Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HD 7/16-4 Cage Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 7/16-4 Cage:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 7/16-4 Cage
Deutsch
4
English
15
Français
26
Español
38
Svenska
50
Русский
61
Eesti
75
Latviešu
85
Lietuviškai
96
Українська
107
Português do
119
Brasil
Indonesia
131
한국어
143
中文
153
台灣語
162
Bahasa Melayu
171
ไทย
183
203
59675970
01/17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 7/16-4 Cage

  • Seite 1 HD 7/16-4 Cage Deutsch English Français Español Svenska Русский Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Português do Brasil Indonesia 한국어 中文 台灣語 Bahasa Melayu ไทย 59675970 01/17...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Sicherheitshinweise zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach – Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die und bewahren Sie diese für späteren Ge- Betriebsanleitung Ihres Gerätes und brauch oder für Nachbesitzer auf. beachten Sie besonders die Sicher- heitshinweise.
  • Seite 5: Stromanschluss

    Wasser, das durch einen Systemtrenner verletzt oder beschädigt werden. Schüt- geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge- zen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und stuft. scharfen Kanten. Das Gerät enthält heiße Oberflä- – Das Verlängerungskabel muss den in chen, die zu Verbrennungen füh- der Betriebsanleitung aufgeführten ren können.
  • Seite 6: Anwendung

    druckschlauch muss unverzüglich aus- re, aktive elektrische Ausrüstung oder getauscht werden. Es dürfen nur vom auf das Gerät selbst gerichtet werden. Hersteller empfohlene Schläuche und – Den Strahl nicht auf andere oder sich Verbindungen verwendet werden. Be- selbst richten, um Kleidung oder stell-Nr.
  • Seite 7: Wartung

    – Das Gerät darf nur von Personen be- durch Fachkräfte für dieses Gebiet, nutzt werden, die in der Handhabung welche mit allen relevanten Sicherheits- unterwiesen sind oder die ihre Fähig- vorschriften vertraut sind, durchgeführt keiten zum Bedienen nachgewiesen werden. haben und ausdrücklich mit der Benut- –...
  • Seite 8: Sicherheitseinrichtungen

    abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l Thermoventil Kohlenwasserstoffe < 20 mg/l Das Thermoventil schützt die Hochdruck- Chlorid < 300 mg/l pumpe gegen unzulässige Erwärmung im Sulfat < 240 mg/l Kreislaufbetrieb. Kalzium < 200 mg/l Umweltschutz Gesamthärte < 28 °dH Die Verpackungsmaterialien sind re- <...
  • Seite 9: Entlüftung Ölbehälter Aktivieren

    Abbildung Entlüftung Ölbehälter aktivieren  Beiliegende Kabel-/Schlauchablage an der Unterseite des Gerätes anbringen. Halter für Handspritzpistole befestigen Hinweis: Nicht alle Gerätevarianten sind mit dem Hal- ter für die Handspritzpistole ausgestattet. Abbildung  Halter befestigen. Inbetriebnahme GEFAHR  Verschlussschraube herausdrehen. Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, ...
  • Seite 10: Bedienung

    VORSICHT Verletzungsgefahr durch Hochdruckwas- Systemtrenner immer an der Wasserversor- serstrahl. Vor allen Arbeiten am Gerät Si- gung, niemals direkt am Gerät anschließen. cherungsraste an der Handspritzpistole Anschlusswerte siehe Technische Daten. nach vorne schieben.  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, ACHTUNG Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser- Motoren nur an Stellen mit entsprechen- anschluss des Gerätes und am Was- dem Ölabscheider reinigen (Umwelt-...
  • Seite 11: Transport

     Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Längere Unterbrechung Pumpe und Leitungen leer sind.  Handspritzpistole schließen. Transport  Sicherungsraste an der Handspritzpis- tole nach vorne schieben.  Beim Transport in Fahrzeugen Gerät Gerät mit Halter für Gerät ohne Halter nach den jeweils gültigen Richtlinien Handspritzpistole: für Handspritzpis-...
  • Seite 12: Störungshilfe

     Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.  Bei elektrischem Defekt Kundendienst 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu- aufsuchen. lässig und können an der Geräteunter- Gerät kommt nicht auf Druck seite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.  Druck- und Mengenregulierung auf „MAX“...
  • Seite 13: Zubehör Und Ersatzteile

    Zubehör und Ersatzteile Angewandtes Konformitätsbewertungs- Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- verfahren teile verwenden, sie bieten die Gewähr für 2000/14/EG: Anhang V einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Schallleistungspegel dB(A) Informationen über Zubehör und Ersatztei- Gemessen: le finden Sie unter www.kaercher.com. Garantiert: Garantie Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag...
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten HD 7/16-4 Netzanschluss Spannung 380...415 Stromart 3~50 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart IPX5 Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,67) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Leistungsdaten Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar)
  • Seite 15: Device Elements

    Please read and comply with Safety instructions these original instructions prior – Please read the operating instructions to the initial operation of your appliance and for your machine before using it, and store them for later use or subsequent own- pay particular attention to the following ers.
  • Seite 16: Power Connection

    Risk of electric shock. The casing – The mains plug and the coupling of an must only be opened by electri- extension cable must be watertight and cians. must never lie in water. Moreover, the coupling may never lie on the ground. The use of cable reels that ensure that Power connection the sockets are at least 60 mm above...
  • Seite 17 – Never draw in fluids containing solvents jet. If the spray lance is shorter than 75 or undiluted acids and solvents! This in- cm, you must not use a point spray noz- cludes petrol, paint thinner and heating zle or a rotor nozzle. oil.
  • Seite 18: Proper Use

    – There is a recoil pressure arising from Proper use the water jet that comes out from the Use this high pressure cleaner exclusively spray pipe. The angular spray pipe brings about an upward force. Hold the – cleaning with a high pressure jet without gun and the spray pipe tightly.
  • Seite 19: Safety Devices

    Electrical and electronic devices often con- Safety Devices tain components which could potentially Safety devices serve to protect the user pose a danger to human health and the en- and must not be rendered in operational or vironment if handled or disposed of incor- their functions bypassed.
  • Seite 20: Start Up

    Install hand spray gun, spray lance Electrical connection and nozzle DANGER Note: The EASY!Lock system joins com- Danger of injury by electric shock. ponents with a quick-fasten thread solidly The appliance may only be connected to al- and securely with just one turn. ternating current.
  • Seite 21: Operation

    Drawing in water from open reservoirs High pressure operation  Screw the suction hose onto the water Appliance with Appliance without connection. holder for trigger holder for trigger Note: gun: gun: The suction hose is not included in the  Set the appliance ...
  • Seite 22: Frost Protection

    Longer break Transport  Close the hand spray gun.  When transporting in vehicles, secure  Push the safety catch on the trigger gun the appliance according to the guide- forwards slightly. lines from slipping and tipping over. CAUTION Appliance with Appliance without Risk of personal injury or damage! Mind the holder for trigger...
  • Seite 23: Troubleshooting

    Weekly Pressure does not build up in the appliance  Check oil level Please contact Custom- er Service immediately if the oil is milky  Set the pressure and quantity regula- (water in oil). tion to "MAX".  Clean water filter. ...
  • Seite 24: Warranty

    The undersigned act on behalf and under Warranty the power of attorney of the company man- The warranty terms published by the rele- agement. vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is Head of Approbation caused by faulty material or defects in man-...
  • Seite 25: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 7/16-4 Main Supply Voltage 380...415 Current type 3~50 Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection IPX5 Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16,67) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Seite 26: Éléments De L'appareil

    Lire ce manuel d'utilisation origi- 18 Levier de départ nal avant la première utilisation 19 Manette de sécurité de votre appareil, le respecter et le conser- 20 Flexible haute pression EASY!Lock ver pour une utilisation ultérieure ou pour le 21 Enrouloir de câble / flexible futur propriétaire.
  • Seite 27: Raccordement Électrique

    Selon les directives en vigueur, – Les procédures de mises en marche l'appareil ne doit jamais être ex- peut conduire à des baisses de tension ploité sans séparateur de sys- de courte durée. tème sur le réseau d'eau potable. – Si le circuit électrique n'est pas appro- Utiliser un séparateur système approprié...
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    – Toutes les pièces conductrices dans la Arrivée d'eau zone de travail doivent être protégées – Observez les instructions de votre en- contre les jets d’eau. treprise d'approvisionnement en eau. – Lors du fonctionnement, ne pas coincer – Le boulonnage de tous les tuyaux de la manette de la poignée-pistolet.
  • Seite 29: Utilisation Conforme

    – Lors des pauses d'exploitation prolon- Transport gées, mettre l'appareil hors service au Au transport, le moteur de l'appareil doit niveau du sectionneur général / de l'in- être arrêté et l'appareil doit être bien fixé. terrupteur d'appareil ou de la fiche sec- Maintenance teur.
  • Seite 30: Dispositifs De Sécurité

    Exigences à la qualité d'eau : – Si la poignée-pistolet est fermée, la ATTENTION vanne de décharge s'ouvre et la quanti- Utiliser uniquement de l'eau propre comme té d'eau totale revient au côté aspiration fluide haute pression. Des saletés en- de la pompe.
  • Seite 31: Avant La Mise En Service

     Relier le tube d’acier au pistolet à main Avant la mise en service et serrer à la main (EASY!Lock).  Relier le flexible haute pression au pis- Déballage tolet à main et au flexible haute pres- – Vérifier le contenu du paquet lors de sion de l’appareil et serrer à...
  • Seite 32: Utilisation

     Arrêter l'appareil et dévisser de nou- Arrivée d'eau veau l'injecteur. Raccordement à la conduite d'eau Utilisation Conformément à la réglementa- DANGER tion en vigueur, l'appareil ne doit Risque d'explosion ! pas être exploité sans système de Ne pas pulvériser de liquides inflam- séparation sur le réseau d'eau po- mables.
  • Seite 33: Interrompre Le Fonctionnement

    Interruption prolongée Fonctionnement à haute pression  Fermer la poignée-pistolet. Appareil avec sup- Appareil sans sup-  Incliner vers l'avant le cran de sécurité port pour poignée port pour poignée de la poignée pistolet. pistolet : pistolet : Appareil avec sup- Appareil sans sup- ...
  • Seite 34: Transport

    Remarque : Avant chaque mise en service utiliser un produit antigel courant pour auto-  Contrôler que le câble d'alimentation mobile à base de glycol. n'est pas endommagé (risque de choc Respecter les consignes d'utilisation du fa- électrique), faire remplacer immédiate- bricant du produit antigel.
  • Seite 35: Service De Dépannage

     En cas de fuite plus importante, faire Service de dépannage vérifier l'appareil par le service après- DANGER vente. Risque de blessure et de choc électrique La pompe frappe par un démarrage inopiné de l'appareil.  Nettoyer le filtre à eau. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, ...
  • Seite 36: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Nous certifions par la présente que la ma- 71364 Winnenden (Germany) chine spécifiée ci-après répond de par sa Téléphone : +49 7195 14-0 conception et son type de construction ain- Télécopieur : +49 7195 14-2212 si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HD 7/16-4 Raccordement au secteur Tension 380...415 Type de courant 3~50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection IPX5 Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,67) Hauteur d'aspiration à...
  • Seite 38: Elementos Del Aparato

    Antes del primer uso de su apa- Indicaciones de seguridad rato, lea este manual original, – Antes de la puesta en funcionamiento, actúe de acuerdo a sus indicaciones y lea el manual de instrucciones y obser- guárdelo para un uso posterior o para otro ve las indicaciones de seguridad.
  • Seite 39: Toma De Corriente

    El agua que haya pasado por un separador – Debe tener cuidado de no dañar ni es- del sistema será catalogada como no pota- tropear el cable de conexión a red y el ble. cable de prolongación por pisarlos, El aparato tiene superficies ca- aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio- lientes que pueden provocar que- nes similares.
  • Seite 40: Conexión De Agua

    – Durante el funcionamiento el gatillo de Conexión de agua la pistola de pulverización manual no – Tenga en cuenta las normativas de la debe estar bloqueado. empresa suministradora de agua. – Póngase ropa y gafas protectoras ade- – La conexión roscada de todos los tubos cuadas para protegerse de las salpica- tiene que ser estanca.
  • Seite 41: Uso Previsto

    Manejo Mantenimiento – El usuario debe utilizar el aparato con- – Antes de limpiar y revisar el aparato y forme a las instrucciones. Durante los cambiar y piezas, apagar el aparato y trabajos con el aparato, debe tener en desenchufar si funciona con electrici- cuenta las condiciones locales y evitar dad.
  • Seite 42: Dispositivos De Seguridad

    Valor pH 6,5...9,5 Válvula de seguridad Conductividad eléctrica * Conductivi- La válvula de seguridad se abre si la válvu- dad agua fres- la de derivación presenta algún defecto. ca +1200 µS/ La válvula de seguridad ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea- sustancias que se pueden <...
  • Seite 43: Antes De La Puesta En Marcha Es

     Montar la tuerca de racor y apretarla Antes de la puesta en marcha con la mano (EASY!Lock).  Conectar el tubo pulverizador con la Desembalar pistola pulverizadora y apretar a mano – Comprobar el contenido del paquete al (EASY!Lock). desembalar.
  • Seite 44: Manejo

    Valores de conexión: véase la placa de ca- Manejo racterísticas/datos técnicos. PELIGRO Conexión de agua Peligro de explosiones No pulverizar líquidos combustibles. Conexión a la toma de agua Si se usa el equipo en zonas de riesgo De acuerdo con las normativas vi- (p.ej.
  • Seite 45: Interrupción Del Funcionamiento

     Ajustar la presión de trabajo y el caudal  Quitar el seguro de la pistola pulveriza- girando (con progresión continua) (+/-) dora empujando la palanca de fijación el regulador de presión y caudal. hacia atrás.  Abrir la pistola pulverizadora manual. Interrupción del funcionamiento Desconexión del aparato ...
  • Seite 46: Transporte

    Está permitido perder 3 gotas de agua Transporte por minuto y pueden salir por la parte  Al transportar en vehículos, asegurar el inferior del aparato. En caso de fuga de aparato para evitar que resbale y vuel- mayor envergadura consultar al servi- que conforme a las directrices vigentes.
  • Seite 47: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    En caso de averías que no se mencionen Salida de agua de la válvula térmica en este capítulo, consulte al servicio técni- Esta función no es una avería. Si el aparato co oficial en caso de duda y si se indica ex- se calienta demasiado en el modo de cir- plícitamente.
  • Seite 48: Declaración Ue De Conformidades

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Por la presente declaramos que la máqui- Tele.: +49 7195 14-0 na designada a continuación cumple, tanto Fax: +49 7195 14-2212 en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta Winnenden, 2017/01/01 por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 49: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 7/16-4 Conexión de red Tensión 380...415 Tipo de corriente 3~50 Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Categoria de protección IPX5 Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,67) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m...
  • Seite 50: Säkerhetsanvisningar

    Läs bruksanvisning i original Säkerhetsanvisningar innan aggregatet används första – Läs bruksanvisningen före i drifttag- gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för ningen och beakta säkerhetsanvisning- nästa ägare. arna. – Varnings- och anvisningsdekaler på Innehållsförteckning maskinen ger viktig information beträf- Apparatelement.
  • Seite 51 Risk för elektrisk stöt. Maskinkå- – Olämpliga elektriska förlängningskablar pan får endast öppnas av utbildad kan vara farliga. Använd endast tillåtna elektriker. elektriska förlängningskablar utomhus, med motsvarande märkning och med tillräckligt tvärsnitt. Elanslutning – Nätkabeln ska kontrolleras regelbundet – Angiven spänning på typskylten måste så...
  • Seite 52 Användning av maskinen i utrymmen Handhavande med explosionsrisk är förbjuden. – Användaren ska bruka maskinen enligt – Apparaten måste stå på ett jämnt och föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och stabilt underlag. var, vid arbete med maskinen, upp- – Finns det i aggregatets bruksanvisning märksam på...
  • Seite 53: Ändamålsenlig Användning

    – Avhjälpande underhåll får endast utfö- Totalhårdhet < 28 °dH ras av auktoriserad kundtjänst eller < 50 °TH fackkraft på området, införstådd med < 500 ppm alla relevanta säkerhetsföreskrifter. (mg CaCO – Yrkesmässigt använda aggregat under- Järn < 0,5 mg/l ligger säkerhetskontroller enligt lokalt Mangan <...
  • Seite 54: Miljöskydd

    Miljöskydd Aktivera avluftning oljebehållare Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållsso- porna utan för dem till återvinning. Kasserade apparater innehåller åter- vinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen, som inte får komma ut i miljön. Över- lämna därför kasserade apparater och batterier till lämpligt återvinnings- system.
  • Seite 55: Idrifttagning

    FÖRSIKTIGHET Montera kabel-/slangförvaring Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför-  Placera vid behov bifogad kabel-/slang- sörjningen, aldrig direkt till maskinen. förvaring på väggen. Se Tekniska Data för anslutningsvärden. eller  Anslut inmatningsslang (minsta längd Bild 7,5 m, minsta diameter 3/4“) till aggre- ...
  • Seite 56 OBSERVERA Apparat med hålla- Apparat utan hålla- Motorrengöring utföres endast på platser re för handsprutpi- re för handsprutpi- med passande oljeavskiljare (miljöskydd). stol: stol: Öppna/stänga handsprutan  Placera hand-  Stäng av ström- sprutpistolen i brytaren "0/  Öppna handsprutan: Tryck på låsspa- hållaren.
  • Seite 57: Transport

    Transport Varje vecka  Kontrollera oljenivån Kontakta kundser-  Vid transport i fordon ska maskinen vice omgående vid mjölkaktig olja (vat- säkras enligt respektive gällande be- ten i oljan). stämmelser så den inte kan tippa eller  Rengör vattenfilter. glida. FÖRSIKTIGHET Var 500:e driftstimme, minst en Risk för personskada och materiell skada!
  • Seite 58: Tillbehör Och Reservdelar

    Tillbehör och reservdelar Aggregatet ger inget tryck  Ställa in tryck- och mängdregleringen Använd endast originaltillbehör och origi- till MAX. nalreservdelar, så att en säker och stör-  Kontrollera munstyckesstorlek, monte- ningsfri drift av maskinen är garanterad. ra rätt munstycke. Information om tillbehör och reservdelar ...
  • Seite 59: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-försäkran om Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 överensstämmelse 71364 Winnenden (Germany) Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Tel.: +49 7195 14-0 tecknade maskin i ändamål och konstruk- Fax: +49 7195 14-2212 tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Winnenden, 2017/01/01 läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 60: Tekniska Data

    Tekniska data HD 7/16-4 Nätförsörjning Spänning 380 – 415 Strömart 3~50 Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skydd IPX5 Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1000 (16,67) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmunstycke)
  • Seite 61: Элементы Прибора

    Перед первым применением 13 Резьбовое соединение для насадок вашего прибора прочитайте 14 Насадка эту оригинальную инструкцию по эксплу- 15 Струйная трубка EASY!Lock атации, после этого действуйте соответ- 16 Пистолет-распылитель EASY!Force ственно и сохраните ее для дальнейше- 17 Предохранитель го пользования или для следующего 18 Спусковой...
  • Seite 62 ВНИМАНИЕ – Необходимо использовать кабель Указание относительно возможной по- сетевого питания, рекомендован- тенциально опасной ситуации, кото- ный изготовителем прибора, это рая может повлечь материальный также относится и к замене кабе- ущерб. ля. Номер для заказа и тип см. руко- водство по эксплуатации. Символы...
  • Seite 63 – Неподходящие электрические удли- Использование нители могут представлять опа- – Перед началом работы следует сность. Вне помещений следует ис- проверить надлежащее состояние пользовать только допущенные прибора и рабочих приспособлений, для использования и соответст- а также их соответствие требо- венно маркированные электриче- ваниям...
  • Seite 64: Эксплуатация

    – Для защиты от разлетающихся – Дать остыть шлангам, работаю- брызгов воды и грязи следует но- щим в режиме горячей воды либо сить соответствующую защит- временно перевести прибор в ре- ную одежду и защитные очки. жим работы с холодной водой. –...
  • Seite 65: Использование По Назначению

    – Из-за струи воды, выходящей из – Разрешается использовать исклю- струйной трубки, возникает сила чительно те принадлежности и за- отдачи. Из-за расположенной под пасные детали, использование ко- углом струйной трубки сила дейст- торых было одобрено изготовите- вует вниз. Необходимо хорошо лем.
  • Seite 66: Защитные Устройства

    Защита окружающей среды Общая жесткость < 28 °dH < 50 °TH Упаковочные материалы пригодны < 500 ppm для вторичной обработки. Поэтому (mg CaCO не выбрасывайте упаковку вместе железо < 0,5 mg/l с домашними отходами, а сдайте марганец < 0,05 mg/l ее...
  • Seite 67: Начало Работы

    Активировать вентиляцию Установить подставку для резервуара для масла кабеля/шланга  При необходимости установить при- лагающуюся подставку для кабеля/ шланга на стену. или Рисунок  Установить прилагающуюся под- ставку для кабеля/шланга с нижней стороны устройства. Закрепить держатель для ручного пистолета-распылителя Указание: ...
  • Seite 68: Управление

     Выключить аппарат и снова привин- Подключение водоснабжения тить форсунку. Подвод к водопроводу Управление Согласно действующим пред- ОПАСНОСТЬ писаниям устройство запре- Опасность взрыва! щается эксплуатировать без Не распылять горючие жидкости. системного разделителя в При использовании устройства в опа- трубопроводе с питьевой водой. Убе- сных...
  • Seite 69 Длительный перерыв в работе Режим работы высокого давления  Закрыть пистолет-распылитель.  Передвинуть вперед предохрани- Устройство с дер- Устройство без тельный фиксатор на ручном писто- жателем для руч- держателя для лете-распылителе. ного пистолета- ручного пистоле- Устройство с дер- Устройство без распылителя: та-распылителя: жателем...
  • Seite 70: Транспортировка

    Уход и техническое Защита от замерзания обслуживание ВНИМАНИЕ Мороз разрушает прибор, если из него ОПАСНОСТЬ полностью не удалена вода. Опасность получения травмы от слу- Прибор следует хранить в защищенном чайно запущенного аппарата и элек- от мороза помещении. трошока. Если хранение в месте, защищенном Перед...
  • Seite 71: Устранение Неисправностей Ru

    еженедельно Прибор не работает  Проверить уровень масла. При моло-  Только для устройств с держателем кообразной консистенции масла (во- для ручного пистолета-распылителя: да в масле) немедленно обратиться Не давить на держатель. в сервис по обслуживанию клиентов.  Проверить соединительный кабель ...
  • Seite 72: Принадлежности И Запасные

    Выделение воды на термоклапане Это явление не является неисправно- стью. Если устройство сильно нагрева- ется в режиме циркуляции, открывается термоклапан, чтобы могла поступать хо- лодная вода. Выделение воды на предохранительном клапане  Выключить прибор, немного подо- ждать, снова включить прибор. ...
  • Seite 73: Заявление О Соответствии Еu Ru

    Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеука- Head of Approbation занный прибор по своей концепции и уполномоченный по документации: конструкции, а также в осуществленном S. Reiser и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG ным...
  • Seite 74: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 7/16-4 Электропитание Напряжение В 380...415 Вид тока Гц 3~50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты IPX5 Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 1000 (16,67) Высота...
  • Seite 75: Seadme Elemendid

    Enne sesadme esmakordset ka- Ohutusalased märkused sutuselevõttu lugege läbi algu- – Enne seadme esmakordset kasutamist pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tuleb lugeda seadme kasutusjuhendit ja tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise järgida eriti ohutusnõudeid. või uue omaniku tarbeks alles. – Seadmele paigaldatud hoiatus- ja teavi- Sisukord tussildid edastavad tähtsat infot sead- mega ohutuks töötamiseks.
  • Seite 76 Elektrilöögist lähtuv oht. Korpust – Mittesobivad elektrilised pikendusjuht- tohivad avada ainult elektrikud. med võivad olla ohtlikud. Välistingimus- tes võib kasutada ainult väljas kasuta- miseks lubatud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga elektrilisi piken- Elektriühendus dusjuhtmeid: – Tüübisildil märgitud pinge peab vasta- –...
  • Seite 77 – Seadme kasutamisel ohtlikes piirkon- Käsitsemine dades (nt tanklates) tuleb järgida asja- – Käitaja peab seadet kasutama sihipära- kohaseid ohutuseeskirju. On keelatud selt. Arvestama peab kohapeal valitse- kasutada seadet ruumides, kus võib vate oludega ning töötamisel seadme- esineda plahvatusohtu. ga tuleb silmas pidada kolmandaid isi- –...
  • Seite 78: Sihipärane Kasutamine

    – Remonttöid tohivad teha ainult volitatud üldine karedus < 28 °dH klienditeenindused või vastava ala < 50 °TH spetsialistid, kes tunnevad kõiki asja- < 500 ppm omaseid ohutuseeskirju. (mg CaCO – Mobiilselt erinevates kohtades kasuta- raud < 0,5 mg/l tavaid tööstuslikke seadmeid tuleb ohu- mangaan <...
  • Seite 79: Enne Seadme Kasutuselevõttu Et

    Paigaldage pesupüstol, joatoru ja Vanad seadmed sisaldavad taaska- otsak sutatavaid materjale, mis tuleks suu- nata taaskasutusse. Patareid ja akud Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- keskkonda. Palun likvideerige vanad te pööretega.
  • Seite 80: Käsitsemine

    Laske seadmel nii kaua töötada, kuni Elektriühendus väljavoolavas vees ei ole enam õhu- mulle. Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Vajadusel laske seadmel 10 sek. tööta- Seadet tohib ühendada ainult vahelduv- da - välja lülitada. Korrake protsessi voolutoitega. mitu korda. Seade tuleb tingimata elektrivõrguga ühen- ...
  • Seite 81: Transport

    Töö katkestamine Jäätumiskaitse  Sulgege pesupüstol. TÄHELEPANU Seade lülitub välja. Külm purustab seadme, mis ei ole veest  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator täiesti tühjendatud. ette. Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisoh- Pärast katkestust:  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator Kui jäätumisvaba hoidmine võimalik taha.
  • Seite 82: Abi Rikete Korral

    Abi rikete korral Ohutusinspektsioon/hooldusleping Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- hoolduslepingu. Palun laske end nõustada. löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade Enne iga töökorda välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja ...
  • Seite 83: Lisavarustus Ja Varuosad

    Toode: Kõrgsurvepesur Pump klopib Tüüp: 1.367-xxx  Kontrollige veefiltrit ja puhastage seda.  Kontrollige vee sissevõtuvoolikute tihe- Asjakohased EL direktiivid: dust. 2006/42/EU (+2009/127/EU)  Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu- 2014/30/EL selevõtt"). 2000/14/EÜ  Vajadusel pöörduda klienditeeninduse 2011/65/EL poole. Termoventiili veesisselase Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 60335–1 See funktsioon ei ole tõrge.
  • Seite 84: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tüüp HD 7/16-4 Võrguühendus Pinge 380...415 Voolu liik 3~50 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Kaitse liik IPX5 Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,67) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1,0 (10) Jõudluse andmed...
  • Seite 85: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas 17 Drošinātājs izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 18 Palaišanas gailītis dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem 19 Drošinātājsvira tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai 20 Augstspiediena šļūtene EASY!Lock vai turpmākiem lietotājiem. 21 Kabeļa/caurules novietne Satura rādītājs Drošības norādījumi – Pirms nodošanas ekspluatācijā, izlasiet Ierīces elementi.
  • Seite 86: Strāvas Pieslēgums

    Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītā- – Pagarinātāja kabelim ir jābūt šķērsgrie- jam, tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu. zumam, kāds norādīts lietošanas ins- Aparātam ir karstas virsmas, ku- trukcijā, un tam ir jābūt aizsargātam ras var izraisīt apdegumus. pret ūdens šļakatām. Savienojums ne- drīkst atrasties ūdenī.
  • Seite 87: Iekārtas Lietošana

    – Transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus Lietošana drīkst mazgāt tikai no smidzināšanas – Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta attāluma, kas nav mazāks par 30 cm. un tā darba aprīkojuma pienācīgs stā- Pretējā gadījumā augstspiediena strūk- voklis un ekspluatācijas drošība. la var bojāt transportlīdzekļa riepu/rie- Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts kāds pie- pas ventili.
  • Seite 88: Tehniskā Apkope

    – Neizmantojiet aparātu, ja tā tuvumā at- Noteikumiem atbilstoša rodas citas personas, ja vien tās neval- lietošana kā aizsargapģērbu. Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas – Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka aparātu tikai tie nespēlējas ar ierīci. – tīrīšanai ar augstspiediena strūklu bez –...
  • Seite 89: Vides Aizsardzība

    Informācija par sastāvdaļām (REACH) Pārplūdes vārsts Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- – Samazinot ar spiediena/daudzuma re- dīsiet: gulētāju ūdens padevi, atveras pārplū- www.kaercher.com/REACH des vārsts un daļa ūdens plūst uz sūkņa Pirms ekspluatācijas ieplūdes pusi. uzsākšanas – Ja noslēdz rokas smidzinātājpistoli, at- veras pārplūdes vārsts un viss ūdens Izsaiņošana daudzums plūst atpakaļ...
  • Seite 90: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana Rokas smidzināšanas pistoles, smidzināšanas caurules un BĪSTAMI sprauslas montāža Savainošanās risks! Aparātam, pievadiem, Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem droši savieno komponentus, izmantojot jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja to stāvoklis ātro vītni ar tikai vienu apgriezienu. nav apmierinošs, tad aparātu izmantot nav atļauts.
  • Seite 91 Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm Rokas smidzināšanas pistoles atvēršana/aizvēršana  Pieskrūvējiet sūkšanas cauruli ūdens pieslēgumam.  Rokas smidzināšanas pistoles atvērša- Norādījums: na: nospiežot drošinātājsviru un palai- Sūkšanas caurule nav iekļauta piegādes šanas sviru. komplektā.  Rokas smidzināšanas pistoles aizvēr- Ja izmanto sūkšanas šļūteni ar pretvārstu šana: atlaižot vaļā...
  • Seite 92: Aparāta Pārvietošana

    Norādījums: Garāks pārtraukums Izmantojiet automašīnām paredzēto stan-  Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. darta antifrīzu uz glikola bāzes.  Pārbīdiet rokas smidzinātājpistoles dro- Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norā- šinātāju uz priekšu. dījumus. Ierīce ar rokas smi- Ierīce bez rokas  Ierīci darbināt maks. 1 min., līdz sūknis dzināšanas pisto- smidzināšanas pis- un vadi ir tukši.
  • Seite 93: Traucējumu Novēršana

     Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bo- Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā jājumiem (uzsprāgšanas briesmas). nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma gadī- Nekavējoties nomainīt bojātu augst- jumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkal- spiediena šļūteni. pošanas dienestu.  Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētisku- Aparāts nestrādā...
  • Seite 94: Piederumi Un Rezerves Daļas

    2000/14/EK Ūdens izplūde pie termovārsta 2011/65/ES Šī funkcija nav traucējums. Ja ierīce cirku- lācijas režīmā ir pārāk sakarsusi, atveras Piemērotās harmonizētās normas: termovārsts, lai varētu pieplūst aukstais EN 60335–1 ūdens. EN 60335–2–79 Ūdens izplūde pie drošības vārsta EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 ...
  • Seite 95: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tips HD 7/16-4 Elektrības pieslēgums Spriegums 380...415 Strāvas veids 3~50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Aizsardzība IPX5 Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1000 (16,67) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
  • Seite 96: Prietaiso Dalys

    Prieš pirmą kartą pradedant 19 Apsauginė svirtelė naudotis prietaisu, būtina ati- 20 Aukšto slėgio žarna EASY!Lock džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 21 Kabelio / žarnos laikiklis dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- Saugos reikalavimai dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- –...
  • Seite 97: Elektros Srovė

    Prietaiso dalys įkaista ir prie jų – Tinklo kištukas ir prailginimo laido mova prisilietus galima nusideginti. turi būti hermetiški ir negali gulėti van- denyje. Mova taip pat negali gulėti ant Elektros srovės smūgio pavojus. grindų. Rekomenduojame naudoti ka- Įrenginio korpusą atidaryti gali tik belio būgnus, užtikrinančius, kad maiti- elektrikas.
  • Seite 98 – Niekada nesiurbkite skysčių, kurių su- – Naudojant trumpus purškimo pavojus, dėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų rūgš- kyla pavojus susižaloti, aukšto slėgio čių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms pri- srovė gali paliesti ranką. Trumpesnius klauso, pvz., benzinas, dažų skiedikliai nei 75 cm purškimo antgalius draudžia- arba mazutas.
  • Seite 99: Naudojimas Pagal Paskirtį

    – Naudojant išvyniotus purškimo įrengi- Reikalavimai vandens kokybei: nius, gali pasikeisti atatrankos ir sukimo DĖMESIO jėgos. Kaip aukšto slėgio terpė gali būti naudoja- mas tik švarus vanduo. Užterštas prietai- Transportavimas sas greičiau susidėvi arba dėl to gali atsi- Transportuojant prietaisą, jo variklį reikia iš- rasti nuosėdų.
  • Seite 100: Aplinkos Apsauga

    Apsauginis vožtuvas Patikrinkite alyvos lygį Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus re-  Alyvos lygis turi būti alyvos lygio indika- dukciniam vožtuvui. toriaus viduryje. Apsauginis vožtuvas nustatytas ir užplom- Įjunkite tepalo bakalo oro išleidimo buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų sistemą aptarnavimo tarnyba. Termoreguliavimo vožtuvas Termoreguliavimo vožtuvas apsaugo aukš- to slėgio siurblį...
  • Seite 101: Naudojimo Pradžia

    ATSARGIAI Sumontuokite kabelio / žarnos Atskyriklį junkite prie vandens tiekimo tinklo laikiklį ir jokiu būdu ne tiesiai prie prietaiso.  Jei reikia, pritvirtinkite pridėtą kabelį / Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai žarnos laikiklį prie sienos. duomenys“. arba  Tiekimo žarną (bent 3,5 m ilgio ir bent Paveikslas 3/4“...
  • Seite 102: Darbo Nutraukimas

    Pavojus susižaloti naudojant aukšto slėgio Darbo nutraukimas srovę. Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu Trumpalaikis nutraukimas rankinio purškimo pistoleto apsauginį fiksa-  Uždarykite rankinį purkštuvą. torių pastumkite į priekį. Siurblys toliau veikia cirkuliaciniu reži- DĖMESIO Variklius valykite tik atitinkamose vietose  Atverkite rankinį purškimo pistoletą. su įrengtu alyvos atskyrikliu (dėl aplinkos Cirkuliacija baigiama automatiškai.
  • Seite 103: Transportavimas

    Apsauga nuo šalčio Saugos priežiūra/techninės priežiūros sutartis DĖMESIO Iki galo neišleidus iš įrenginio vandens, šal- Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- tis gali sugadinti įrenginį. nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- vietoje.
  • Seite 104: Pagalba Atsiradus Gedimams . Lt

    Pagalba atsiradus gedimams Bildesys siurblyje  Išvalykite vandens filtrą. PAVOJUS  Patikrinkite, ar sandarūs vandens siur- Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio bimo vamzdžiai. įrenginio ir elektros šoko.  Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- „Naudojimo pradžia“).
  • Seite 105: Es Atitikties Deklaracija

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ES atitikties deklaracija Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- 71364 Winnenden (Germany) rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Tel.: +49 7195 14-0 išleistas modelis atitinka pagrindinius ES Faksas: +49 7195 14-2212 direktyvų...
  • Seite 106: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas HD 7/16-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa 380...415 Srovės rūšis 3~50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis IPX5 Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 1000 (16,67) Siurbimo aukštis iš...
  • Seite 107 Перед першим застосуванням 15 Струминна трубка EASY!Lock вашого пристрою прочитайте 16 Пістолет-розпилювач EASY!Force цю оригінальну інструкцію з експлуата- 17 Запобіжний стопор ції, після цього дійте відповідно неї та 18 Спуск збережіть її для подальшого користуван- 19 Запобіжник ня або для наступного власника. 20 Високонапірний...
  • Seite 108 – Перевіряти підключення приладу до Символи на пристрої мережі на предмет пошкодження пе- Струмінь води, що знаходить- ред кожним використанням. За- ся під високим тиском, може мініть дефектний провід через ав- становити небезпеку при не- торизовану сервісну службу/елек- правильному використанні. Заборо- трика.
  • Seite 109 – Електропроводку регулярно огляда- Туман легкозаймистий, вибухоне- ти на наявність ушкоджень. таких, безпечний і отрутний. Не викори- як, наприклад, утворення тріщин стовуйте ацетон, нерозбавлені ки- або старіння. Якщо виявлені ушкод- слоти та розчинні засобі, так як ці ження, необхідно замінити лінію пе- речовини...
  • Seite 110 – Не можна оприскувати матеріали, – Ці пристрої не призначені для вико- що містять асбест або інші ма- ристання людьми з обмеженими фі- теріали, що загрожують здоров’ю. зичними, сенсорними або розумови- – При використанні коротких стру- ми здібностями. минних трубок може виникнути не- –...
  • Seite 111: Правильне Застосування

    – Нестаціонарні прилади, що викори- речовини, що фільтру- < 50 mg/l стовуються у промисловості, необ- ються *** хідно перевірити на предмет безпе- вуглеводні < 20 mg/l ки у відповідності до діючих місцевих хлорид < 300 mg/l директив (наприклад, у Німеччині: Сульфат...
  • Seite 112: Захист Навколишнього Середовища

    Теплорегулюючий клапан Активувати вентиляцію резервуара для масла Теплорегулюючий клапан захищає висо- конапірний насос від неприпустимого на- грівання в режимі циркуляції. Захист навколишнього середовища Матеріали упаковки піддаються пе- реробці для повторного викори- стання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із до- машнім...
  • Seite 113: Введення В Експлуатацію

    Встановити підставку для Подача води кабелю/шланга Підведення до водопроводу  При необхідності встановити на стіні Відповідно до діючих директив підставку для кабелю/шланга, що до- забороняється експлуатація дається. пристрою без системного ро- або зділювача у системі водопо- Малюнок стачання питної води. Переконайтесь, ...
  • Seite 114: Експлуатація

     Відкрити ручний пістолет-розпилю- Експлуатація вач. НЕБЕЗПЕКА  Встановити робочий тиск і об'єм по- Небезпека вибуху! дачі води обертанням (безступінча- Не розпиляти горючі рідини. то) регулятора тиску/подачі пістоле- При використанні пристрою в небез- та-розпилювача (+/-). печному місці (наприклад, бензоколон- Переривання роботи ка) необхідно...
  • Seite 115: Транспортування

     Розблокувати пістолет-розпилювач, ОБЕРЕЖНО перемістивши запобіжний фіксатор Небезпека травм та пошкоджень! При назад. транспортуванні слід звернути увагу  Відкрити ручний пістолет-розпилю- на вагу пристрою. вач. УВАГА Під час транспортування забезпечити Вимкнути пристрій захист спускового важеля від пошкод-  Закрийте подачу води. ження.
  • Seite 116: Усунення Несправностей

     Перевірте пристрій (насос) на герме- При пошкодженнях, не зазначених у ць- тичність. ому розділі, у випадку сумніву або при 3 краплі води за хв. є допустимими та чіткій вказівці слід звертатися до упов- можуть виходити на зовнішню повер- новаженої сервісної служби. хню...
  • Seite 117: Приладдя Й Запасні Деталі

    Продукт: Очищувач високого тиску Виділення води на термоклапані Тип: 1.367-xxx Ця функція не є несправністю. Якщо при- стрій перегрівається в режимі циркуля- Відповідна директива ЄС ції, відкривається термоклапан, щоб до- 2006/42/EG (+2009/127/EG) зволити додавання холодної води. 2014/30/EU Виділення води на запобіжному 2000/14/ЄС...
  • Seite 118: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Тип HD 7/16-4 Під'єднання до мережі Напруга В 380...415 Тип струму Гц 3~50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) Ступінь захисту IPX5 Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) 1000 (16,67) Глибина...
  • Seite 119: Elementos Do Aparelho

    Leia o manual de instruções ori- 16 Pistola pulverizadora manual ginal antes de utilizar o seu apa- EASY!Force relho. Proceda conforme as indicações no 17 Trava de segurança manual e guarde o manual para uma con- 18 Alavanca de descarga sulta posterior ou para terceiros a quem 19 Alavanca de segurança possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 120: Ligação Elétrica

    De acordo com as prescrições em – Em condições desfavoráveis da rede vigor, o aparelho nunca pode ser elétrica, outros aparelhos poderão ser ligado à rede de água potável sem prejudicados por este efeito. separador de sistema. Se deve – Nunca tocar no plugue elétrico com as utilizar um separador de sistema adequado mãos molhadas.
  • Seite 121 – Todas as peças condutoras de corrente Ligação de água na área de trabalho devem estar prote- – Observe e respeite as normas e instru- gidas contra jatos de água. ções de sua empresa de fornecimento – A alavanca da pistola pulverizadora de água.
  • Seite 122: Manutenção

    – No caso de longas interrupções de fun- Transporte cionamento se deve desligar o interrup- Durante o transporte o motor do aparelho tor principal / interruptor do aparelho ou deve estar imobilizado e o aparelho deve retirar a ficha da tomada. ser fixado de modo seguro.
  • Seite 123: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Utilização conforme o fim a Equipamento de segurança que se destina a máquina Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o usuário e, portanto, não po- Utilizar exclusivamente esta lavadora de dem ser colocados fora de serviço ou desa- alta pressão tivados.
  • Seite 124: Antes De Colocar Em Funcionamento

    Muitas vezes, os aparelhos elétricos e ele- Montar a pistola pulverizadora trônicos contêm componentes que, se utili- manual, a lança e o bico zados ou descartados de maneira inade- Aviso: O sistema EASY!Lock liga compo- quada, poderão representar um perigo nentes por meio de uma rosca rápida com para a saúde e para o meio ambiente.
  • Seite 125: Colocação Em Funcionamento

    Aviso: Colocação em funcionamento A mangueira de alimentação não está in- PERIGO cluída no volume de fornecimento. Perigo de lesões! O aparelho, as linhas  Abrir a admissão de água. adutoras, a mangueira de alta pressão e as Aspirar a água de recipientes abertos ligações devem estar em perfeitas condi- ...
  • Seite 126: Interromper O Funcionamento

    Abrir/fechar pistola pulverizadora Interromper o funcionamento manual Breve interrupção  Abrir a pistola pulverizadora manual:  Soltar o gatilho da pistola. Acionar as alavancas de segurança e A bomba continua a operação em fun- descarga. cionamento de circulação.  Fechar a pistola pulverizadora manual: ...
  • Seite 127: Transporte

    Aviso: Proteção anticongelante O óleo usado só pode ser descartado pelos ADVERTÊNCIA postos de coleta previstos na lei. P. f. entre- O gelo danifica o aparelho, se a água não gue o óleo usado nesses locais. Poluir o for completamente retirada. meio ambiente com óleo usado é...
  • Seite 128: Resolução De Avarias

    Mudança do óleo A máquina não atinge a pressão de serviço Aviso: Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-  Ajustar a regulagem de pressão e de bre a quantidade e tipo de óleo. volume em MÁX.  Desapertar o parafuso de descarga de ...
  • Seite 129: Acessórios E Peças Sobressalentes

    EN 62233: 2008 Acessórios e peças EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 sobressalentes EN 61000–3–11: 2000 Apenas utilizar acessórios e peças sobres- EN 50581 salentes originais. Assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem Processo aplicado de avaliação de con- avarias.
  • Seite 130: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HD 7/16-4 Ligação à rede Tensão 380...415 Frequência 3~50 Potência da ligação Proteção por fusível (fusível de ação lenta, carga C) Tipo de proteção IPX5 Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de entrada (máx.) °C Vazão (mín.) l/h (l/min)
  • Seite 131 Bacalah panduan 19 Tuas pengunci pengoperasian asli sebelum 20 Selang bertekanan tinggi EASY!Lock menggunakan perangkat ini untuk pertama 21 Dudukan kabel/selang kalinya, lakukan seperti yang tercantum Petunjuk Keamanan dan jagalah tetap seperti itu untuk – Bacalah petunjuk penggunaan penggunaan selanjutnya atau kepada sebelum Anda menggunakan pemilik berikutnya.
  • Seite 132: Sambungan Listrik

    Menurut peraturan yang berlaku – Proses penyalaan menyebabkan saat ini, perangkat tidak boleh turunnya tegangan listrik dalam waktu dioperasikan jika belum ada yang singkat. sistem pemisahan jaringan air – Pada kondisi listrik yang tidak bagus minum. Gunakan sistem pemisahan yang dapat menyebabkan gangguan pada sesuai dengan Kärcher atau sistem perangkat lain.
  • Seite 133: Petunjuk Penggunaan

    – Seluruh bagian kabel listrik dan Sambungan air lingkungan di sekitar pengoperasian – Perhatikan peraturan dari perusahan harus terlindungi dari air. pemasok air. – Tuas pada pistol penyemprot tidak – Sambungan semua selang harus boleh terjepit pada saat penggunaan. kencang. –...
  • Seite 134: Pemeliharaan

    Penggunaan Pengangkutan – Harap gunakan perangkat ini dengan Pada saat mengangkut perangkat ini benar. Harap pertimbangkan juga yakinkan bahwa motornya telah dimatikan kondisi wilayah lokal Anda dan kondisi dan perangkat terikat dengan kuat. orang di lapangan yang menggunakan Pemeliharaan perangkat ini. Berhati-hatilah bila ada –...
  • Seite 135: Sistem Keselamatan

    Persyaratan kualitas air: Katup pelepas tekanan telah disetel dari PERHATIAN pabrik dan disegel. Penyetelan katup Sebagai media tekanan tinggi, hanya air pengaman hanya boleh dilakukan oleh bersih yang dapat digunakan. Kontaminasi teknisi servis yang berwenang. akan menyebabkan keausan dini atau Katup pengaman endapan pada perangkat.
  • Seite 136: Sebelum Pengoperasian

     Hubungkan pipa semprot dengan pistol Sebelum Pengoperasian penyemprot dan kencangkan dengan tangan (EASY!Lock). Membuka kemasan  Hubungkan selang bertekanan tinggi – Periksa isi paket saat membukanya. dengan pistol penyemprot dan – Apabila terdapat kerusakan saat sambungan tekanan tinggi pada transportasi segera hubungi penjual.
  • Seite 137: Layanan

    Layanan Sambungan air BAHAYA Sambungan ke saluran air Mudah meledak! Menurut peraturan yang berlaku, Jangan menyemprotkan ke cairan yang perangkat tidak boleh mudah terbakar. dioperasikan tanpa menggunakan Ketika menggunakan perangkat di daerah unit pemisah sistem pada jaringan berbahaya (mis. SPBU), harap air minum.
  • Seite 138: Pengangkutan

     Buka pistol penyemprot. Mematikan perangkat  Setel tekanan pengoperasian dan  Tutup keran air. volume air dengan memutar (terus  Buka pistol penyemprot. menerus) pada pengatur tekanan dan  Nyalakan pompa dengan sakelar volume (+/-) perangkat dan biarkan beroperasi Menghentikan pengoperasian selama 5-10 detik.
  • Seite 139: Penyimpanan

    Penyimpanan Setiap 500 jam pengoperasian, minimal sekali setahun HATI-HATI  Gunakan jasa layanan pelanggan untuk Bahaya cedera dan kerusakan! Perhatikan pemeliharaan perangkat. bobot perangkat saat akan disimpan.  Ganti oli. Pemeliharaan dan perawatan Penggantian oli BAHAYA Catatan: Terdapat bahaya cedera akibat perangkat Volume dan jenis oli, lihat "Data Teknis".
  • Seite 140: Aksesoris Dan Suku Cadang

    Aksesoris dan suku cadang Tekanan tidak keluar dari perangkat  Putar pengatur tekanan dan volume Gunakan hanya aksesori asli dan suku hingga batas "MAX". cadang asli karena dapat memberikan  Periksa ukuran nosel dan pasang nosel pengoperasian perangkat yang aman dan yang benar.
  • Seite 141: Informasi Kesesuaian Eu

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Informasi kesesuaian EU Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Bersama ini kami menyatakan bahwa 71364 Winnenden (Germany) mesin yang digambarkan berikut ini atas Tel.: +49 7195 14-0 dasar konsep dan jenis pembuatannya Faks: +49 7195 14-2212 begitu juga model yang kami jual di pasaran sesuai dengan persyaratan Winnenden, 2017/01/01...
  • Seite 142: Data Teknis

    Data Teknis Jenis HD 7/16-4 Catu daya Tegangan 380...415 Tipe arus listrik 3~50 Daya sambungan Perlindungan (inersia, Char. C) Jenis pelindung IPX5 Kabel ekstensi 30 m Sambungan air Temperatur masuk (maks.) °C Jumlah masuk (min.) l/h (l/min) 1000 (16,67) Ketinggian penyedotan air dari tangki air yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.) MPa (bar)
  • Seite 143 장비를 처음 사용할 때에는 우선 안전 지침 본 사용 설명서 원본을 잘 읽고 , – 시동 전애 장비 사용 설명서를 읽고 특 지시 사항에 따라 조심스럽게 다루고 , 나중 히 안전 지침을 지키시기 바랍니다 . 에 또 보거나 다음 장비 주인이 참고할 수 –...
  • Seite 144 해야 합니다 . 손상이 확인되면 , 계속 전원 접속 사용하기 전에 케이블을 교체해야 합니 – 라벨의 표시 전압이 전원의 전압과 일치 다 . 해야 합니다 . – 본선이나 연장 케이블의 소켓들을 교체 – 소켓 최소 퓨즈 ( 기술 자료 참조 ). 할...
  • Seite 145 – 수동 분무총 레버는 작동 시 고정시키면 – 장비는 신체적 , 감각적 또는 정신적 능 안됩니다 . 력이 제한된 사람들이 쓸 수 있도록 설 – 튀는 물이나 오물이 묻지 않도록 적절한 계된 것은 아닙니다 . 보호복과 보호 안경을 착용합니다 . –...
  • Seite 146: 규정에 따른 사용

    – 수동 분무총이 닫히면, 오버플로 밸브가 규정에 따른 사용 열리고 전체 수량이 펌프 흡입면으로 되 본 고압 청소기는 전적으로 흘러갑니다 . – 세제 없이 고압 분사로 청소 ( 예컨대 전 오버플로 밸브는 공장도 설정되어 밀봉되 면 , 테라스 , 정원 장비 , 차량 따위의 청 어...
  • Seite 147 기름 용기의 환기 장치 가동 수동 분무총 홀더를 고정합니다 참고 : 장비 모델들이 모두 수동 부무총 홀더를 구 비하고 있지는 않습니다 . 도해  홀더를 고정합니다 . 작동 위험 부상 위험 ! 장비 , 전원선 , 고압 호스와 연 결부는 정상적인 상태여야 합니다 . 상태가 완전하지...
  • Seite 148 뚜껑을 연 용기들에서 물을 흡입합니다 . 고압 작동  흡입 호스를 물 연결부에 나사로 죕니다 . 수동 분무총 홀더 장 수동 분무총 홀더가 참고 : 착 장비 : 없는 장비 : 흡입 호스는 납품 범위 밖입니다 .  장비 스위치를 ...
  • Seite 149: 보관 및 정비

     안전 방아쇠를 뒤로 밀어 수동 분무총을 보관 및 정비 해제합니다 . 위험  수동 분무총을 엽니다 . 불시에 돌아 가는 장비와 감전에 의한 부상 장비 끄기 위험  취수 장치를 닫습니다 . 장비로 작업하기 전에는 언제나 장비를 끄  수동 분무총을 엽니다 . 고...
  • Seite 150: 고장 도움말

     새 기름은 천천히 주입합니다 . 기포가 펌프에서 두드리는 소리가 들린다 없어져야 하기 때문입니다 .  물 필터를 청소합니다 . 기름 레벨은 우면계의 중간에 있어야 합  물 흡입관들의 누수 여부를 점검합니다. 니다 .  장비를 환기시킵니다 (" 시동 " 참조 ). ...
  • Seite 151: Eu 규격 적합 선언

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU 규격 적합 선언 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 이에 당사에서는 하기 기계가 설계와 모델 71364 Winnenden ( 독일 ) 상 유럽공동체 지침의 관련 기초 안전 및 건 전화 .: +49 7195 14-0 강 요구 사항과 일치한다고 선언합니다 . 당 팩스...
  • Seite 152: 기술 자료

    기술 자료 모델 HD 7/16-4 본선 전압 380...415 전류 종류 3~50 도선 퓨즈 ( 지연 , 탄화 잔류물 C) 보호 등급 IPX5 연장 케이블 30 m 탭 유입 온도 ( 최대 ) °C 유입량 ( 최소 ) l/ 시 (l/ 분 ) 1000(16.67) 열린...
  • Seite 153 在您第一次使用您的设备前,请 安全说明 先阅读并遵守本操作说明书原 – 请在使用本设备前先阅读操作说明书并 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 特别注意安全技巧。 妥善保管本说明书。 – 设备上相应的警告、指示标志为无风险 目录 的运行提供重要提示。 – 除了操作说明书里的提示外,还要遵守 设备元件 ..立法的一般安全和事故防范规定。 安全说明 ..– 不允许在设备 / 附件上进行更改。 合乎规定的使用 ..安全装置...
  • Seite 154 – 每次运行前都要测试一下带插头的连接 酮、未经稀释的酸和溶剂,因为它们会 导线是否有损坏。损坏的连接导线应立 侵蚀设备上使用的材料。 即让已授权的客户服务处 / 电气专业人 – 在危险区域 (如加油站)使用设备时要 员进行更换。 注意相关的安全规定。禁止在有爆炸危 – 本设备只能根据 IEC 60364-1 由电工连 险的空间内运行本设备。 接到电气接口。 – 本设备必须装配一个平稳、坚挺的底 – 通电过程会短时间内使电压降低。 座。 – 不适宜的电源条件可能导致其他设备的 – 设备的操作说明书里 (技术参数)给出 损伤。 了一个大于 80 分贝的声压级,要戴上 – 决不能用湿的手触摸电源插头。 听力保护装置。 – 需要注意的是,不得碾压、压挤、拖拽 – 所有工作领域内的电气部件都必须防...
  • Seite 155 – 必须确定设备不能由身体能力有限,感 pH 值 6,5...9,5 官能力弱和精神状态差的人操作。 电导率 * 新水电导率 – 儿童或未经指导的人员都不准操作本设 +1200 µS/cm 备。 可沉淀材料 ** < 0,5 mg/l – 如射程范围内有其他人,除非他们穿上 可沉淀材料 *** < 50 mg/l 防护服,否则不得使用本设备。 – 应照看好儿童,防止他们拿取设备玩耍。 碳氢化合物 < 20 mg/l – 始终戴上合适的手套在机器上进行工作。 氯化物 < 300 mg/l – 从喷射管退回的喷射水柱会产生一个反...
  • Seite 156 环境保护 安装手持式喷枪、喷射管及喷嘴 提示: EASY!Lock 系统可快速且安全地将 包装材料可以回收利用。请不要把包 部件连接起来,只需将快速螺纹旋转一圈 装材料与普通垃圾放在一起处理,而 即可完成。 应妥善安排回收。 旧的设备中含有宝贵的可再利用的材 料,应加以利用。电池和蓄电器中所 含有的一些物质不能进入自然环境。 请通过适当的收集系统处理您用旧的 设备、电池和蓄电器。 电气和电子设备通常包含使用不当或错误 处理时可能对人身健康和环境带来潜在危 险的组成部分。然而这些组成部分是设备 正常运行所必需的。使用该符号标记的设 备不得与生活垃圾一起处理。 内部材料提示 (REACH)  将高压喷嘴插到喷射管上。 最新的内部材料信息请您在如下链接中查  安装锁紧螺帽并用手拧紧 找: (EASY!Lock)。 www.kaercher.com/REACH  将喷射管与手持式喷枪相连并用手拧紧 (EASY!Lock)。 设备运作前  将高压软管与手持式喷枪和设备的高压 打开包装 接口相连并用手拧紧 (EASY!Lock)。 – 打开包装时检查包装内的物件。 安装电源线...
  • Seite 157 操作说明 电气接口 危险 危险 电击人身伤害危险。 爆炸危险! 设备只能连接到交流电上。 不得喷射可燃液体。 设备必须用插头连接到电网。禁止和电网 如在危险区域内 (如加油站)使用吸尘 不可分离地直接连接。插头用于和电网分 器,则应注意相应的安全规范。 离。 受伤危险!在工作时,用两只手紧握手持 延长电缆必须使用截面足够大 (参见 “ 技 式喷枪和喷射管。 术参数 ”) ,并且从电缆轴上完全展开 受伤危险!在运行期间,控制杆和保护杆 (不能缠绕好的) 。 不可卡住。 关于连接值,请参见铭牌 / 产品参数。 受伤危险!若保护杆损坏,请向客户服务 处咨询。 自来水连接管 高压水射流造成受伤危险。在设备上进行 水管上的接口 所有工作之前,将手持式喷枪上的保险卡 根据有效的使用说明规定,该设备 扣向前推。 在没有系统分离器的情况下不能在 注意 饮用水网上使用。请确保您的家庭...
  • Seite 158 运输 中断运行  用车辆进行运输时 , 根据各适用准则确 短暂停止使用 保设备不会滑倒和倾覆。  关闭手持式喷枪。 小心 泵机继续以循环运行模式运行。 受伤和损坏危险!运输时要注意设备的重  打开手持式喷枪。 量。 循环运行模式结束。 注意 长时间的停止使用 在运输期间对控制杆进行保护,以防其损  关闭手持式喷枪。 坏。  将手持喷枪上的保险扣向前推。 存放 带有手持喷枪固定架 没有手持喷枪固定架 小心 的设备: 的设备: 受伤和损坏危险! 存放时要注意设备的重  把手持喷枪放回  将高压清洗机开 量。 到固定架。 关调到 “0/ 关掉泵。...
  • Seite 159 换机油 敲打水泵 提示:  清洁水过滤器。 油量和机油种类参见 “ 技术参数 ”。  检查用于水的吸水管道是否密封。  拧出放油螺栓。  设备放气 (参看 “ 设备使用 ”) 。  将油放到接漏容器中。  有需要找客服。  旋入放油螺栓并拧紧。 散热阀上的排水口。 扭矩 20...25 Nm。  旋出加油螺栓。 这项功能不会产生干扰。设备在循环状态  缓慢加入新油;必须让气泡逸出。 下过热时,请打开散热阀,让冷水流入。 油面必须处在油位显示器的中间。 安全阀处的排水口  拧入加油螺栓。 ...
  • Seite 160 欧盟达标声明 本公司特此声明:下记机器的设计、结构 及流通是依据 EU 的健康和安全要求事项。 没有经过本公司认可而随意变更设备将失 去相关机器有效的表明。 产品: 高压清洗机 类型: 1.367-xxx 相关 EU 规定 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU 适用标准 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11:2000 EN 50581 符合适用流程...
  • Seite 161 产品规格 / 参数 型号 HD 7/16-4 供电设备 电压 伏 380...415 电流种类 赫兹 3~50 输入功率 千瓦 安全电压 (惰性的,木炭,炭) 安培 防护等级 IPX5 延长线缆 30 米 水接口 进水温度 (最高) °C 流量 (最小) l/h (l/min) 1000 (16,67) 从开口容器的吸水高度 (20 °C) 供水 (最大) MPa (bar) 1.0 (10) 功率参数...
  • Seite 162 在您第一次使用您的設備前,請 安全提示 先閱讀並遵守本操作說明書原 – 開啟裝置前,請先閱讀裝置作業說明並 件,為日後使用或其他所有者使用方便請 特別注意安全提示之相關訊息。 妥善保管本說明書。 – 安放於裝置上之警示和提示標識給出了 目錄 用於確保安全運行之重要提示。 – 除本作業說明書中之提示外,還必須遵 裝置組件 ..守立法機關之一般安全和事故預防規 安全提示 ..定。 按規定使用 ..–...
  • Seite 163 – 必須使用生產廠商規定之電源連接導線 使用 ;本規定也適用於更換導線之情形。訂 – 配有作業裝置之裝置於使用前必須檢查 貨號和型錄訊息,請參見作業說明書。 其運行狀態和作業安全性。 – 每次運行前都要測試一下帶插頭的連接 如果裝置連接導線或重要部件損壞,如 導線是否有損壞。損壞的連接導線應立 安全裝置、高壓軟管、手持噴槍,則不 即讓已授權的客戶服務處 / 電氣專業人 使用裝置。 員進行更換。 – 絕不使用設備抽吸具有溶媒性質的液體 – 本設備只能根據 IEC 60364-1 由電工連 或未經稀釋的酸和溶劑!此外還有汽 接到電氣接頭。 油、顏料稀釋劑或燃油等。極度易燃、 – 接通作業導致電壓短時間降低。 易爆且有毒的噴霧。不使用丙酮、未經 – 不利之電源條件可能損害其他裝置。 稀釋的酸和溶劑,因為它們會侵蝕設備 – 禁止使用潮濕之手接觸電源插座。 上使用的材料。 – 注意電源接線或延長電纜不要受到碾 – 如在危險區域內...
  • Seite 164 按規定使用 作業 – 操作人员必須按規定使用本設備。同時 只使用此高壓清洗機 要重視地方現行之規定並在裝置工作時 – 用於使用無清潔劑之高壓射束進行清洗 照護好第三人,尤其是小孩。 (例如清洗房屋正面、陽臺、花園工 – 設備運行期間不可無人看管。 具、汽車和類似物體) 。 – 只准接受過作業指導或證明自身有能力 针对顽固污渍,我们推荐污渍爆破筒作为 作業且使用裝置有明確授權之人員使用 选配设备使用。 本裝置。兒童或青少年不准作業本裝 水質要求: 置。 注意 – 本裝置不能由身體、感應或心理有缺陷 僅允許使用乾淨之水作為高壓介質。污染 之人員使用。 可導致裝置內提前出現磨損或產生沉積物。 – 兒童或未經指導的人員都不準操作本設 若使用再生水,不得超過以下極限值。 備。 pH 值 6,5...9,5 – 如射程範圍內有其他人,除非他們穿上 電導率 * 新鮮水電導率 防護服,否則不得使用本設備。...
  • Seite 165  旋出螺旋塞。 安全閥  旋入隨附之注油旋塞。 溢流閥損壞時,安全閥會開啟。  關閉裝置蓋。 安全閥由廠方設定和鉛封。 只能透過客服 安裝手持式噴槍、噴射管和噴嘴 部門進行設定。 提示: EASY!Lock 系統可快速確實地連接 熱力閥 部件,只需轉一下快接螺紋即可完成。 熱力閥能夠防止高壓泵在迴圈運行期間過 度升溫。 環境保護 包裝材料可以回收利用。請不要把包 裝材料與普通垃圾放在一起處理,而 應妥善安排回收。 舊的裝置中含有寶貴之可再利用之材 料,應加以利用。 電池和蓄電池含有 不允許進入環境之物質。 因此,請透 過合適之收集系統清理廢舊裝置、電  將高壓噴嘴插到噴射管上。 池和蓄電池。  裝上鎖緊螺帽,並用手旋緊 電氣和電子設備通常包含使用不當或錯誤 (EASY!Lock)。 處理時可能對人身健康和環境帶來潛在危  將噴射管與手持式噴槍相連,然後用手 險的組成部分。然而這些組成部分是設備 旋緊...
  • Seite 166 作業 電氣連接 危險 危險 觸電受傷危險。 爆炸危險! 裝置只能連接至交流電上。 不得噴射可燃液體。 裝置必須強制性之使用插頭連接至電網。 如在危險區域內 (如加油站)使用設備, 禁止與電網不可拆開式之連接。插頭用於 則應注意相應的安全規範。 電網分離。 有受傷危險!工作期間,必須以雙手握緊 使用配備橫切口之延長電纜 (參見 “ 技術 手持式噴槍與噴射管。 參數 ”)並且與纜盤完全鬆開。 有受傷危險!運行期間,扳機和保險桿不 接頭資料參見銘牌 / 技術參數。 可卡住。 有受傷危險!若保險桿故障時,請連絡客 水接頭 戶服務服務處。 連接至水管 高壓水射流會引起受傷危險。在執行設備 根據有效的使用說明規定,該設備 上任何工作之前,將手持噴槍的保險卡扣 在沒有系統分離器的情況下不能在 向前推。 飲用水網上使用。請確保您用於連 注意 接運行高壓清洗機之家庭用水裝置 只在配備相應之油分離器位置清潔馬達 接口上配備了滿足...
  • Seite 167 運輸 中斷運行  使用運輸工具運輸裝置時遵守現行相關 短時中斷 之規章制度,以防止滑動和傾斜。  關閉手持噴槍。 小心 幫浦以循環模式繼續運轉。 受傷和損壞危險!運輸時遵守裝置重量相  開啟手持噴槍。 關規定。 循環模式結束。 注意 長時中斷 在運輸期間,應保護扳機不受到損壞。  關閉手持噴槍。 存放  將手持噴槍的保險卡扣向前推。 小心 帶有手持噴槍支架之 沒有手持噴槍支架之 受傷和損壞危險!存放時遵守裝置重量相 裝置: 裝置: 關規定。  將手持噴槍掛在  將裝置開關調整 支架上。 至 「0/OFF」 。 維護和保養 泵會停止。 泵會停止。...
  • Seite 168 每 500 個運行小時,至少每年一次 泵不密封  由客戶服務處執行設備保養。 允許每分鐘滴 3 滴水並且可能出現在裝置  更換油。 之背面。在密封較差之情形下,請聯絡客 服。 油更換  如果裝置比較不密封,請透過客服進行 警示: 檢查。 油量和油類別相關訊息,請參見 “ 技術參 數 ”。 敲擊泵  擰開放油塞。  清潔水篩。  排出收集器中之油。  檢查水之吸入管是否不密封。  旋緊、擰緊放油塞。  裝置排氣 (參見 “ 運行 ”) 。 扭力矩...
  • Seite 169 歐盟達標聲明 茲聲明,下圖所示的機器在設計和結構樣 式以及投入使用的產品造型方面均符合歐 盟準則相關的基本安全要求和健康要求。 如未與我們協商而對機器作出任何修改, 本聲明則失去其有效性。 產品: 高壓清洗機 型號: 1.367-xxx 相關 EU 規定 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU 適用協調標準 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 50581 使用的合格評定程式...
  • Seite 170 技術參數 型號 HD 7/16-4 電源線 電壓 380...415 電流類別 3~50 連接功率 熔斷防護 (緩慢,Char.C) 防護種類 IPX5 延長纜線 30 m 水接頭 進水溫度 (最高) °C 進水量 (最小) l/h (l/min) 1000 (16.67) 開口容器吸入高度 (20 °C) 供水 (最大) MPa (bar) 1.0 (10) 功率參數 工作水壓 (使用標準噴嘴) MPa (bar) 7...16 (70...160) 最大運行超壓...
  • Seite 171: Arahan Keselamatan

    Sila baca dan patuhi arahan 19 Tuil keselamatan operasi asal ini sebelum operasi 20 Hos tekanan tinggi EASY!Lock permulaan perkakas anda dan simpan ara- 21 Tempat simpanan kabel/hos han ini untuk digunakan pada masa akan Arahan keselamatan datang atau untuk pemilik yang seterus- –...
  • Seite 172 Menurut peraturan yang berkuat – Prosedur operasi menimbulkan peny- kuasa, perkakas ini tidak boleh erapan kuasa (power sinking) jangka sekali-kali digunakan pada rang- pendek. kaian air minuman tanpa pemisah – Sewaktu keadaan perbezaan bersih sistem. Pemisah sistem yang sesuai oleh yang tidak baik, peranti lain mungkin Kärcher atau pemisah sistem lain yang me- terganggu.
  • Seite 173 – Semua bahagian yang mengalirkan Sambungan air arus di kawasan kerja hendaklah dilin- – Sila perhatikan arahan keselamatan dungi daripada jet air. pihak berkuasa bekalan air anda. – Tuil penyembur tangan hendaklah di- – Sila pastikan sambungan skru semua kunci semasa operasi. hos tidak bocor.
  • Seite 174: Penggunaan Yang Betul

    Operasi Pengangkutan – Operator hendaklah menggunakan per- Enjin hendaklah dihentikan sama sekali kakas dengan betul. Orang tersebut dan perkakas ini hendaklah diikat dengan hendaklah mempertimbangkan kea- betul semasa proses pengangkutan. daan setempat, dan hendaklah mem- Penyelenggaraan beri perhatian kepada pihak ketiga, te- –...
  • Seite 175: Peralatan Keselamatan

    Syarat kualiti air: – Jika senapang semburan tangan ditu- PERHATIAN tup, injap limpahan akan dibuka dan Hanya air yang bersih boleh digunakan se- kesemua air akan mengalir kembali ke bagai medium tekanan tinggi. Kekotoran bahagian sedutan pam. akan menyebabkan haus dan lusuh atau Injap limpahan ditetapkan oleh pengeluar pembentukan mendak di dalam perkakas dan dimateri.
  • Seite 176: Sebelum Mula

     Pasang nat dan ketatkan dengan tan- Sebelum Mula gan (EASY!Lock).  Gabungkan paip semburan dengan pi- Membuka Bungkusan stol semburan dan ketatkan dengan – Semak kandungan bungkusan sebe- tangan (EASY!Lock). lum membukanya.  Gabungkan hos tekanan tinggi dengan – Sekiranya terdapat kerosakan akibat pistol semburan dan sambungan teka- pengangkutan, maklumkan penjual nan tinggi pada peranti dan ketatkan...
  • Seite 177: Operasi

    Operasi Sambungan air BAHAYA Sambungan ke bekalan air Risiko letupan! Menurut peraturan yang berkuat Jangan sembur cecair mudah terbakar. kuasa, perkakas ini tidak boleh se- Jika perkakas ini digunakan di kawasan kali-kali digunakan pada rangkai- yang berbahaya (seperti stesen minyak) an air minuman tanpa pemisah si- peraturan keselamatan yang berkenaan stem.
  • Seite 178: Pengangkutan

     Buka pistol semburan. Matikan perkakas.  Tetapkan tekanan pengendalian dan  Tutup bekalan air. kuantiti air dengan memutar (tanpa ska-  Buka pistol semburan. la) pengawal tekanan- dan jumlah (B)  Hidupkan pam dengan suis peranti dan (+/-). jalankan semasa 5-10 saat. Mengganggu operasi ...
  • Seite 179: Penyelenggaraan Dan Penjagaan

    Penyelenggaraan dan Setiap 500 jam operasi, sekurang- kurangnya setiap tahun penjagaan  Penyelenggaraan peranti hanya boleh BAHAYA dilakukan oleh perkhidmatan pelanggan. Risiko kecederaan akibat permulaan per-  Pertukaran minyak. kakas dan kejutan elektrik yang tidak sen- Pertukaran minyak gaja. Sebelum semua kerja melibatkan perka- Perhatian: kas, matikan perkakas dan tarik palam Lihat "Spesifikasi"...
  • Seite 180: Aksesori Dan Barang Ganti

    Aksesori dan Barang Ganti Tekanan tidak terkumpul dalam perkakas ini Gunakan hanya aksesori asal dan alat gan-  Tetapkan pengawal tekanan dan kuan- ti asal kerana boleh memastikan operasi titi kepada "MAX". peranti yang selamat dan bebas masalah.  Periksa saiz muncung, pasang mun- Untuk maklumat mengenai aksesori dan cung yang betul.
  • Seite 181 Alfred Kärcher GmbH Co. KG Pengisytiharan Kepatuhan EC Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Kami dengan ini mengaku bahawa mesin 71364 Winnenden (Germany) yang dinyatakan di bawah mematuhi Telefon: +49 7195 14-0 syarat-syarat keselamatan dan kesihatan Faks: +49 7195 14-2212 asas Arahan EU yang berkenaan, dari segi reka bentuk dan pembinaan asas serta Winnenden, 01/01/2017 pada versi yang diedarkan oleh kami.
  • Seite 182: Spesifikasi Teknikal

    Spesifikasi teknikal Jenis HD 7/16-4 Bekalan Sesalur Voltan 380...415 jenis arus 3~50 Output sambungan Perlindungan (perlahan, char. C) Perlindungan IPX5 Kabel sambungan 30 m Sambungan air Suhu suapan maks. °C Isi padu suapan min. l/h (l/min) 1000 (16,67) Tinggi sedutan daripada bekas terbuka (20 °C) Tekanan suapan maks.
  • Seite 183 ก่ อ นใช ้ งานอุ ป กรณ์ ข องท่ า นเป็ นครั ้ ง 19 ก ้านนิ ร ภั ย แรก 20 ท่ อ ความดั น สู ง EASY!Lock โปรดอ่ า นและปฏิ บ ั ต ิ ต ามคู ่ ม ื อ การใช ้ งานฉบั บ ดั ้ ง 21 ที...
  • Seite 184 ปลั ๊ ก ไฟและหั ว ต่ อ ของสายต่ อ ต ้องกั น นํ ้ า เครื ่ อ งมี พ ื ้ น ผิ ว ที ่ ร ้อน – ซ ึ ่ ง อาจทํ า ให ้เกิ ด การไหม ้ได ้ และห...
  • Seite 185 ส ํ า หรั บ ท่ อ ฉี ด พ่ น ที ่ ส ั ้ น ห ้ามดู ด ของเหลวที ่ ม ี ส ารทํ า ละลาย – – จะมี ค วามเส ี ่ ย งในการได ้รั บ บาดเจ็ บ หรื...
  • Seite 186: การใช ้ งานตามข ้อบ่ ง ใช

    สายน ้◌ํ า ฉี ด ที ◌ ่ ออกมาจากท่ อ ฉี ด พ่ น จะทํ า ให ้เกิ ด ข้ อ กํ า หนดเก่ ย วก ับคุ ณ ภาพนํ ้ า : – ข้ อ ควรใส ่ ใ จ แรงสะท ้อนกลั บ ท่...
  • Seite 187: การรั ก ษาส ิ ่ ง แวดล ้อม

    เปิ ดใช ้ ง านการระบายอากาศภาชนะบร วาล์ ว นิ ร ภ ัย รจุ น ํ ้ า ม ัน วาล์ ว นิ ร ภั ย จะเปิ ด เมื ่ อ วาล์ ว ระบายความดั น ช ํ า รุ ด วาล์ ว นิ ร ภั ย จะได ้รั บ การปรั บ ตั ้ ง และซ ี ล จากโรงงา น...
  • Seite 188: การใช ้ งาน

     เช ื ่ อ มต่ อ สายยางป้ อ นเข ้า (ความยาวขั ้ น ตํ ่ า ยึ ด ต ัวยึ ด ปื นฉี ด แบบมื อ จ ับ 7.5 ม., เส ้ นผ่ า นศู น ย์ ก ลางขั ้ น ตํ ่ า 3/4“) หมายเหตุ...
  • Seite 189: การเคลื ่ อ นย ้าย

     ปลดปื น สเปรย์ ฉ ี ด แบบใช ้ มื อ โดยดั น สลั ก นิ ร ภั เปิ ด/ปิ ดปื นสเปรย์ ฉ ี ด แบบใช ้ ม ื อ ยไปทางด ้านหลั ง  เปิ ด ปื น สเปรย์ ฉ ี ด แบบใช ้ มื อ : ...
  • Seite 190: การเก็ บ ร ักษา

    การเก็ บ ร ักษา ดํ า เนิ น การตรวจเช ็ ค อุ ป กรณ์ ท ุ ก ๆ 500 ช ั ่ ว โมงใช ้ ง าน ระว ัง  อย่ า งน ้อยทุ ก ปี โดยฝ่ ายบริ ก ารลู ก ค ้า เส...
  • Seite 191: อุ ป กรณ์ เ สริ ม และช ิ ้ น ส ่ ว นอะไหล

     ไล่ ล มออกจากเครื ่ อ ง (ดู ท ี ่ การร ับประก ัน "การทดสอบการใช ้ งานของเครื ่ อ ง") ในทุ ก ประเทศจะมี ก ารใช ้ เงื ่ อ นไขการรั บ ประกั น ที ◌ ่  ตรวจสอบปริ ม าณนํ ้ า ที ่ ป ้ อ นเข ้า ออกโดยบริ...
  • Seite 192: คํ า ประกาศความสอดคล ้องของสห ภาพยุ โ รป

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG คํ า ประกาศความสอดคล้ อ งของ Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 สหภาพยุ โ รป 71364 Winnenden (Germany) เราขอประกาศว่ า เครื ่ อ งจั ก รที ่ ก ล่ า วถึ ง ต่ อ ไปนี ◌ ้ ตร โทร: +49 7195 14-0 งตามข...
  • Seite 193: ข ้อมู ล ทางเทคนิ ค

    ข้ อ มู ล ทางเทคนิ ค ชนิ ด HD 7/16-4 จุ ด เช ื ่ อ มต่ อ ไฟฟ ้ า แรงดั น ไฟฟ้ า 380...415 ประเภทกระแสไฟ 3~50 กํ า ลั ง ไฟฟ้ า ที ่ จ ุ ด ต่ อ ฟิ...
  • Seite 194 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ HD 7/16-4 ‫اﻟﻄﺮاز‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ 380...415 ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ 3~50 ‫ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ . ‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ )ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ، رﻣﺰ‬ IPX5 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻣﺘﺮ‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻤﺪﻳﺪ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ °C (‫ﻗﺼﻰ‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻷ‬ 1000 (16,67) l/h (l/min) (‫دﻧﻰ‬...
  • Seite 195 ‫وﺟﻮد ﺗﺴﺮﻳﺐ ﻣﻦ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻗﻄﺮات ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬ ‫◌ ُﺳﻤﺢ ﺑﺘﺴﺎﻗﻂ‬ ُ ‫ي‬ ‫وﻗﺪ ﺗﺪﺧﻞ إﻟﻰ أﺳﻔﻞ اﻟﺠﻬﺎز. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ زﻳﺎدة ﻧﺴﺒﺔ‬ .‫ء‬ ‫اﻟﺘﺴﺮب ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼ‬ ‫، ﻗﻢ ﺑﻔﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺪى‬ ‫إذا ﻛﺎن اﻟﺘﺴﺮب ﺷﺪﻳﺪﴽ‬ ...
  • Seite 196 ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺰﻳﺖ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ :‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ."‫ﻛﻤﻴﺔ وأﻧﻮاع اﻟﺰﻳﺖ اﻧﻈﺮ "اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻐﻴﺮ ﻗﺼﺪ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﺰﻳﺖ‬  .‫واﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺼﺮف اﻟﺰﻳﺖ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬  ‫ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ وﻳﺘﻢ‬ .‫ﻗﻢ...
  • Seite 197 ‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫اﻧﻘﻄﺎع ﻟﻤﺪة ﻗﺼﻴﺮة‬ ‫ﻳﻌﻤﻞ اﻟﺼﻘﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﺗﺪﻣﻴﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻔﺮغ ﻣﻦ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻐﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬  .‫اﻟﻤﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎم‬ .‫ﺗﻮاﺻﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺪوران‬ .‫اﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺧﺎل ﻣﻦ اﻟﺼﻘﻴﻊ‬ .‫اﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ...
  • Seite 198 ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫ﻓﺘﺢ/ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم ﺑﻤﺼﺪر‬ ‫اﺣﺮص داﺋﻤﴼ‬ ‫ﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي: ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ذراع‬  ‫ﺑﺘﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺑﺼﻮرة‬ ‫ﺗﻘﻢ أﺑﺪﴽ‬ ‫ﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﺎء، وﻻ‬ ‫اﻹ‬ .‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ وذراع اﻟﺴﺤﺐ‬ .‫ﻣﺒﺎﺷﺮة‬ ‫ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي: اﺗﺮك ذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ ...
  • Seite 199 ‫ارﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش‬  ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﻴﺪوي ووﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز وارﺑﻄﻪ‬ EASY!Lock ) ‫ﺑﻘﻮة اﻟﻴﺪ‬ ‫ف ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻓﺾ اﻟﻐﻼ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ/اﻟﺨﺮﻃﻮم‬ .‫ف ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺤﺘﻮاه‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻓﻚ اﻟﻐﻼ‬ – ‫ﺣﻈﺔ ﺗﻠﻔﻴﺎت ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﻨﻘﻞ ﻳﺘﻢ‬ ‫ﻓﻲ...
  • Seite 200 ‫ﻣﺎن‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷ‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ح‬ ‫ﺻﻼ‬ ‫ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻹ‬ ‫ﺧﻄﺎر ﻻ‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻷ‬ ‫ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم وﻻ‬ – ‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﻓﺮاد‬ ‫وﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ‬ .‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻔﺼﻠﻬﺎ أو اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ‬ .‫ء...
  • Seite 201 ‫إذا ﻛﺎن دﻟﻴﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ( ﻳﺸﻴﺮ‬ – ‫ﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻻ‬ ‫إﻟﻰ أن ﻣﺴﺘﻮى ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت ﻟﻠﺠﻬﺎز أﻋﻠﻰ ﻣﻦ‬ ‫ﺸﻐﻞ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎ‬ ُ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟ ﻤ‬ – .‫ذﻧﻴﻦ‬ ‫دﻳﺴﻴﺒﻞ )أ( ﻓﻴﺠﺐ ارﺗﺪاء واﻗﻲ ﻟﻸ‬ ‫ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻤﺤﺪدة. ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺮاﻋﺎة‬ ‫ﺟﺰاء...
  • Seite 202 ‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة واﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ واﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﻴﺰ ﺑﻌﺮض‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ .‫ﻛﺎﻓﻲ ﻟﻠﺴﻠﻚ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺪون ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬ – ‫ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﺑﺼﻮرة‬ – .‫اﻟﺼﻨﻊ ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ وﺟﻮد أﻳﺔ أﺿﺮار ﺑﻪ ﻣﺜﻞ اﻟﺘﻤﺰق‬ ‫دﻧﻰ...
  • Seite 203 ‫ﺻﻠﻲ ﻫﺬا‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷ‬ ‫ﻣﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼ‬ ‫ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻘﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻗﺒﻞ ﺑﺪء‬ – ‫ﺣﺘﻔﺎظ‬ ‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ، وﻳﺮﺟﻰ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات‬ ‫ي ﻣﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﺣﻖ...
  • Seite 204 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis