator Kui jäätumisvaba hoidmine võimalik taha.
Abi rikete korral Ohutusinspektsioon/hooldusleping Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- hoolduslepingu. Palun laske end nõustada. löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade Enne iga töökorda välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja ...
Toode: Kõrgsurvepesur Pump klopib Tüüp: 1.367-xxx Kontrollige veefiltrit ja puhastage seda. Kontrollige vee sissevõtuvoolikute tihe- Asjakohased EL direktiivid: dust. 2006/42/EU (+2009/127/EU) Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu- 2014/30/EL selevõtt"). 2000/14/EÜ Vajadusel pöörduda klienditeeninduse 2011/65/EL poole. Termoventiili veesisselase Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 60335–1 See funktsioon ei ole tõrge.
Tehnilised andmed Tüüp HD 7/16-4 Võrguühendus Pinge 380...415 Voolu liik 3~50 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Kaitse liik IPX5 Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,67) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1,0 (10) Jõudluse andmed...
Pirms ierīces pirmās lietošanas 17 Drošinātājs izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 18 Palaišanas gailītis dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem 19 Drošinātājsvira tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai 20 Augstspiediena šļūtene EASY!Lock vai turpmākiem lietotājiem. 21 Kabeļa/caurules novietne Satura rādītājs Drošības norādījumi – Pirms nodošanas ekspluatācijā, izlasiet Ierīces elementi.
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītā- – Pagarinātāja kabelim ir jābūt šķērsgrie- jam, tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu. zumam, kāds norādīts lietošanas ins- Aparātam ir karstas virsmas, ku- trukcijā, un tam ir jābūt aizsargātam ras var izraisīt apdegumus. pret ūdens šļakatām. Savienojums ne- drīkst atrasties ūdenī.
– Transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus Lietošana drīkst mazgāt tikai no smidzināšanas – Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta attāluma, kas nav mazāks par 30 cm. un tā darba aprīkojuma pienācīgs stā- Pretējā gadījumā augstspiediena strūk- voklis un ekspluatācijas drošība. la var bojāt transportlīdzekļa riepu/rie- Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts kāds pie- pas ventili.
– Neizmantojiet aparātu, ja tā tuvumā at- Noteikumiem atbilstoša rodas citas personas, ja vien tās neval- lietošana kā aizsargapģērbu. Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas – Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka aparātu tikai tie nespēlējas ar ierīci. – tīrīšanai ar augstspiediena strūklu bez –...
Informācija par sastāvdaļām (REACH) Pārplūdes vārsts Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- – Samazinot ar spiediena/daudzuma re- dīsiet: gulētāju ūdens padevi, atveras pārplū- www.kaercher.com/REACH des vārsts un daļa ūdens plūst uz sūkņa Pirms ekspluatācijas ieplūdes pusi. uzsākšanas – Ja noslēdz rokas smidzinātājpistoli, at- veras pārplūdes vārsts un viss ūdens Izsaiņošana daudzums plūst atpakaļ...
Ekspluatācijas uzsākšana Rokas smidzināšanas pistoles, smidzināšanas caurules un BĪSTAMI sprauslas montāža Savainošanās risks! Aparātam, pievadiem, Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem droši savieno komponentus, izmantojot jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja to stāvoklis ātro vītni ar tikai vienu apgriezienu. nav apmierinošs, tad aparātu izmantot nav atļauts.
Seite 91
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm Rokas smidzināšanas pistoles atvēršana/aizvēršana Pieskrūvējiet sūkšanas cauruli ūdens pieslēgumam. Rokas smidzināšanas pistoles atvērša- Norādījums: na: nospiežot drošinātājsviru un palai- Sūkšanas caurule nav iekļauta piegādes šanas sviru. komplektā. Rokas smidzināšanas pistoles aizvēr- Ja izmanto sūkšanas šļūteni ar pretvārstu šana: atlaižot vaļā...
Norādījums: Garāks pārtraukums Izmantojiet automašīnām paredzēto stan- Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. darta antifrīzu uz glikola bāzes. Pārbīdiet rokas smidzinātājpistoles dro- Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norā- šinātāju uz priekšu. dījumus. Ierīce ar rokas smi- Ierīce bez rokas Ierīci darbināt maks. 1 min., līdz sūknis dzināšanas pisto- smidzināšanas pis- un vadi ir tukši.
Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bo- Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā jājumiem (uzsprāgšanas briesmas). nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma gadī- Nekavējoties nomainīt bojātu augst- jumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkal- spiediena šļūteni. pošanas dienestu. Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētisku- Aparāts nestrādā...
2000/14/EK Ūdens izplūde pie termovārsta 2011/65/ES Šī funkcija nav traucējums. Ja ierīce cirku- lācijas režīmā ir pārāk sakarsusi, atveras Piemērotās harmonizētās normas: termovārsts, lai varētu pieplūst aukstais EN 60335–1 ūdens. EN 60335–2–79 Ūdens izplūde pie drošības vārsta EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 ...
Tehniskie dati Tips HD 7/16-4 Elektrības pieslēgums Spriegums 380...415 Strāvas veids 3~50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Aizsardzība IPX5 Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1000 (16,67) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
Prieš pirmą kartą pradedant 19 Apsauginė svirtelė naudotis prietaisu, būtina ati- 20 Aukšto slėgio žarna EASY!Lock džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 21 Kabelio / žarnos laikiklis dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- Saugos reikalavimai dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- –...
Prietaiso dalys įkaista ir prie jų – Tinklo kištukas ir prailginimo laido mova prisilietus galima nusideginti. turi būti hermetiški ir negali gulėti van- denyje. Mova taip pat negali gulėti ant Elektros srovės smūgio pavojus. grindų. Rekomenduojame naudoti ka- Įrenginio korpusą atidaryti gali tik belio būgnus, užtikrinančius, kad maiti- elektrikas.
Seite 98
– Niekada nesiurbkite skysčių, kurių su- – Naudojant trumpus purškimo pavojus, dėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų rūgš- kyla pavojus susižaloti, aukšto slėgio čių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms pri- srovė gali paliesti ranką. Trumpesnius klauso, pvz., benzinas, dažų skiedikliai nei 75 cm purškimo antgalius draudžia- arba mazutas.
– Naudojant išvyniotus purškimo įrengi- Reikalavimai vandens kokybei: nius, gali pasikeisti atatrankos ir sukimo DĖMESIO jėgos. Kaip aukšto slėgio terpė gali būti naudoja- mas tik švarus vanduo. Užterštas prietai- Transportavimas sas greičiau susidėvi arba dėl to gali atsi- Transportuojant prietaisą, jo variklį reikia iš- rasti nuosėdų.
Apsauginis vožtuvas Patikrinkite alyvos lygį Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus re- Alyvos lygis turi būti alyvos lygio indika- dukciniam vožtuvui. toriaus viduryje. Apsauginis vožtuvas nustatytas ir užplom- Įjunkite tepalo bakalo oro išleidimo buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų sistemą aptarnavimo tarnyba. Termoreguliavimo vožtuvas Termoreguliavimo vožtuvas apsaugo aukš- to slėgio siurblį...
ATSARGIAI Sumontuokite kabelio / žarnos Atskyriklį junkite prie vandens tiekimo tinklo laikiklį ir jokiu būdu ne tiesiai prie prietaiso. Jei reikia, pritvirtinkite pridėtą kabelį / Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai žarnos laikiklį prie sienos. duomenys“. arba Tiekimo žarną (bent 3,5 m ilgio ir bent Paveikslas 3/4“...
Pavojus susižaloti naudojant aukšto slėgio Darbo nutraukimas srovę. Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu Trumpalaikis nutraukimas rankinio purškimo pistoleto apsauginį fiksa- Uždarykite rankinį purkštuvą. torių pastumkite į priekį. Siurblys toliau veikia cirkuliaciniu reži- DĖMESIO Variklius valykite tik atitinkamose vietose Atverkite rankinį purškimo pistoletą. su įrengtu alyvos atskyrikliu (dėl aplinkos Cirkuliacija baigiama automatiškai.
Apsauga nuo šalčio Saugos priežiūra/techninės priežiūros sutartis DĖMESIO Iki galo neišleidus iš įrenginio vandens, šal- Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- tis gali sugadinti įrenginį. nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- vietoje.
Pagalba atsiradus gedimams Bildesys siurblyje Išvalykite vandens filtrą. PAVOJUS Patikrinkite, ar sandarūs vandens siur- Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio bimo vamzdžiai. įrenginio ir elektros šoko. Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- „Naudojimo pradžia“).
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ES atitikties deklaracija Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- 71364 Winnenden (Germany) rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Tel.: +49 7195 14-0 išleistas modelis atitinka pagrindinius ES Faksas: +49 7195 14-2212 direktyvų...
Techniniai duomenys Tipas HD 7/16-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa 380...415 Srovės rūšis 3~50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis IPX5 Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 1000 (16,67) Siurbimo aukštis iš...
Seite 107
Перед першим застосуванням 15 Струминна трубка EASY!Lock вашого пристрою прочитайте 16 Пістолет-розпилювач EASY!Force цю оригінальну інструкцію з експлуата- 17 Запобіжний стопор ції, після цього дійте відповідно неї та 18 Спуск збережіть її для подальшого користуван- 19 Запобіжник ня або для наступного власника. 20 Високонапірний...
Seite 108
– Перевіряти підключення приладу до Символи на пристрої мережі на предмет пошкодження пе- Струмінь води, що знаходить- ред кожним використанням. За- ся під високим тиском, може мініть дефектний провід через ав- становити небезпеку при не- торизовану сервісну службу/елек- правильному використанні. Заборо- трика.
Seite 109
– Електропроводку регулярно огляда- Туман легкозаймистий, вибухоне- ти на наявність ушкоджень. таких, безпечний і отрутний. Не викори- як, наприклад, утворення тріщин стовуйте ацетон, нерозбавлені ки- або старіння. Якщо виявлені ушкод- слоти та розчинні засобі, так як ці ження, необхідно замінити лінію пе- речовини...
Seite 110
– Не можна оприскувати матеріали, – Ці пристрої не призначені для вико- що містять асбест або інші ма- ристання людьми з обмеженими фі- теріали, що загрожують здоров’ю. зичними, сенсорними або розумови- – При використанні коротких стру- ми здібностями. минних трубок може виникнути не- –...
– Нестаціонарні прилади, що викори- речовини, що фільтру- < 50 mg/l стовуються у промисловості, необ- ються *** хідно перевірити на предмет безпе- вуглеводні < 20 mg/l ки у відповідності до діючих місцевих хлорид < 300 mg/l директив (наприклад, у Німеччині: Сульфат...
Теплорегулюючий клапан Активувати вентиляцію резервуара для масла Теплорегулюючий клапан захищає висо- конапірний насос від неприпустимого на- грівання в режимі циркуляції. Захист навколишнього середовища Матеріали упаковки піддаються пе- реробці для повторного викори- стання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із до- машнім...
Встановити підставку для Подача води кабелю/шланга Підведення до водопроводу При необхідності встановити на стіні Відповідно до діючих директив підставку для кабелю/шланга, що до- забороняється експлуатація дається. пристрою без системного ро- або зділювача у системі водопо- Малюнок стачання питної води. Переконайтесь, ...
Відкрити ручний пістолет-розпилю- Експлуатація вач. НЕБЕЗПЕКА Встановити робочий тиск і об'єм по- Небезпека вибуху! дачі води обертанням (безступінча- Не розпиляти горючі рідини. то) регулятора тиску/подачі пістоле- При використанні пристрою в небез- та-розпилювача (+/-). печному місці (наприклад, бензоколон- Переривання роботи ка) необхідно...
Розблокувати пістолет-розпилювач, ОБЕРЕЖНО перемістивши запобіжний фіксатор Небезпека травм та пошкоджень! При назад. транспортуванні слід звернути увагу Відкрити ручний пістолет-розпилю- на вагу пристрою. вач. УВАГА Під час транспортування забезпечити Вимкнути пристрій захист спускового важеля від пошкод- Закрийте подачу води. ження.
Перевірте пристрій (насос) на герме- При пошкодженнях, не зазначених у ць- тичність. ому розділі, у випадку сумніву або при 3 краплі води за хв. є допустимими та чіткій вказівці слід звертатися до упов- можуть виходити на зовнішню повер- новаженої сервісної служби. хню...
Продукт: Очищувач високого тиску Виділення води на термоклапані Тип: 1.367-xxx Ця функція не є несправністю. Якщо при- стрій перегрівається в режимі циркуля- Відповідна директива ЄС ції, відкривається термоклапан, щоб до- 2006/42/EG (+2009/127/EG) зволити додавання холодної води. 2014/30/EU Виділення води на запобіжному 2000/14/ЄС...
Технічні характеристики Тип HD 7/16-4 Під'єднання до мережі Напруга В 380...415 Тип струму Гц 3~50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) Ступінь захисту IPX5 Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) 1000 (16,67) Глибина...
Leia o manual de instruções ori- 16 Pistola pulverizadora manual ginal antes de utilizar o seu apa- EASY!Force relho. Proceda conforme as indicações no 17 Trava de segurança manual e guarde o manual para uma con- 18 Alavanca de descarga sulta posterior ou para terceiros a quem 19 Alavanca de segurança possa vir a vender o aparelho.
De acordo com as prescrições em – Em condições desfavoráveis da rede vigor, o aparelho nunca pode ser elétrica, outros aparelhos poderão ser ligado à rede de água potável sem prejudicados por este efeito. separador de sistema. Se deve – Nunca tocar no plugue elétrico com as utilizar um separador de sistema adequado mãos molhadas.
Seite 121
– Todas as peças condutoras de corrente Ligação de água na área de trabalho devem estar prote- – Observe e respeite as normas e instru- gidas contra jatos de água. ções de sua empresa de fornecimento – A alavanca da pistola pulverizadora de água.
– No caso de longas interrupções de fun- Transporte cionamento se deve desligar o interrup- Durante o transporte o motor do aparelho tor principal / interruptor do aparelho ou deve estar imobilizado e o aparelho deve retirar a ficha da tomada. ser fixado de modo seguro.
Utilização conforme o fim a Equipamento de segurança que se destina a máquina Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o usuário e, portanto, não po- Utilizar exclusivamente esta lavadora de dem ser colocados fora de serviço ou desa- alta pressão tivados.
Muitas vezes, os aparelhos elétricos e ele- Montar a pistola pulverizadora trônicos contêm componentes que, se utili- manual, a lança e o bico zados ou descartados de maneira inade- Aviso: O sistema EASY!Lock liga compo- quada, poderão representar um perigo nentes por meio de uma rosca rápida com para a saúde e para o meio ambiente.
Aviso: Colocação em funcionamento A mangueira de alimentação não está in- PERIGO cluída no volume de fornecimento. Perigo de lesões! O aparelho, as linhas Abrir a admissão de água. adutoras, a mangueira de alta pressão e as Aspirar a água de recipientes abertos ligações devem estar em perfeitas condi- ...
Abrir/fechar pistola pulverizadora Interromper o funcionamento manual Breve interrupção Abrir a pistola pulverizadora manual: Soltar o gatilho da pistola. Acionar as alavancas de segurança e A bomba continua a operação em fun- descarga. cionamento de circulação. Fechar a pistola pulverizadora manual: ...
Aviso: Proteção anticongelante O óleo usado só pode ser descartado pelos ADVERTÊNCIA postos de coleta previstos na lei. P. f. entre- O gelo danifica o aparelho, se a água não gue o óleo usado nesses locais. Poluir o for completamente retirada. meio ambiente com óleo usado é...
Mudança do óleo A máquina não atinge a pressão de serviço Aviso: Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so- Ajustar a regulagem de pressão e de bre a quantidade e tipo de óleo. volume em MÁX. Desapertar o parafuso de descarga de ...
EN 62233: 2008 Acessórios e peças EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 sobressalentes EN 61000–3–11: 2000 Apenas utilizar acessórios e peças sobres- EN 50581 salentes originais. Assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem Processo aplicado de avaliação de con- avarias.
Dados técnicos Tipo HD 7/16-4 Ligação à rede Tensão 380...415 Frequência 3~50 Potência da ligação Proteção por fusível (fusível de ação lenta, carga C) Tipo de proteção IPX5 Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de entrada (máx.) °C Vazão (mín.) l/h (l/min)
Seite 131
Bacalah panduan 19 Tuas pengunci pengoperasian asli sebelum 20 Selang bertekanan tinggi EASY!Lock menggunakan perangkat ini untuk pertama 21 Dudukan kabel/selang kalinya, lakukan seperti yang tercantum Petunjuk Keamanan dan jagalah tetap seperti itu untuk – Bacalah petunjuk penggunaan penggunaan selanjutnya atau kepada sebelum Anda menggunakan pemilik berikutnya.
Menurut peraturan yang berlaku – Proses penyalaan menyebabkan saat ini, perangkat tidak boleh turunnya tegangan listrik dalam waktu dioperasikan jika belum ada yang singkat. sistem pemisahan jaringan air – Pada kondisi listrik yang tidak bagus minum. Gunakan sistem pemisahan yang dapat menyebabkan gangguan pada sesuai dengan Kärcher atau sistem perangkat lain.
– Seluruh bagian kabel listrik dan Sambungan air lingkungan di sekitar pengoperasian – Perhatikan peraturan dari perusahan harus terlindungi dari air. pemasok air. – Tuas pada pistol penyemprot tidak – Sambungan semua selang harus boleh terjepit pada saat penggunaan. kencang. –...
Penggunaan Pengangkutan – Harap gunakan perangkat ini dengan Pada saat mengangkut perangkat ini benar. Harap pertimbangkan juga yakinkan bahwa motornya telah dimatikan kondisi wilayah lokal Anda dan kondisi dan perangkat terikat dengan kuat. orang di lapangan yang menggunakan Pemeliharaan perangkat ini. Berhati-hatilah bila ada –...
Persyaratan kualitas air: Katup pelepas tekanan telah disetel dari PERHATIAN pabrik dan disegel. Penyetelan katup Sebagai media tekanan tinggi, hanya air pengaman hanya boleh dilakukan oleh bersih yang dapat digunakan. Kontaminasi teknisi servis yang berwenang. akan menyebabkan keausan dini atau Katup pengaman endapan pada perangkat.
Hubungkan pipa semprot dengan pistol Sebelum Pengoperasian penyemprot dan kencangkan dengan tangan (EASY!Lock). Membuka kemasan Hubungkan selang bertekanan tinggi – Periksa isi paket saat membukanya. dengan pistol penyemprot dan – Apabila terdapat kerusakan saat sambungan tekanan tinggi pada transportasi segera hubungi penjual.
Layanan Sambungan air BAHAYA Sambungan ke saluran air Mudah meledak! Menurut peraturan yang berlaku, Jangan menyemprotkan ke cairan yang perangkat tidak boleh mudah terbakar. dioperasikan tanpa menggunakan Ketika menggunakan perangkat di daerah unit pemisah sistem pada jaringan berbahaya (mis. SPBU), harap air minum.
Buka pistol penyemprot. Mematikan perangkat Setel tekanan pengoperasian dan Tutup keran air. volume air dengan memutar (terus Buka pistol penyemprot. menerus) pada pengatur tekanan dan Nyalakan pompa dengan sakelar volume (+/-) perangkat dan biarkan beroperasi Menghentikan pengoperasian selama 5-10 detik.
Penyimpanan Setiap 500 jam pengoperasian, minimal sekali setahun HATI-HATI Gunakan jasa layanan pelanggan untuk Bahaya cedera dan kerusakan! Perhatikan pemeliharaan perangkat. bobot perangkat saat akan disimpan. Ganti oli. Pemeliharaan dan perawatan Penggantian oli BAHAYA Catatan: Terdapat bahaya cedera akibat perangkat Volume dan jenis oli, lihat "Data Teknis".
Aksesoris dan suku cadang Tekanan tidak keluar dari perangkat Putar pengatur tekanan dan volume Gunakan hanya aksesori asli dan suku hingga batas "MAX". cadang asli karena dapat memberikan Periksa ukuran nosel dan pasang nosel pengoperasian perangkat yang aman dan yang benar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Informasi kesesuaian EU Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Bersama ini kami menyatakan bahwa 71364 Winnenden (Germany) mesin yang digambarkan berikut ini atas Tel.: +49 7195 14-0 dasar konsep dan jenis pembuatannya Faks: +49 7195 14-2212 begitu juga model yang kami jual di pasaran sesuai dengan persyaratan Winnenden, 2017/01/01...
Data Teknis Jenis HD 7/16-4 Catu daya Tegangan 380...415 Tipe arus listrik 3~50 Daya sambungan Perlindungan (inersia, Char. C) Jenis pelindung IPX5 Kabel ekstensi 30 m Sambungan air Temperatur masuk (maks.) °C Jumlah masuk (min.) l/h (l/min) 1000 (16,67) Ketinggian penyedotan air dari tangki air yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.) MPa (bar)
Seite 143
장비를 처음 사용할 때에는 우선 안전 지침 본 사용 설명서 원본을 잘 읽고 , – 시동 전애 장비 사용 설명서를 읽고 특 지시 사항에 따라 조심스럽게 다루고 , 나중 히 안전 지침을 지키시기 바랍니다 . 에 또 보거나 다음 장비 주인이 참고할 수 –...
Seite 144
해야 합니다 . 손상이 확인되면 , 계속 전원 접속 사용하기 전에 케이블을 교체해야 합니 – 라벨의 표시 전압이 전원의 전압과 일치 다 . 해야 합니다 . – 본선이나 연장 케이블의 소켓들을 교체 – 소켓 최소 퓨즈 ( 기술 자료 참조 ). 할...
Seite 145
– 수동 분무총 레버는 작동 시 고정시키면 – 장비는 신체적 , 감각적 또는 정신적 능 안됩니다 . 력이 제한된 사람들이 쓸 수 있도록 설 – 튀는 물이나 오물이 묻지 않도록 적절한 계된 것은 아닙니다 . 보호복과 보호 안경을 착용합니다 . –...
– 수동 분무총이 닫히면, 오버플로 밸브가 규정에 따른 사용 열리고 전체 수량이 펌프 흡입면으로 되 본 고압 청소기는 전적으로 흘러갑니다 . – 세제 없이 고압 분사로 청소 ( 예컨대 전 오버플로 밸브는 공장도 설정되어 밀봉되 면 , 테라스 , 정원 장비 , 차량 따위의 청 어...
Seite 147
기름 용기의 환기 장치 가동 수동 분무총 홀더를 고정합니다 참고 : 장비 모델들이 모두 수동 부무총 홀더를 구 비하고 있지는 않습니다 . 도해 홀더를 고정합니다 . 작동 위험 부상 위험 ! 장비 , 전원선 , 고압 호스와 연 결부는 정상적인 상태여야 합니다 . 상태가 완전하지...
Seite 148
뚜껑을 연 용기들에서 물을 흡입합니다 . 고압 작동 흡입 호스를 물 연결부에 나사로 죕니다 . 수동 분무총 홀더 장 수동 분무총 홀더가 참고 : 착 장비 : 없는 장비 : 흡입 호스는 납품 범위 밖입니다 . 장비 스위치를 ...
안전 방아쇠를 뒤로 밀어 수동 분무총을 보관 및 정비 해제합니다 . 위험 수동 분무총을 엽니다 . 불시에 돌아 가는 장비와 감전에 의한 부상 장비 끄기 위험 취수 장치를 닫습니다 . 장비로 작업하기 전에는 언제나 장비를 끄 수동 분무총을 엽니다 . 고...
새 기름은 천천히 주입합니다 . 기포가 펌프에서 두드리는 소리가 들린다 없어져야 하기 때문입니다 . 물 필터를 청소합니다 . 기름 레벨은 우면계의 중간에 있어야 합 물 흡입관들의 누수 여부를 점검합니다. 니다 . 장비를 환기시킵니다 (" 시동 " 참조 ). ...
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU 규격 적합 선언 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 이에 당사에서는 하기 기계가 설계와 모델 71364 Winnenden ( 독일 ) 상 유럽공동체 지침의 관련 기초 안전 및 건 전화 .: +49 7195 14-0 강 요구 사항과 일치한다고 선언합니다 . 당 팩스...
기술 자료 모델 HD 7/16-4 본선 전압 380...415 전류 종류 3~50 도선 퓨즈 ( 지연 , 탄화 잔류물 C) 보호 등급 IPX5 연장 케이블 30 m 탭 유입 온도 ( 최대 ) °C 유입량 ( 최소 ) l/ 시 (l/ 분 ) 1000(16.67) 열린...
Seite 160
欧盟达标声明 本公司特此声明:下记机器的设计、结构 及流通是依据 EU 的健康和安全要求事项。 没有经过本公司认可而随意变更设备将失 去相关机器有效的表明。 产品: 高压清洗机 类型: 1.367-xxx 相关 EU 规定 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU 适用标准 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11:2000 EN 50581 符合适用流程...
Seite 169
歐盟達標聲明 茲聲明,下圖所示的機器在設計和結構樣 式以及投入使用的產品造型方面均符合歐 盟準則相關的基本安全要求和健康要求。 如未與我們協商而對機器作出任何修改, 本聲明則失去其有效性。 產品: 高壓清洗機 型號: 1.367-xxx 相關 EU 規定 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU 適用協調標準 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 50581 使用的合格評定程式...
Sila baca dan patuhi arahan 19 Tuil keselamatan operasi asal ini sebelum operasi 20 Hos tekanan tinggi EASY!Lock permulaan perkakas anda dan simpan ara- 21 Tempat simpanan kabel/hos han ini untuk digunakan pada masa akan Arahan keselamatan datang atau untuk pemilik yang seterus- –...
Seite 172
Menurut peraturan yang berkuat – Prosedur operasi menimbulkan peny- kuasa, perkakas ini tidak boleh erapan kuasa (power sinking) jangka sekali-kali digunakan pada rang- pendek. kaian air minuman tanpa pemisah – Sewaktu keadaan perbezaan bersih sistem. Pemisah sistem yang sesuai oleh yang tidak baik, peranti lain mungkin Kärcher atau pemisah sistem lain yang me- terganggu.
Seite 173
– Semua bahagian yang mengalirkan Sambungan air arus di kawasan kerja hendaklah dilin- – Sila perhatikan arahan keselamatan dungi daripada jet air. pihak berkuasa bekalan air anda. – Tuil penyembur tangan hendaklah di- – Sila pastikan sambungan skru semua kunci semasa operasi. hos tidak bocor.
Operasi Pengangkutan – Operator hendaklah menggunakan per- Enjin hendaklah dihentikan sama sekali kakas dengan betul. Orang tersebut dan perkakas ini hendaklah diikat dengan hendaklah mempertimbangkan kea- betul semasa proses pengangkutan. daan setempat, dan hendaklah mem- Penyelenggaraan beri perhatian kepada pihak ketiga, te- –...
Syarat kualiti air: – Jika senapang semburan tangan ditu- PERHATIAN tup, injap limpahan akan dibuka dan Hanya air yang bersih boleh digunakan se- kesemua air akan mengalir kembali ke bagai medium tekanan tinggi. Kekotoran bahagian sedutan pam. akan menyebabkan haus dan lusuh atau Injap limpahan ditetapkan oleh pengeluar pembentukan mendak di dalam perkakas dan dimateri.
Pasang nat dan ketatkan dengan tan- Sebelum Mula gan (EASY!Lock). Gabungkan paip semburan dengan pi- Membuka Bungkusan stol semburan dan ketatkan dengan – Semak kandungan bungkusan sebe- tangan (EASY!Lock). lum membukanya. Gabungkan hos tekanan tinggi dengan – Sekiranya terdapat kerosakan akibat pistol semburan dan sambungan teka- pengangkutan, maklumkan penjual nan tinggi pada peranti dan ketatkan...
Operasi Sambungan air BAHAYA Sambungan ke bekalan air Risiko letupan! Menurut peraturan yang berkuat Jangan sembur cecair mudah terbakar. kuasa, perkakas ini tidak boleh se- Jika perkakas ini digunakan di kawasan kali-kali digunakan pada rangkai- yang berbahaya (seperti stesen minyak) an air minuman tanpa pemisah si- peraturan keselamatan yang berkenaan stem.
Buka pistol semburan. Matikan perkakas. Tetapkan tekanan pengendalian dan Tutup bekalan air. kuantiti air dengan memutar (tanpa ska- Buka pistol semburan. la) pengawal tekanan- dan jumlah (B) Hidupkan pam dengan suis peranti dan (+/-). jalankan semasa 5-10 saat. Mengganggu operasi ...
Penyelenggaraan dan Setiap 500 jam operasi, sekurang- kurangnya setiap tahun penjagaan Penyelenggaraan peranti hanya boleh BAHAYA dilakukan oleh perkhidmatan pelanggan. Risiko kecederaan akibat permulaan per- Pertukaran minyak. kakas dan kejutan elektrik yang tidak sen- Pertukaran minyak gaja. Sebelum semua kerja melibatkan perka- Perhatian: kas, matikan perkakas dan tarik palam Lihat "Spesifikasi"...
Aksesori dan Barang Ganti Tekanan tidak terkumpul dalam perkakas ini Gunakan hanya aksesori asal dan alat gan- Tetapkan pengawal tekanan dan kuan- ti asal kerana boleh memastikan operasi titi kepada "MAX". peranti yang selamat dan bebas masalah. Periksa saiz muncung, pasang mun- Untuk maklumat mengenai aksesori dan cung yang betul.
Seite 181
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Pengisytiharan Kepatuhan EC Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Kami dengan ini mengaku bahawa mesin 71364 Winnenden (Germany) yang dinyatakan di bawah mematuhi Telefon: +49 7195 14-0 syarat-syarat keselamatan dan kesihatan Faks: +49 7195 14-2212 asas Arahan EU yang berkenaan, dari segi reka bentuk dan pembinaan asas serta Winnenden, 01/01/2017 pada versi yang diedarkan oleh kami.
Spesifikasi teknikal Jenis HD 7/16-4 Bekalan Sesalur Voltan 380...415 jenis arus 3~50 Output sambungan Perlindungan (perlahan, char. C) Perlindungan IPX5 Kabel sambungan 30 m Sambungan air Suhu suapan maks. °C Isi padu suapan min. l/h (l/min) 1000 (16,67) Tinggi sedutan daripada bekas terbuka (20 °C) Tekanan suapan maks.