Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
170K1=80 Free Walk, 170K1=120 Free Walk
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ...........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..........................................................
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .......................................................
Manual de utilização (Pessoal técnico) ..............................................................................
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) .....................................................................................
Bruksanvisning (Fackpersonal) ........................................................................................
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .........................................................................
Bruksanvisning (Fagpersonell) ........................................................................................
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ........................................................................................
Kullanma talimatı (Uzman personel) ..................................................................................
4
12
20
29
38
47
55
64
72
79
87
95

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 170K1 80 Free Walk

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    170K1=80 Free Walk, 170K1=120 Free Walk Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Manual de utilização (Pessoal técnico) ................Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3 Ottobock | 3...
  • Seite 4: Produktbeschreibung

    Basisrohr 170B2=80 170B2=120 Knöchelgelenk-Oberteil 170C3=80 170C3=120 Knöchelgelenk-Unterteil 170X17 Fußbügel Pelottenknopf 170D69 Umlenkschlaufe 170D20 Schaumpelotten 170D100=1 Schaumpelotten 170D100=2 2.3 Konstruktion Die Ottobock Free Walk-Orthesen sind mit einem Orthesen-Kniegelenk mit Sperre versehen. Am Orthesen-Kniegelenk lassen sich 3 Modi einstellen: 4 | Ottobock...
  • Seite 5: Verwendung

    Prüfen Sie das Produkt auf Funktion und Gebrauchsfähigkeit. ► Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust nicht weiter und las­ sen Sie es durch autorisiertes Fachpersonal kontrollieren. VORSICHT Fehlerhafter Aufbau, Montage oder Einstellung Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust Ottobock | 5...
  • Seite 6 übermäßiger Sonneneinstrahlung, Trocknen auf der Heizung). HINWEIS Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials ► Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen aus. 6 | Ottobock...
  • Seite 7: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    1) Den 3-Phasenschalter in die obere Position schieben. 2) Das Orthesen-Knöchelgelenk in Richtung Dorsalflexion drücken und das Orthesen-Kniege­ lenk strecken. 3) Das Orthesen-Kniegelenk beugen. 4) Den 3-Phasenschalter während der Knieflexion in die untere Position schieben. → Das Orthesen-Kniegelenk lässt sich dauerhaft frei beugen. Ottobock | 7...
  • Seite 8 Bei Schwierigkeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Ottobock Free Walk-Fachmann. 5.2.2 Passformkontrolle Kontrolle der Passform in der Frontalebene Benötigte Werkzeuge: Werkzeugset 170W2, Aluminium-Schraubbacken 170W13, Frontal­ > kontur Biegehilfe 170W11 1) Die Passform des Basisrohrs an der Beinkontur prüfen. 2) Die Aluminium-Schraubbacken 170W13 an einem Schraubstock anbringen.
  • Seite 9: Kontrolle Der Knöchel-Bewegungsfreiheit

    Unfallgefahr durch eingeschränkte Körperfunktion ► Beachten Sie die gesetzlichen und versicherungstechnischen Vorschriften zum Führen ei­ nes Kraftfahrzeugs und lassen Sie die Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle überprü­ fen. VORSICHT Überbeanspruchung tragender Bauteile Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust Ottobock | 9...
  • Seite 10: Reinigung

    Verwenden Sie die Orthese nur mit unbeschädigten Polstern. ► 6.1 Probegehen Die Ottobock Free Walk-Orthese weicht von herkömmlichen Orthesenkonstruktionen ab, daher müssen speziell Patienten, die schon lange mit einer konventionellen Orthese versorgt waren, das Prinzip erlernen. Weitere Informationen entnehmen Sie dem Dokument zur therapeutischen Anwendung und Gangschulung (646A214).
  • Seite 11: Wartung

    16) Das Orthesen-Knöchelgelenk nach vorn zum Anschlag bringen und den Stahlzug von oben durch das Orthesen-Knöchelgelenk führen. 17) Das Orthesenoberteil mit neuen Lagerscheiben in das Orthesen-Kniegelenk einsetzen. 18) Die Knieachse von medial in das Orthesen-Kniegelenk einsetzen und den Sicherungsring auf­ schieben. Ottobock | 11...
  • Seite 12: Entsorgung

    170K1=80 and 170K1=120 Free Walk orthosis system. 2 Product description 2.1 Available sizes The orthosis is available in two sizes. The choice of size is based on the patient's body weight. Article number Max. body weight [kg] 170K1=80 170K1=120 12 | Ottobock...
  • Seite 13: Contraindications

    170D100=2 2.3 Design The Ottobock Free Walk orthoses include an orthosis knee joint with lock. 3 modes can be selec­ ted on the orthosis knee joint: Free Walk mode: The knee joint locks in the stance phase and unlocks in the swing phase.
  • Seite 14: Explanation Of Warning Symbols

    Thermal overloading of the product Damage due to improper thermal treatment ► Do not carry out any heat treatment at a temperature above 300 °C (570 °F). NOTICE Thermal overloading of product components Loss of function due to improper thermal treatment 14 | Ottobock...
  • Seite 15: Preparation For Use

    10) Drill the holes for riveting the insert. 11) Rivet the insert to the foot stirrup. 5.2 Trial fitting After assembly, the orthosis can be fitted and the fit and function can be checked on the patient. Ottobock | 15...
  • Seite 16: Functional Test

    4) Slide the 3-phase switch to the lower position with the knee flexed. → The orthosis knee joint can be flexed freely at all times. In case of problems, please contact your Ottobock Free Walk specialist. 5.2.2 Verification of fit...
  • Seite 17: Checking Freedom Of Movement In The Ankle

    3) Optional: Trim all hook-and-loop straps of the closure straps so that sufficient material remains for attaching the Y hook-and-loop closure. 4) Attach the Y hook-and-loop closure. 5) Optional: Sew the Y hook-and-loop closure of the orthosis to the loop strap. Ottobock | 17...
  • Seite 18 Only use the orthosis with undamaged padding. 6.1 Trial walking The Ottobock Free Walk orthosis deviates from conventional orthosis designs. This means that patients who have been using a conventional orthosis for a long time, in particular, will have to learn the principle.
  • Seite 19 13) With one hand, pull the steel cable further out of the orthosis ankle joint and insert the lock in the orthosis knee joint with the other hand. INFORMATION: Verify proper fit in the bearing bushings. 14) Position the lower spring of the lock so that it does not obstruct the steel cable. Ottobock | 19...
  • Seite 20: Legal Information

    Les instructions d’utilisation vous donnent des informations importantes sur l’usinage du système d’orthèse Free Walk 170K1=80 et 170K1=120. 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles L’orthèse est disponible en deux tailles différentes. Le choix de la taille s’effectue en fonction du poids du patient. 20 | Ottobock...
  • Seite 21: Contre-Indications

    170D100=2 2.3 Construction Les orthèses Free Walk d’Ottobock sont équipées d’une articulation de genou avec mécanisme de verrouillage. Il est possible de régler 3 modes sur l’articulation de genou de l’orthèse : Mode Free Walk : l’articulation de genou se verrouille dans la phase d’appui et se déver­...
  • Seite 22: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    Veuillez ne procéder à aucune modification non conforme sur l'orthèse. ► ► Pour la mise en place de l'orthèse, veuillez respecter les indications des présentes instruc­ tions d'utilisation. 22 | Ottobock...
  • Seite 23: Préparation À L'utilisation

    2) Desserrez la vis centrale de la partie inférieure de l’articulation de cheville et retirez la plaque filetée. 3) Posez l’étrier de pied sur la partie inférieure de l’articulation de cheville (voir ill. 6). 4) Replacez la plaque filetée (voir ill. 7). Ottobock | 23...
  • Seite 24: Contrôle Du Fonctionnement

    4) Poussez le commutateur 3 phases sur la position inférieure tout en pliant le genou. → L’articulation de genou de l’orthèse peut être librement et à tout moment fléchie. En cas de difficultés, veuillez vous adresser à votre spécialiste Free Walk Ottobock. 5.2.2 Contrôle de l’ajustement Contrôle de l’ajustement sur le plan frontal...
  • Seite 25 1) Contrôlez la mobilité de l’articulation de cheville de l’orthèse. INFORMATION: La mobilité minimale de l’articulation de cheville de l’orthèse doit être de 5° jusqu’à la butée dorsale pour garantir un déverrouillage automatique de l’articulation de genou de l’orthèse. Ottobock | 25...
  • Seite 26 Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (par ex. en cas de chute), prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, remplacement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.). PRUDENCE Utilisation par plusieurs patients Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections ► Veuillez n’utiliser l’orthèse que sur un seul patient. 26 | Ottobock...
  • Seite 27 Utilisez l’orthèse uniquement avec des rembourrages intacts. 6.1 Test de marche L’orthèse Free Walk d’Ottobock est différente des appareillages d’orthèse communs, il est donc nécessaire que les patients qui utilisent depuis un certain temps une orthèse conventionnelle se familiarisent avec son principe de fonctionnement.
  • Seite 28 → L’articulation de genou de l’orthèse doit maintenant être verrouillée. 19) Posez la bille de pression dans l’articulation de cheville de l’orthèse. 20) Bloquez la vis de blocage avec de la Loctite® 241 et serrez-la. Veillez à ne pas serrer complè­ tement la vis de blocage. 28 | Ottobock...
  • Seite 29: Mise Au Rebut

    2.1 Misure disponibili L'ortesi è disponibile in due misure. La scelta della misura dipende dal peso corporeo del pazien­ Codice articolo Peso corporeo massimo [kg] 170K1=80 170K1=120 2.2 Componenti Pos. Componente (v. fig. 1) Codice articolo Velcro a Y 170D29=* Ottobock | 29...
  • Seite 30 Pelotte in espanso 170D100=2 2.3 Costruzione Le ortesi Free Walk di Ottobock sono dotate di un'articolazione di ginocchio ortesica con mecca­ nismo di bloccaggio. Sull'articolazione di ginocchio ortesica possono essere regolate tre modali­ tà: Modalità Free Walk: l'articolazione di ginocchio è bloccata nella fase statica e sbloccata •...
  • Seite 31: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Eccessiva sollecitazione termica del prodotto Danni dovuti a lavorazione termica non conforme ► Non eseguire trattamenti termici con temperature superiori ai 300 °C. AVVISO Eccessiva sollecitazione termica dei componenti del prodotto Perdita di funzionalità dovuta a lavorazione termica non conforme Ottobock | 31...
  • Seite 32: Preparazione All'uso

    8) Stringere le viti per fissare la staffa del piede. 9) Contrassegnare sul plantare la posizione della staffa del piede nella direzione a-p e la rotazio­ ne esterna. 10) Eseguire i fori per i rivetti nel plantare. 32 | Ottobock...
  • Seite 33: Verifica Del Funzionamento

    4) Portare l'interruttore a 3 fasi nella posizione inferiore durante la flessione del ginocchio. → L'articolazione di ginocchio ortesica può essere flessa liberamente in permanenza. In caso di problemi rivolgersi al proprio tecnico specializzato Free Walk Ottobock. 5.2.2 Verifica dell'aderenza...
  • Seite 34 3) All'occorrenza: piegare la staffa del piede con il plantare per mezzo della licciaiola 711S7=3.5x3. 34 | Ottobock...
  • Seite 35 Utilizzare l'ortesi solo su un paziente. CAUTELA Utilizzo improprio Caduta dovuta ad apertura o innesto involontari del meccanismo di bloccaggio. ► Evitare un'apertura o un innesto involontari del meccanismo di bloccaggio. ► Istruire il paziente sull'uso delle articolazioni ortesiche. Ottobock | 35...
  • Seite 36 Utilizzare l'ortesi soltanto con imbottiture non danneggiate. 6.1 Deambulazione di prova L'ortesi Free Walk di Ottobock si differenzia dalle strutture ortesiche tradizionali, per questo so­ prattutto i pazienti che utilizzano da tempo un'ortesi convenzionale devono apprendere il suo prin­ cipio di funzionamento.
  • Seite 37: Smaltimento

    → Il meccanismo di bloccaggio deve sbloccarsi con una flessione dorsale dell'articolazione malleolare ortesica e un'estensione nell'articolazione di ginocchio ortesica. 22) Accorciare il tirante. Il tirante deve sporgere di 2 cm dall'articolazione malleolare. 9 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali. Ottobock | 37...
  • Seite 38: Descripción Del Producto

    Número de artí­ culo Cinta de velcro en forma de Y 170D29=* Cierre de velcro 170Z4=600 Cierre de velcro 170Z4=400 Pasador con conexión tubular 170D18=80 Tubo básico 170B2=80 170B2=120 Interruptor de 3 fases 170D71=* Tubo básico 170B2=80 170B2=120 38 | Ottobock...
  • Seite 39: Seguridad

    170D100=2 2.3 Construcción Las órtesis Free Walk de Ottobock están provistas de una articulación de rodilla ortésica con blo­ queo. En esta articulación se pueden ajustar 3 modos: Modo "Free Walk": la articulación de rodilla se bloquea en la fase de apoyo y se desbloquea •...
  • Seite 40: Indicaciones Generales De Seguridad

    Contacto con agua salada, agua con cloro/jabón, agua dulce y elementos abrasivos (p. ej., arena) Daños y desgaste prematuro del producto ► En caso de que el producto entre en contacto con cualquiera de las sustancias menciona­ das anteriormente, límpielo inmediatamente según se describe en el capítulo "Limpieza". 40 | Ottobock...
  • Seite 41: Preparación Para El Uso

    Modo "Free Walk" > El interruptor de 3 fases se encuentra en la posición superior. ► Presione la articulación de tobillo ortésica en la dirección de la flexión dorsal y extienda la arti­ culación de rodilla ortésica. Ottobock | 41...
  • Seite 42 4) Durante la flexión de la rodilla, desplace el interruptor de 3 fases hasta la posición inferior. → Ahora, la articulación de rodilla ortésica se puede flexionar libremente en todo momento. Si tiene problemas, contacte al especialista en Free Walk de Ottobock. 5.2.2 Control del ajuste...
  • Seite 43 1) Asegure el tornillo central de la articulación de tobillo ortésica con Loctite® 241 y apriételo (par de apriete 14 Nm). 2) Asegure los tornillos del estribo de pie con Loctite® 241 y apriételos (par de apriete 2,5 Nm). Ottobock | 43...
  • Seite 44 Utilice la órtesis solo con acolchados intactos. 6.1 Prueba de la marcha La órtesis Free Walk de Ottobock difiere de las construcciones comunes de órtesis, razón por la cual sobre todo los pacientes que ya han usado órtesis convencionales por bastante tiempo de­...
  • Seite 45 7) Saque hacia arriba de la articulación de rodilla ortésica el bloqueo con cable de acero y reemplácelo. 8) Coloque manualmente los casquillos con borde en el bloqueo y apriételos ligeramente en el tornillo de banco. 9) Con un escariador 6H7, remate los casquillos con borde que ha apretado. Ottobock | 45...
  • Seite 46 VIII. Sobre la base de los criterios de clasifica­ ción según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. Este producto no lleva el distintivo CE por tratarse de un producto de fabricación especial. 46 | Ottobock...
  • Seite 47: Descrição Do Produto

    170D100=2 2.3 Estrutura As órteses Free Walk da Ottobock possuem uma articulação de joelho ortética provida de trava. Na articulação de joelho ortética podem ser ajustados 3 modos: Modo Free Walk: a articulação de joelho trava na fase de apoio e destrava na fase de balan­...
  • Seite 48: Contraindicações

    Alinhamento, montagem ou ajuste incorretos Risco de lesões devido à alteração ou perda da função ► Os trabalhos de montagem, ajuste e manutenção só podem ser realizados por pessoal téc­ nico. ► Observe as indicações de alinhamento, montagem e ajuste. 48 | Ottobock...
  • Seite 49: Manual De Utilização (Pessoal Técnico)

    Contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, pomadas e loções Estabilização insuficiente devido à perda de função do material ► Não deixar o produto entrar em contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, po­ madas e loções. Ottobock | 49...
  • Seite 50: Verificação Do Funcionamento

    A articulação de joelho está ajustada no modo de trava permanente. 1) Empurrar o interruptor de 3 fases para a posição superior. 2) Pressionar a articulação de tornozelo ortética no sentido de flexão dorsal e estender a articu­ lação de joelho ortética. 50 | Ottobock...
  • Seite 51 4) Empurrar o interruptor de 3 fases durante a flexão do joelho para a posição inferior. → A articulação de joelho ortética pode ser flexionada de forma livre permanentemente. Em caso de dificuldades, dirija-se ao seu técnico especializado para a Free Walk da Ottobock. 5.2.2 Verificação da adaptação da forma Verificação da adaptação da forma no plano frontal...
  • Seite 52 Observe as normas legais e as relativas ao seguro quanto à condução de veículos e solicite a verificação da aptidão para conduzir, junto a um órgão autorizado. CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à alteração ou perda da função ► Use o produto somente para a área de aplicação definida. 52 | Ottobock...
  • Seite 53 Utilize a órtese somente com acolchoamentos em perfeito estado. 6.1 Teste de marcha A órtese Free Walk da Ottobock possui uma construção diferente das órteses convencionais; por isso, é necessário que esse princípio seja aprendido, sobretudo por pacientes que já usam há...
  • Seite 54: Manutenção

    17) Colocar a parte superior da órtese com novas arruelas de rolamento na articulação de joelho ortética. 18) Inserir o eixo de joelho na articulação de joelho ortética pelo lado medial e colocar o anel de fixação. 54 | Ottobock...
  • Seite 55: Productbeschrijving

    Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over de verwerking van het Free Walk ort­ hesesysteem 170K1=80 en 170K1=120. 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten De orthese is beschikbaar in twee maten. De maat wordt geselecteerd uitgaande van het lichaamsgewicht van de patiënt. Artikelnummer Max. lichaamsgewicht [kg] 170K1=80 170K1=120 Ottobock | 55...
  • Seite 56: Contra-Indicaties

    170D100=1 Schuimstofpelottes 170D100=2 2.3 Constructie De Ottobock Free Walk orthesen zijn voorzien van een orthese-kniescharnier met vergrendeling. Het orthese-kniescharnier kan worden ingesteld in drie modi: Free Walk-modus: het kniescharnier wordt in de standfase vergrendeld en in de zwaaifase • ontgrendeld;...
  • Seite 57: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Verander niets aan de orthese, wanneer u hierin niet deskundig bent. ► Breng de orthese altijd aan volgens de instructies in de gebruiksaanwijzing. LET OP Thermische overbelasting van het product Beschadiging door verkeerde thermische bewerking Voer geen warmtebehandeling uit bij een temperatuur hoger dan 300 °C. ► Ottobock | 57...
  • Seite 58: Gebruiksklaar Maken

    8) Draai de schroeven aan om de voetbeugel te fixeren. 9) Markeer de positie van de voetbeugel in a-p richting en de exorotatie op de inlegzool. 10) Boor gaten in de inlegzool voor het vastklinken. 58 | Ottobock...
  • Seite 59 4) Zet de driefasenschakelaar bij gebogen knie in de onderste stand. → Het orthese-kniescharnier kan nu voortdurend vrij worden gebogen. Neem bij problemen contact op met uw Ottobock Free Walk-specialist. 5.2.2 Pasvormcontrole Controle van de pasvorm in het frontale vlak Benodigd gereedschap: gereedschapsset 170W2, aluminium schroefklemmen 170W13, >...
  • Seite 60 ► Als het product of delen daarvan toch met smeermiddelen in contact zijn geweest, reinig het product respectievelijk de betreffende delen van het product dan onmiddellijk met een ont­ vettend reinigingsmiddel (bijv. aceton of isoproplylalcohol). 60 | Ottobock...
  • Seite 61 Zorg ervoor dat de orthese correct wordt aangebracht en goed op zijn plaats komt te zitten. ► VOORZICHTIG Gebruik van de orthese zonder kussentjes Lokale drukverschijnselen, verwondingen van de huid en huidirritaties door huidcontact met ort­ hese-componenten die hard zijn of scherpe randen hebben Ottobock | 61...
  • Seite 62 Gebruik de orthese uitsluitend indien de kussentjes onbeschadigd zijn. 6.1 Proeflopen De Ottobock Free Walk-orthese wijkt af van conventionele orthese-constructies. Daarom moeten met name patiënten die al lang over een conventionele orthese beschikken het principe van de nieuwe orthese eerst leren kennen.
  • Seite 63: Afvalverwerking

    VIII. Op grond van de classificatie­ criteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. Als op maat gemaakt hulpmiddel is het product niet voorzien van een CE-markering. Ottobock | 63...
  • Seite 64: Bruksanvisning (Fackpersonal)

    170D100=1 Skumpelotter 170D100=2 2.3 Konstruktion Ottobock Free Walk-ortoser är försedda med en ortosknäled med låsmekanism. Ortosknäleden kan ställas in i 3 lägen: Free Walk-läge: Knäleden låses i stödfasen och låses upp i svingfasen. • Permanent låsning: Knäleden är permanent låst.
  • Seite 65: Varningssymbolernas Betydelse

    Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått förlorad. Låt auktoriserad fackpersonal kontrollera produkten. OBSERVERA Felaktig inriktning, montering eller inställning Risk för personskador till följd av funktionsförändring eller funktionsförlust ► Montering, inställning och underhåll ska utföras av behörig personal. ► Observera anvisningarna för inriktning, montering och inställning. Ottobock | 65...
  • Seite 66 Utsätt inte produkten för temperaturer under -10 °C eller över +60 °C (t.ex. bastu, stark sol­ ► strålning, torkning med värmeelement). ANVISNING Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, salvor och lotioner Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet Utsätt inte materialet för fett- eller syrahaltiga medel, salvor och lotioner. ► 66 | Ottobock...
  • Seite 67: Idrifttagning

    2) Tryck ortosfotleden i riktning mot dorsalflexion och sträck ortosknäleden. 3) Böj ortosknäleden. 4) Skjut 3-fasreglaget till den undre positionen under knäflexion. → Ortosknäleden kan böjas fritt under obegränsad tid. Vid svårigheter, ta kontakt med Ottobock Free Walk-fackman. Ottobock | 67...
  • Seite 68 Funktionsförlust på grund av skadat ståldrag ► Gör inga inställningar av låsmekanismen med ståldragets säkringsskruv på fotledsunderde­ len. 1) Kontrollera ortosfotledens rörelsefrihet. INFORMATION: Ortosfotleden måste minst ha en rörelseförmåga på 5° till dorsa­ lanslaget för att garantera automatisk frigöring av ortosknäleden. 68 | Ottobock...
  • Seite 69 Ortosen är avsedd att användas på endast en brukare. OBSERVERA Felaktig hantering Fallrisk om låsmekanismen öppnas eller låses oavsiktligt ► Se till att låsmekanismen inte kan öppnas eller låsas av misstag. Instruera brukaren om hur ortosleden fungerar. ► Ottobock | 69...
  • Seite 70: Underhåll

    Använd endast ortosen med oskadad vaddering. 6.1 Provgång Ottobock Free Walk-ortosen avviker från traditionella ortoskonstruktioner och därför måste sär­ skilt brukare som redan länge försörjts med en traditionell ortos lära sig principen. Mer information finns i dokumentet om terapeutisk användning och gångutbildning (646A214).
  • Seite 71: Juridisk Information

    10.2 CE-överensstämmelse Denna specialtillverkning uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/E­ EG, bilaga VIII. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. I egenskap av specialtillverkning behöver produkten ingen CE-märkning. Ottobock | 71...
  • Seite 72: Brugsanvisning (Faguddannet Personale)

    170D100=1 Skumpelotter 170D100=2 2.3 Konstruktion Ottobock Free Walk-ortoser er forsynet med et ortose-knæled med låsemekanisme. Der kan indstilles 3 tilstande på ortose-knæleddet: Free Walk-modus: Knæleddet låser i standfasen og låser op i svingfasen. • Permanent fastlåsning: Knæleddet er låst hele tiden.
  • Seite 73: Sikkerhed

    FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Monterings-, indstillings- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faguddannet perso­ nale. ► Følg opstillings-, monterings- og indstillingsanvisningerne. Ottobock | 73...
  • Seite 74 Udsæt ikke produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. sauna, for kraf­ tigt sollys, tørring på radiator). BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet ► Produktet må ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner. 74 | Ottobock...
  • Seite 75 3) Bøj ortose-knæleddet. 4) Skub 3-faseomskifteren til den nederste position under knæfleksionen. → Ortose-knæleddet kan nu bøjes frit. Ved problemer kontakt din Ottobock Free Walk fagmand. 5.2.2 Pasformkontrol Kontrol af pasformen på frontalniveau Nødvendigt værktøj: Værktøjssæt 170W2, aluminiumsskruekæbe 170W13, frontalkontur bø­...
  • Seite 76 INFORMATION: Vær ved stående stilling opmærksom på, at ortosens ankelled ikke befinder sig for meget i dorsal- eller plantarfleksion, da ortosens knæled i så fald util­ sigtet kan låses op. 3) Ved behov: Bøj fodbøjlen med indlægget ved hjælp af bøjejern 711S7=3.5x3. 76 | Ottobock...
  • Seite 77 Undgå, at låsemekanismen utilsigtet åbnes eller går i indgreb. ► ► Instruer patienten i håndteringen af ortoseleddene. FORSIGTIG Forkert eller for stram anlæggelse Hvis produktet sidder forkert eller for stramt, kan det medføre lokale tryksymptomer, indsnævre­ de blodkar og nerver Ottobock | 77...
  • Seite 78: Vedligeholdelse

    Ortosen må kun bruges med ubeskadigede puder. ► 6.1 Gangprøve Ottobock Free Walk-ortosen afviger fra de traditionelle ortosekonstruktioner, derfor skal især pa­ tienter, der længe har været vant til konventionelle ortoser, først lære princippet. Yderligere informationer fremgår af dokumentet til en terapeutisk brug og gangskoling (646A214).
  • Seite 79: Bortskaffelse

    IX. Da det er en specialfremstilling, er produktet ikke CE-mærket. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2015-12-15 Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. ► Ottobock | 79...
  • Seite 80: Bruksanvisning (Fagpersonell)

    170D100=1 Skum-pelotter 170D100=2 2.3 Konstruksjon Ottobock Free Walk-ortoser er utstyrt med et ortosekneledd med sperre. Det kan stilles inn tre moduser på ortosekneleddet: Free walk-modus: Kneleddet låses i ståfasen og frigjøres i svingfasen. • Permanent sperre: Kneleddet er låst permanent.
  • Seite 81: Sikkerhet

    Monterings-, innstillings- og vedlikeholdsarbeid skal kun foretas av fagfolk. ► Følg anvisningene for oppbygging, montering og innstilling. FORSIKTIG Kontakt med varme, glør eller ild Personskader (f.eks. forbrenninger) på grunn av at materialet smelter ► Hold produktet unna åpen ild, glør eller andre varmekilder. Ottobock | 81...
  • Seite 82 Nødvendig verktøy: Torx-skrutrekker T20. > 1) Trykk inn ankel-settmutterne på innsiden av fotbøylens overdel (se fig. 3). 2) Legg fotbøylens underdel på utsiden av fotbøylens overdel (se fig. 4). 3) Sett inn skruene og trekk til lett (se fig. 5). 82 | Ottobock...
  • Seite 83 3) Bøy ortosekneleddet. 4) Skyv 3-fasebryteren til nedre posisjon under knefleksjonen. → Ortosekneleddet kan kontinuerlig bøyes fritt. Ved problemer må du henvende deg til din Ottobock Free Walk-fagmann. 5.2.2 Kontroll av passform Kontroll av passformen i frontalplanet Nødvendig verktøy: Verktøysett 170W2, skrustikkekjefter av aluminium 170W13, frontalkon­...
  • Seite 84 Fare for personskade og funksjonstap samt skader på produktet ► Produktet er konsipert uten smøremidler. Unngå kontakt med smøremidler (f.eks. fett, olje). ► Etter kontakt med smøremidler må produktet eller deler av produktet omgående rengjøres med et avfettende rensemiddel (f.eks. aceton eller isopropylalkohol). 84 | Ottobock...
  • Seite 85 Sørg for korrekt påsetting og at ortosen sitter riktig. FORSIKTIG Bruk av ortosen uten pute Lokale trykkfenomener, hudskader og hudirritasjoner på grunn av hudkontakt med harde ortose­ komponenter eller komponenter med skarpe kanter ► Bruk bare ortosen sammen med uskadde puter. Ottobock | 85...
  • Seite 86 6.1 Prøvegåing Ottobock Free Walk-ortosen avviker fra tradisjonelle ortosekonstruksjoner, derfor må særlig bru­ kere som tidligere lenge har brukt en konvensjonell ortose, lære seg prinsippet. Ytterligere opplysninger finner du i dokumentet om terapeutisk bruk og gåopplæring (646A214). 7 Rengjøring FORSIKTIG Mangelfull rengjøring...
  • Seite 87: Käyttöohje (Ammattihenkilöstö)

    Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. Säilytä tämä asiakirja. ► Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja Free Walk -ortoosijärjestelmän 170K1=80 ja 170K1=120 työs­ töstä. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Käytettävissä olevat koot Ortoosi on käytettävissä kahdessa koossa. Koko valitaan potilaan ruumiinpainon mukaan. Ottobock | 87...
  • Seite 88 170D20 Vaahtomuovipelotit 170D100=1 Vaahtomuovipelotit 170D100=2 2.3 Rakenne Ottobock Free Walk -ortooseissa on lukituksellinen ortoosin polvinivel. Ortoosin polvinivelessä on 3 säädettävää käyttötilaa: Free Walk -käyttötila: polvinivel lukittuu tukivaiheessa ja vapautuu lukituksesta heilahdusvai­ • heessa. Jatkuva lukitus: polvinivel on jatkuvasti lukittu. •...
  • Seite 89: Yleiset Turvaohjeet

    Loukkaantuminen ja ortoosin vaurioituminen materiaalin liikarasituksesta johtuen sekä ortoosin huono istuvuus kantavien osien murtumisen vuoksi. ► Ortoosiin ei saa tehdä asiaankuulumattomia muutoksia. ► Ortoosi on aina puettava ohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti. HUOMAUTUS Tuotteen lämpöylikuormitus Epäasianmukaisen lämpökäsittelyn aiheuttamat vauriot Ottobock | 89...
  • Seite 90 5) Asenna jalan kiinnityssanka keskiruuvin avulla nilkkanivelen alaosaan (katso Kuva 8). 6) Pue ortoosi päälle yhdessä kengän ja pohjallisen kanssa. 7) Aseta jalan kiinnityssanka sellaiseen asentoon, että ortoosin nilkkanivelen torx-ruuvi on ulko­ kehräksen korkeudella. 8) Kiristä jalan kiinnityssangan kiinnitysruuvit. 90 | Ottobock...
  • Seite 91 3) Koukista ortoosin polviniveltä. 4) Työnnä 3-vaihekytkin alempaan asentoon polven ollessa koukistettuna. → Ortoosin polvinivelen vapaa koukistus on jatkuvasti mahdollista. Käänny vaikeuksissa lähimmän Ottobock Free Walk -asiantuntijan puoleen. 5.2.2 Istuvuuden tarkastus Istuvuuden tarkastus frontaalitasossa Tarvittavat työkalut: työkalusarja 170W2, alumiiniset kierreleuat 170W13, frontaalisen muo­...
  • Seite 92 Loukkaantumisvaara ja toimintojen heikkeneminen sekä tuotevauriot ► Tuote on suunniteltu siten, ettei se vaadi voiteluainetta. Vältä kosketusta voiteluaineiden kanssa (esim. rasvat, öljyt). ► Puhdista voiteluaineiden kanssa kosketuksiin joutuneet tuotteet tai tuotteen osat välittömästi rasvaa poistavalla puhdistusaineella (esim. asetonilla tai isopropyylialkoholilla). 92 | Ottobock...
  • Seite 93 Varmista, että ortoosi puetaan oikein ja että se istuu hyvin. HUOMIO Ortoosin käyttö ilman pehmustetta Paikalliset painaumat, ihovammat ja ihon ärsytykset ihon joutuessa kosketuksiin ortoosin kovien tai teräväreunaisten komponenttien kanssa ► Käytä vain ortoosia, jonka pehmusteet ovat vaurioitumattomia. Ottobock | 93...
  • Seite 94 6.1 Koekävely Ottobock Free Walk -ortoosi poikkeaa tavanomaisista ortoosirakenteista, minkä vuoksi erityisesti sellaisten potilaiden, joita on jo pitkään hoidettu tavanomaisella ortoosilla, on opeteltava sen peri­ aate. Katso lisätiedot terapeuttista sovellutusta ja kävelykoulutusta käsittelevästä asiakirjasta (646A214). 7 Puhdistus HUOMIO Puutteellinen puhdistus Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen...
  • Seite 95 I. Tuote on erikoisvalmiste, minkä vuoksi siinä ei ole CE-merkkiä. Türkçe 1 Önsöz BİLGİ Son güncelleştirmenin tarihi: 2015-12-15 Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. ► ► Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. Ottobock | 95...
  • Seite 96: Kullanım Amacı

    170D100=1 Yumuşak pelot 170D100=2 2.3 Konstrüksiyon Ottobock Free Walk ortezleri, kilitli bir ortez diz eklemi ile donatılmıştır. Ortez diz ekleminde 3 mod ayarlanabilir: Free Walk modu: Diz eklemi duruş fazında bloke ve salınım fazında kilidi açıyor. • Daimi kilit: Diz eklemi daimi olarak kilitli.
  • Seite 97: Genel Güvenlik Uyarıları

    Montaj, ayarlama ve bakım çalışmaları sadece uzman personel tarafından yapılmalıdır. ► Kurulum, montaj ve ayar uyarılarını dikkate alınız. DİKKAT Aşırı ısı, kor veya ateş ile temas Malzemenin erimesi dolayısıyla yaralanma (örn. yanıklar) ► Ürünü açık ateş, kor veya diğer ısı kaynaklarından uzak tutunuz. Ottobock | 97...
  • Seite 98 Gerekli aletler: Torx tornavida T20. > 1) Üzenginin iç tarafındaki ayak bileği kemikleri ayarlama somunlarını bastırınız (bkz. Şek. 3). 2) Üzenginin alt bölümünü, üzenginin üst bölümünün dış tarafına yerleştiriniz (bkz. Şek. 4). 3) Vidaları takınız ve hafifçe sıkınız (bkz. Şek. 5). 98 | Ottobock...
  • Seite 99 3) Ortez diz eklemi bükülmelidir. 4) 3 fazlı şalter diz fleksiyonu sırasında alt pozisyona itilmelidir. → Ortez diz eklemi sürekli olarak serbest olarak bükülebilir. Zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen Ottobock Free Walk uzmanına başvurunuz. 5.2.2 Form uygunluğu kontrolü Kalıbın frontal düzlemde kontrolü...
  • Seite 100 üzengideki (bkz. Şek. 8, poz. 2) skala yardımıyla ayarlanmalıdır. BİLGİ: Duruş pozisyonunda ortez ayak bileği ekleminin aşırı derecede dorsal veya planter fleksiyonda olmamasına dikkat edilmelidir, çünkü ortez diz ekleminin kilidi istemeden açılabilir. 3) Talep halinde: Eğim anahtarı 711S7=3.5x3 ile birlikte üzengi üzerinde düzeltmeler yapılabilir. 100 | Ottobock...
  • Seite 101 Kilidin istenmeden açılması veya yerine yerleşmesi sonucu devrilme Kilitlerin istenmeden açılmasını veya yerine yerleşmesini önleyiniz. ► ► Kullanıcıyı ortez ekleminin uygulaması konusunda yönlendiriniz. DİKKAT Yanlış veya çok sıkı takma Yanlış veya çok sıkı oturma dolayısıyla damar sinirlerinde daralmaların ve lokal baskıların ortaya çıkması Ottobock | 101...
  • Seite 102 Ortezi sadece zarar görmemiş dolgu malzemeleriyle kullanınız. ► 6.1 Yürüme provası Ottobock Free Walk ortezi bilindik ortez konstrüksiyonlarından ayrılır, bu nedenle geleneksel ortez kullanmış olan hastalar özel olarak bu prensip konusunda bilgilendirilmelidirler. Ayrıntılı bilgileri tedavi edici kullanım ve yürüme egzersizleri dokümanından öğrenebilirsiniz (646A214).
  • Seite 103: Yasal Talimatlar

    10.2 CE-Uygunluk açıklaması Bu özel üretim ek VIII, 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Ürün özel üretim olarak CE işaretine sahip değildir. Ottobock | 103...
  • Seite 104 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Diese Anleitung auch für:

170k1 120 free walk

Inhaltsverzeichnis