Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ottobock 8359 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 8359:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Návod na používanie .......................................................................................................
Инструкция за употреба ................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Kasutusjuhis ..................................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
使用说明书 ....................................................................................................................
5
9
13
18
23
27
32
36
41
45
50
54
58
63
67
72
77

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 8359

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    8359 Genu Direxa Stable 8368 Genu Direxa Stable wraparound Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Instrukcja użytkowania ....................Návod na používanie .......................
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3 52 – 56 20.5 – 22.0 44 – 48 17.3 – 18.9 56 – 61 22.0 – 24.0 * unterhalb/oberhalb Patellamitte / 48 – 51 18.9 – 20.1 61 – 67 24.0 – 26.4 below/above mid patella Ottobock | 3...
  • Seite 4 PA, EA, PU foam, PES mit Bambus-Kohle / with Bamboocharcoal, aluminium Material 4 | Ottobock...
  • Seite 5: Verwendung

    ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpassen und Anlegen der Kniegelenkorthesen Genu Direxa Stable 8359 und Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Verwendung 2.1 Verwendungszweck Die Orthese ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität einzusetzen und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut bestimmt.
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Weisen Sie den Patienten in die Handhabung und Pflege des Produkts ein. ► Weisen Sie den Patienten darauf hin, dass er umgehend einen Arzt aufsuchen soll, wenn er außergewöhnliche Veränderungen an sich feststellt (z. B. Zunahme der Beschwerden). 6 | Ottobock...
  • Seite 7 Falsches oder zu festes Anlegen Lokale Druckerscheinungen und Einengungen an durchlaufenden Blutgefäßen und Nerven durch falsches oder zu festes Anlegen ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz der Orthese sicher. Informieren Sie den Patienten. ► Ottobock | 7...
  • Seite 8: Reinigung

    INFORMATION Die hinteren Klettverschlüsse, nach korrekter Einstellung, geschlossen lassen. Genu Direxa Stable 8359 > Alle Klettverschlüsse der Orthese öffnen. > Der Patient sitzt an der Vorderkante eines Stuhls. 1) Die Orthese beidseitig an den Anziehhilfen greifen und über das Knie ziehen, bis der Patel­...
  • Seite 9: Ce-Konformität

    Please read this document carefully. ► Follow the safety instructions. These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 8359 Genu Direxa Stable and 8368 Genu Direxa Stable wraparound knee joint orthoses. 2 Application 2.1 Intended Use The orthosis is intended exclusively for orthotic fittings of the lower limbs and exclusively for contact with intact skin.
  • Seite 10: Contraindications

    Reuse on other patients and improper cleaning Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with germs Only use the product for a single patient. ► ► Clean the product regularly. Inform the patient. ► 10 | Ottobock...
  • Seite 11 1) Pull the black strap upwards to remove the bracket over the joint bar (see Fig. 8). 2) Pull the joint bar out of the orthosis (see Fig. 9). 3) Insert the desired extension and flexion stops (see Fig. 10). Ottobock | 11...
  • Seite 12: 8359 Genu Direxa Stable

    Ensure that the orthosis is applied properly and fits correctly. Inform the patient. ► INFORMATION After correct adjustment, leave the rear hook-and-loop closures fastened. 8359 Genu Direxa Stable > Open all hook-and-loop closures on the orthosis. > The patient is sitting on the front edge of a chair.
  • Seite 13 Annex VII of the directive. Français 1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2014-07-29 ► Veuillez lire attentivement l'intégralité de ce document. ► Respectez les consignes de sécurité. Ottobock | 13...
  • Seite 14: Contre-Indications

    Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations importantes pour adapter et poser les orthèses d’articulation du genou Genu Direxa Stable 8359 et Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Utilisation 2.1 Usage prévu L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage orthétique de l’extrémité inférieure et elle est conçue uniquement pour entrer en contact avec une peau intacte.
  • Seite 15: Consignes Générales De Sécurité

    ► Apprenez au patient comment manipuler et entretenir correctement le produit. ► Indiquez au patient qu'il doit immédiatement consulter un médecin s'il constate des change­ ments anormaux sur sa personne (par ex. une augmentation des douleurs). Ottobock | 15...
  • Seite 16: Mise En Place

    Pressions locales et compression des vaisseaux sanguins et des nerfs causées par une mise en place incorrecte ou par un serrage excessif ► Assurez-vous que l'orthèse est mise en place correctement et qu'elle est bien ajustée. Informez le patient. ► 16 | Ottobock...
  • Seite 17 INFORMATION Une fois le réglage approprié effectué, laissez les fermetures velcro arrière fermées. Genu Direxa Stable 8359 > Détachez toutes les fermetures velcro de l’orthèse. > Le patient est assis sur le bord avant d’un siège. 1) Saisissez l’orthèse des deux côtés au niveau des aides à la pose, puis enfilez-la sur le genou de manière à...
  • Seite 18: Informations Légales

    ► Attenersi alle indicazioni per la sicurezza. Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento delle ortesi di ginocchio Genu Direxa Stable 8359 e Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Utilizzo 2.1 Uso previsto L'ortesi è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti inferiori e deve essere ap­...
  • Seite 19: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore. Informare il paziente. ► CAUTELA Utilizzo su un altro paziente e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi Ottobock | 19...
  • Seite 20 (tagli, deformazioni, cattiva aderenza, ecc.) o danneggiamento. 4.2.1 Adattamento Le stecche per l'articolazione sono regolate da personale qualificato in base alle esigenze del pa­ ziente. INFORMAZIONE Gli arresti dell'articolazione (mediale e laterale) devono avere lo stesso grado di regolazione. 20 | Ottobock...
  • Seite 21 Informare il paziente. ► INFORMAZIONE Lasciare chiuse le chiusure a velcro posteriori dopo aver eseguito la regolazione corretta. Genu Direxa Stable 8359 > Aprire tutte le chiusure a velcro dell'ortesi. > Il paziente è seduto sul bordo anteriore di una sedia.
  • Seite 22: Smaltimento

    Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione ai sensi dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto 22 | Ottobock...
  • Seite 23: Modo De Funcionamiento

    Siga las indicaciones de seguridad. ► Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con la adaptación y la colocación de las órtesis de rodilla Genu Direxa Stable 8359 y Genu Direxa Stable wrapa­ round 8368. 2 Uso 2.1 Uso previsto Esta órtesis debe emplearse exclusivamente para la ortetización de la extremidad inferior y úni­...
  • Seite 24: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    AVISO Contacto con sustancias grasas o ácidas, pomadas y lociones Estabilización insuficiente debida a una pérdida de funcionamiento del material ► No exponga el producto a sustancias grasas o ácidas, pomadas ni lociones. Informe al paciente. ► 24 | Ottobock...
  • Seite 25 6) Tire de la cinta negra, primero hacia arriba y después hacia abajo, para colocar la lengüeta sobre la pletina articulada (véase fig. 8). 4.2.2 Colocación PRECAUCIÓN Uso del producto si la piel es sensible al calor Irritaciones cutáneas debidas a un sobrecalentamiento ► No utilice el producto en caso de alergia al calor. Ottobock | 25...
  • Seite 26 Informe al paciente. ► INFORMACIÓN Deje cerrados los cierres de velcro traseros después de ajustarlos correctamente. Genu Direxa Stable 8359 > Despegue todos los cierres de velcro de la órtesis. > El paciente debe estar sentado en el borde delantero de una silla.
  • Seite 27 Datum van de laatste update: 2014-07-29 ► Lees dit document aandachtig door. ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de knieorthese Genu Direxa Stable 8359 en Genu Direxa Stable wraparound 8368. Ottobock | 27...
  • Seite 28: Contra-Indicaties

    LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gebruik van het product zonder inachtneming van de gebruiksaanwijzing Verslechtering van de gezondheidstoestand en schade aan het product door niet-inachtneming van de veiligheidsvoorschriften ► Neem de veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing in acht. 28 | Ottobock...
  • Seite 29 4.1 Maatkeuze 1) Meet de omtrek van het bovenbeen 15 cm boven het midden van de patella. 2) Meet de omtrek van het onderbeen 15 cm onder het midden van de patella. 3) Bepaal de orthesemaat (zie de maattabel). Ottobock | 29...
  • Seite 30 Lokale drukverschijnselen en afknellen van bloedvaten en zenuwen door verkeerd of te strak aanbrengen ► Zorg ervoor dat de orthese correct wordt aangebracht en goed op zijn plaats komt te zitten. Informeer ook de patiënt hierover. ► INFORMATIE Laat de achterste klittenbandsluitingen na de juiste instelling gesloten. 30 | Ottobock...
  • Seite 31 Genu Direxa Stable 8359 > Open alle klittenbandsluitingen van de orthese. > De patiënt zit voor op een stoel. 1) Pak de orthese aan weerszijden vast aan de aantreklussen en trek hem over de knie tot de patellaopening midden op de patella zit (zie afb. 1 en zie afb. 2).
  • Seite 32: Afvalverwerking

    Beakta säkerhetsanvisningarna. ► Bruksanvisningen ger dig viktig information om anpassning och påtagning av knäledsortosen Genu Direxa Stable 8359 och Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Användning 2.1 Avsedd användning Ortosen är uteslutande avsedd att användas för de nedre extremiteterna och får uteslutande komma i kontakt med frisk och sårfri hud.
  • Seite 33: Varningssymbolernas Betydelse

    Rengör produkten regelbundet. Informera brukaren. ► ANVISNING Otillåten användning och förändringar Produkten kan skadas och dess funktioner kan förändras eller gå förlorade ► Använd produkten försiktigt och enbart enligt bestämmelserna. ► Utför inga otillåtna förändringar av produkten. Ottobock | 33...
  • Seite 34 → Stoppen hakar fast med visst motstånd. 4) Rör på ortoslederna och kontrollera stoppositionerna. 5) Skjut in ledskenan i ortosen (se bild 9). 6) Det svarta bandet ska först dras uppåt och sedan nedåt när du placerar fliken över ledskenan (se bild 8). 34 | Ottobock...
  • Seite 35 Kontrollera att ortosen har tagits på korrekt och sitter på rätt sätt. Informera brukaren. ► INFORMATION Låt de bakre kardborreförslutningarna vara stängda efter korrekt inställning. Genu Direxa Stable 8359 > Öppna alla kardborreförslutningar på ortosen. > Brukaren sitter på framkanten av en stol.
  • Seite 36: Brugsanvisning

    1 Forord Dansk INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2014-07-29 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem. ► Følg sikkerhedsanvisningerne. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og påtagning af knæledsortoserne Genu Direxa Stable 8359 og Genu Direxa Stable wraparound 8368. 36 | Ottobock...
  • Seite 37: Sikkerhed

    Anvendelse af produktet uden hensyntagen til brugsanvisningen Hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges, kan det medføre en forringelse af sundhedstilstanden og skader på produktet ► Følg sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvisning. Giv alle sikkerhedsanvisninger, der er markeret med "Informer patienten.", videre til dine ► patienter. Ottobock | 37...
  • Seite 38 3) Beregn ortosestørrelsen (se størrelsestabellen). 4.2 Tilpasning og påtagning BEMÆRK Anvendelse af et slidt eller beskadiget produkt Begrænset virkning ► Gør patienten opmærksom på, at denne skal kontrollere produktet for funktionsdygtighed, slitage og skader før hver brug. 38 | Ottobock...
  • Seite 39 Kontroller, at ortosen sidder korrekt i enhver henseende. Informer patienten. ► INFORMATION De bageste burrebåndslukninger holdes lukkede efter korrekt indstilling. Genu Direxa Stable 8359 > Alle burrebåndslukninger på ortosen åbnes. > Patienten sidder på forkanten af en stol. 1) Tag fat i begge sider af påtagningshjælpen og træk den over knæet, indtil patellaudskæringen sidder midt på...
  • Seite 40: Bortskaffelse

    Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbestemmelser og kan varie­ re tilsvarende. 6.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstemmelse med beskrivel­ serne og anvisningerne i dette dokument. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er 40 | Ottobock...
  • Seite 41: Bruksanvisning

    Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene. ► Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om hvordan du tilpasser og setter på kneleddsortose­ ne Genu Direxa Stable 8359 og Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Bruk 2.1 Bruksformål Ortosen skal utelukkende brukes til ortotisk behandling av nedre ekstremitet og skal utelukken­...
  • Seite 42: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Ikke foreta ufagmessige endringer på produktet. Informer brukeren. ► LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner Ikke tilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ► Ikke utsett produktet for fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner. Informer brukeren. ► 42 | Ottobock...
  • Seite 43 Bruk på varmesensitiv hud Hudirritasjoner på grunn av overoppheting Produktet skal ikke brukes ved kjent allergi mot varme. ► ► Ikke fortsett å bruke produktet hvis det oppstår hudirritasjoner og du er i tvil. Informer brukeren. ► Ottobock | 43...
  • Seite 44 Sørg for korrekt pålegging og at ortosen sitter riktig. Informer brukeren. ► INFORMASJON Etter riktig innstilling skal de bakre borrelåsene holdes lukket. Genu Direxa Stable 8359 > Åpne alle borrelåsene på ortosen. > Brukeren sitter på kanten av en stol.
  • Seite 45: Käyttöohje

    ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi. ► Huomioi turvaohjeet. Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja polviortoosin Genu Direxa Stable 8359 ja Genu Direxa Stable wraparound 8368 sovitusta ja pukemista koskevia tietoja. 2 Käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Ortoosi on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajaortoosina, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa.
  • Seite 46: Turvallisuus

    Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. Informoi potilasta. ► HUOMIO Uusiokäyttö muilla potilailla ja puutteellinen puhdistus Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ► Käytä tuotetta vain yhdelle potilaalle. ► Puhdista tuote säännöllisesti. Informoi potilasta. ► 46 | Ottobock...
  • Seite 47 Nivelrajoittimien (mediaalisten ja lateraalisten) astesäätöjen on oltava samat. Käytettävissä olevat ekstensiorajoittimet (kulmikas rajoitin): 0°, 10°, 20°, 30°, 45° Käytettävissä olevat fleksiorajoittimet (pyöreä rajoitin):
 0°, 10°, 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90° 1) Vedä mustaa nauhaa ylöspäin poistaaksesi nivelen tukilastan päällä olevan läpän (katso Kuva 8). Ottobock | 47...
  • Seite 48 Varmista, että ortoosi puetaan oikein ja että se istuu hyvin. Informoi potilasta. ► TIEDOT Jätä takimmaiset tarrakiinnikkeet kiinni oikean säädön jälkeen. Genu Direxa Stable 8359 > Avaa ortoosin kaikki tarrakiinnikkeet. > Potilas istuu tuolin etureunalla. 1) Tartu ortoosiin molemmin puolin pukemisavuista ja vedä se polven päälle, kunnes polvilumpio­...
  • Seite 49 6.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93 / 42 / ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukaisten luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luokkaan I. Valmistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksin vastuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti. Ottobock | 49...
  • Seite 50: Bezpieczeństwo

    ► Prosimy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje odnośnie dopasowania i zakładania ortez stawu kolanowego Genu Direxa Stable 8359 i Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Zastosowanie 2.1 Cel zastosowania Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia ortotycznego kończyny dolnej i wyłącznie do kontaktu z nieuszkodzoną...
  • Seite 51: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Prosimy poinformować pacjenta. ► 4 Obsługa INFORMACJA ► Codzienny czas noszenia i okres stosowania ustala z reguły lekarz. ► Pierwszego założenia i dopasowania produktu dokonuje jedynie fachowy personel. ► Pacjenta należy poinstruować w poprawnym użytkowaniu i pielęgnacji produktu. Ottobock | 51...
  • Seite 52 Należy poinformować pacjenta. ► PRZESTROGA Nieprawidłowe lub za ciasne zakładanie Miejscowe objawy ucisku oraz zwężenia naczyń krwionośnych i nerwów wskutek nieprawidłowe­ go lub za ciasnego zakładania ► Należy zapewnić prawidłowe zakładanie i dopasowanie ortezy. Prosimy poinformować pacjenta. ► 52 | Ottobock...
  • Seite 53 INFORMACJA Po prawidłowym ustawieniu, pozostawić tylne zapięcia na rzep zapięte. Genu Direxa Stable 8359 > Rozpiąć wszystkie zapięcia na rzep ortezy. > Pacjent siedzi na przedniej krawędzi krzesła. 1) Złapać ortezę złapać po obydwu stronach za oczka i naciągnąć na kolano tak, aby rzepka zna­...
  • Seite 54: Wskazówki Prawne

    Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia. ► Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie o prispôsobovaní a nasadzovaní ortézy ko­ lenného kĺbu Genu Direxa Stable 8359 a Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Použitie 2.1 Účel použitia Ortéza sa smie používať výhradne na ortetické vybavenie dolnej končatiny a je určená výhradne na kontakt s neporušenou kožou.
  • Seite 55: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Výrobok udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa, žiaru alebo iných zdrojov tepla. Informujte pacienta. ► POZOR Opätovné použitie na inom pacientovi a nedostatočné čistenie Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií v dôsledku kontaminácie zárodkami Výrobok používajte iba na jednom pacientovi. ► ► Výrobok pravidelne čistite. Informujte pacienta. ► Ottobock | 55...
  • Seite 56 Dostupné dorazy pre flexiu (oblá rukoväť):
 0°, 10°, 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90° 1) Čierny pásik potiahnite smerom hore, aby sa odstránila spona nad kĺbovou lištou (viď obr. 8). 2) Kĺbovú lištu stiahnite z ortézy (viď obr. 9). 56 | Ottobock...
  • Seite 57 ► Informujte pacienta. ► INFORMÁCIA Zadné suché zipsy, po správnom nastavení, nechajte uzatvorené. Genu Direxa Stable 8359 > Rozopnite všetky suché zipsy ortézy. > Pacient sedí na prednej hrane stoličky. 1) Ortézu chyťte na obidvoch stranách za pomôcky na natiahnutie a ťahajte cez koleno, kým výrez pre jabĺčko nesedí...
  • Seite 58 Vyhlásenie o zhode preto vytvoril výrobca vo výhradnej zodpovednosti podľa prílo­ hy VII smernice. 1 Предговор Български език ИНФОРМАЦИЯ Дата на последна актуализация: 2014-07-29 ► Прочетете внимателно този документ. 58 | Ottobock...
  • Seite 59: Принцип На Действие

    ► Спазвайте указанията за безопасност. Инструкцията за употреба ще Ви даде важна информация за напасване и поставяне на орте­ зите за коленни стави Genu Direxa Stable 8359 и Genu Direxa Stable wraparound 8368. 2 Използване 2.1 Цел на използване Ортезата трябва да се използва единствено за ортезиране на долните крайници и е пре­...
  • Seite 60: Общи Указания За Безопасност

    ► Обяснете на пациента как да борави и как да се грижи за продукта. ► Обяснете на пациента, че трябва да потърси незабавно медицинска помощ, ако устан­ ови по тялото си необичайни промени (напр. нарастване на оплакванията). 60 | Ottobock...
  • Seite 61 Неправилно или прекалено стегнато поставяне Чувство за натиск и притискане на кръвоносните съдове и нервите на места в резултат на неправилно или прекалено стегнато поставяне ► Осигурете правилно прилягане и правилно поставяне на ортезата. Информирайте пациента. ► Ottobock | 61...
  • Seite 62 ИНФОРМАЦИЯ След правилно нагласяне оставете задните закопчалки велкро затворени. Genu Direxa Stable 8359 > Отворете всички закопчалки велкро на ортезата. > Пациентът е седнал на предния край на стол. 1) Хванете ортезата от двете страни за помощните приспособления за обуване и я изтеглете...
  • Seite 63 ► Bu dokümanı dikkatlice okuyunuz. ► Güvenlik uyarılarını dikkate alınız. Bu kullanım kılavuzu, diz eklemi ortezi Genu Direxa Stable 8359 ve Genu Direxa Stable wraparound 8368'in ayarlanması ve takılması için size önemli bilgiler verir. 2 Kullanım 2.1 Kullanım amacı Bu ortez sadece alt ekstremite uygulaması için kullanılmalı ve sadece sağlıklı cilt üzerinde uygu­...
  • Seite 64: Genel Güvenlik Uyarıları

    Ürünü açık ateş, kor veya diğer ısı kaynaklarından uzak tutunuz. Hastayı bilgilendiriniz. ► DİKKAT Diğer hastalarda kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması dolayısıyla ciltte tahriş, egzama veya enfeksiyon oluşumu ► Ürünü sadece bir hasta için kullanınız. Ürünü düzenli olarak temizleyiniz. ► Hastayı bilgilendiriniz. ► 64 | Ottobock...
  • Seite 65 0°, 10°, 20°, 30°, 45° Mevcut fleksiyon dayanakları (yuvarlak tutma parçası): 0°, 10°, 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90° 1) Eklem rayının üzerindeki kayış halkasını çıkarabilmek için siyah bandı yukarı doğru çekiniz (bkz. Şek. 8). 2) Eklem rayını ortezden çekiniz (bkz. Şek. 9). Ottobock | 65...
  • Seite 66 ► Hastayı bilgilendiriniz. ► BİLGİ Arkadaki velkro bağlantıları, doğru şekilde ayarlama yapıldıktan sonra kapalı tutunuz. Genu Direxa Stable 8359 > Ortezin tüm velkro bağlantılarını açınız. > Hasta, bir sandalyenin ön kenarında oturmaktadır. 1) Ortezi her iki kulakçıktan ve dizin üzerinden, patella açıklığı patellanın ortasına gelene kadar çekiniz (bkz.
  • Seite 67: Yasal Talimatlar

    Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifi­ kasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII'e göre bildirilir. 1 Eessõna Eesti INFO Viimase uuenduse kuupäev: 2014-07-29 Ottobock | 67...
  • Seite 68 ► Lugege see dokument tähelepanelikult läbi. ► Järgige ohutusnõudeid. Kasutusjuhendist leiate olulist teavet põlveliigese ortooside Genu Direxa Stable 8359 ja Genu Direxa Stable wraparound 8368 sobitamise ja paigaldamise kohta. 2 Kasutamine 2.1 Kasutusotstarve Ortoosi tuleb kasutada eranditult alajäsemete ortootiliseks toetamiseks ning eranditult kontaktis vigastamata nahaga.
  • Seite 69: Üldised Ohutusnõuded

    Juhtige patsiendi tähelepanu vajadusele pöörduda kohe arsti poole, kui ta märkab enda juures ebatavalisi muutusi (nt vaevuste suurenemine). 4.1 Õige suuruse valimine 1) Mõõtke reie ümbermõõtu 15 cm põlvekedra keskkohast ülevalpool. 2) Mõõtke sääre ümbermõõtu 15 cm põlvekedra keskkohast allpool. Ottobock | 69...
  • Seite 70 Läbivate veresoonte ja närvide lokaalne surve või ahenemine tingituna valest või liiga tugevast paigaldamisest ► Veenduge, et ortoos oleks õigesti paigaldatud ja õige suurusega. Teavitage patsienti. ► INFO Kui tagumised takjakinnised on õigesti reguleeritud, jätke need suletuks. 70 | Ottobock...
  • Seite 71 Genu Direxa Stable 8359 > Avage ortoosi kõik takjakinnised. > Patsient istub tooli esiserval. 1) Võtke ortoosi mõlemal küljel asuvatest aasadest kinni ja tõmmake see üle põlve kuni põlvekedra väljalõige paikneb põlvekedra keskkohal (vt joon. 1 ja vt joon. 2). 2) Sulgege lai ülemine takjakinnis (vt joon. 2, nr 1).
  • Seite 72 Следует внимательно прочитать данный документ. ► Соблюдайте указания по технике безопасности. В данном руководстве по применению представлена важная информация, касающаяся под­ гонки и наложения коленных ортезов Genu Direxa Stable 8359 и Genu Direxa Stable wraparound 8368 (разъемный). 2 Применение 2.1 Назначение...
  • Seite 73: Принцип Действия

    ► ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия другим пациентом и недостаточная гигиениче­ ская обработка Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие заражения микроорга­ низмами ► Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. ► Регулярно чистите изделие. Проинформируйте пациента. ► Ottobock | 73...
  • Seite 74 том случае, если само изделие или какой-либо его компонент имеют признаки износа (например, разрывы, деформация, плохая посадка) либо повреждения. 4.2.1 Подгонка Индивидуальная подгонка шин выполняется обученными специалистами. ИНФОРМАЦИЯ Упоры шарнира (медиальный и латеральный) должны иметь одинаковую градуировку. 74 | Ottobock...
  • Seite 75 Проверьте правильность расположения и подгонки ортеза. Проинформируйте пациента. ► ИНФОРМАЦИЯ После выполнения соответствующей регулировки закрыть задние застежки-липучки. Genu Direxa Stable 8359 > Открыть все застежки-липучки ортеза. > Пациент сидит на переднем краю стула. 1) Удерживая ортез с двух сторон за приспособление для надевания, надеть ортез на коле­...
  • Seite 76: Утилизация

    Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответ­ ствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями дан­ ного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционирован­ ном изменении изделия. 76 | Ottobock...
  • Seite 77: Соответствие Стандартам Ес

    была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно При­ ложению VII указанной Директивы. 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2014-07-29 请仔细阅读文档。 ► 注意安全须知。 ► 该使用说明书为您提供了有关Genu Direxa Stable 8359和Genu Direxa Stable wraparound 8368膝关节矫形 器调整和穿戴的重要信息。 2 应用 2.1 使用目的 该矫形器仅用于下肢矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 使用矫形器必须对症。 2.2 适应症 • 伴有中度至重度韧带不稳定以及/或者具有中度至重度不稳定感的膝关节不适症状,矫形器具有 限制活动范围的选项 • 半月板损伤(保守性/术后)...
  • Seite 78: 使用说明书

    ► 小心 转交其他患者重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 产品仅限患者本人使用。 ► 定期清洁产品。 ► 请告知患者。 ► 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 应按规定小心谨慎使用本产品。 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 ► 请告知患者。 ► 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 ► 请告知患者。 ► 4 操作 信息 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即咨询医生。 ► 78 | Ottobock...
  • Seite 79 0°、10°、20°、30°、45° 可用屈曲限位挡块(圆形手柄): 0°、10°、20°、30°、45°、60°、75°、90° 1) 将黑色带向上拉,以便将夹板从膝关节支具上取下(见图 8)。 2) 将膝关节支具从矫形器中抽出(见图 9)。 3) 安装用于屈曲和伸展所需要的限位挡块(见图 10)。 → 通过克服轻微阻力将限位挡块扣合。 4) 移动矫形器的关节并检测限位挡块的位置。 5) 将膝关节支具推入到矫形器内(见图 9)。 6) 将黑色带先向上、然后向下拉,以便将夹板定位于膝关节支具上(见图 8)。 4.2.2 佩戴 小心 皮肤热过敏时的使用 由于过热皮肤出现刺激性反应 在已知有热过敏的情况下,严禁使用该产品。 ► 如果出现皮肤刺激性反应,在有疑问的情况下请勿继续使用该产品。 ► 请告知患者。 ► 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现象。 请正确穿戴并将矫形器校正至正确的位置。 ► 请告知患者。 ► 信息 在正确设置之后,保持背面粘扣的扣合状态。 Ottobock | 79...
  • Seite 80 Genu Direxa Stable 8359 > 打开矫形器上的所有粘扣。 > 患者坐在椅子前侧边缘上。 1) 抓住矫形器两侧的佩戴辅助器并将其拉至膝关节上,直至髌骨开口居中位于髌骨部位(见图  1和见图 2)。 2) 将上方宽粘扣扣合(见图 2,位置1)。 3) 将下方宽粘扣扣合(见图 2,位置2)。 4) 背面的两个宽粘扣只允许由专业人员进行设置和扣合(见图 2,位置3和位置4)。 5) 将下方的正面粘扣扣合(见图 2,位置5)。 6) 将上方的正面粘扣扣合(见图 2,位置6)。 7) 背面的两个粘扣只允许由专业人员进行设置和扣合(见图 2,位置7和位置8以及见图 3)。可 选:应用于相应的适应症时,将粘扣交叉扣合(见图 4)。 Genu Direxa Stable wraparound 8368 > 打开矫形器上的所有粘扣。 > 患者坐在椅子前侧边缘上。 1) 将矫形器从后面包裹住膝关节(见图 5)。 2) 将髌骨开口居中定位于髌骨上。 3) 将髌骨开口下方的粘扣拉紧扣合,注意扣合面相互重叠(见图 6)。 4) 将髌骨开口上方的粘扣拉紧扣合,注意扣合面相互重叠(见图 6)。...
  • Seite 81 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定,本 产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自 行承担责任。 Ottobock | 81...
  • Seite 82 82 | Ottobock...
  • Seite 83 Ottobock | 83...
  • Seite 84 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Diese Anleitung auch für:

8368

Inhaltsverzeichnis