Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
50R50 Lumbo Direxa
50R51 Lumbo Direxa Women
50R52 Lumbo Direxa High
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 13
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 18
Instrucciones de uso ................................................................. 23
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 29
Bruksanvisning ......................................................................... 34
Brugsanvisning ......................................................................... 39
Bruksanvisning ......................................................................... 44
Käyttöohje ................................................................................ 49
Notkunarleiðbeiningar ................................................................ 54
Instrukcja użytkowania ............................................................... 59
Használati utasítás .................................................................... 65
Návod k použití ......................................................................... 70
Návod na používanie .................................................................. 75
Kullanma talimatı ....................................................................... 80
Kasutusjuhis ............................................................................. 84
Руководство по применению .................................................... 89
取扱説明書 ............................................................................... 95
使用说明书 ............................................................................... 100
3
8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 50R50 Lumbo Direxa

  • Seite 1 50R50 Lumbo Direxa 50R51 Lumbo Direxa Women 50R52 Lumbo Direxa High Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 13 Istruzioni per l’uso ..............18 Instrucciones de uso ..............23 Gebruiksaanwijzing ..............29 Bruksanvisning ................. 34 Brugsanvisning ................. 39 Bruksanvisning .................
  • Seite 2 Taillenumfang* / Waist circumference Größe / Size inch 70 – 80 27.6 – 31.5 80 – 90 31.5 – 35.4 90 – 100 35.4 – 39.4 100 – 110 39.4 – 43.3 110 – 120 43.3 – 47.2 120 – 130 47.2 –...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Orthese ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung des Rückens einzusetzen und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut bestimmt. Die Orthese muss indikationsgerecht eingesetzt werden. 2.2 Indikationen 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Mäßige Lumbalgie, Lendenwirbelsäulen-Syndrom, Lumboischialgie •...
  • Seite 4: Sicherheit

    • Leichte mäßige degenerative Veränderungen Lendenwirbelsäulen- und im unteren Brustwirbelsäulenbereich (z. B. Osteochondrose, Facettensyndrom) • Bandscheibenvorwölbung (Protrusion) L1-S1 • Stabilisierung nach Diskektomie L1-S1 • Mäßige Reizzustände des Iliosakralgelenkes Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 2.3 Kontraindikationen 2.3.1 Absolute Kontraindikationen Nicht bekannt. 2.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforder­...
  • Seite 5: Handhabung

    VORSICHT Wiederverwendung an anderen Personen und mangelhafte Reini­ gung Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontaminati­ on mit Keimen ► Das Produkt darf nur an einer Person verwendet werden. ► Reinigen Sie das Produkt regelmäßig. VORSICHT Orthese wird zu fest angelegt Lokale Druckerscheinungen und Einengungen an durchlaufenden Blutge­...
  • Seite 6: Anpassen Und Anlegen

    4.2 Anpassen und Anlegen VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Lokale Druckerscheinungen und Einengungen an durchlaufenden Blutge­ fäßen und Nerven durch falsches oder zu festes Anlegen ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz der Orthese sicher. VORSICHT Direkter Hautkontakt mit dem Produkt Hautirritation durch Reibung oder Schweißbildung ►...
  • Seite 7: Reinigung

    3) Kletten (siehe Abb. 2): Den rechten Teil auf dem linken Teil des Abdo­ minalverschlusses befestigen. Die Finger erst aus der linken und dann aus der rechten Handschlaufe ziehen. Sicherstellen, dass die Klettflä­ chen gerade aufeinander liegen und die Kleidung oder die Haut berüh­ ren.
  • Seite 8: Ce-Konformität

    The brace is intended exclusively for orthotic fittings of the back and exclu­ sively for contact with intact skin. The brace must be used in accordance with the indications. 2.2 Indications 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Moderate low back pain and sciatica •...
  • Seite 9: Contraindications

    50R52 Lumbo Direxa High • Slight to moderate low back pain, thoracic spine/lumbar spine syn­ drome, sciatica, thoracic and lumbar ligament sprain • Myostatic insufficiency/muscular imbalance of the lumbar and lower tho­ racic trunk muscles • Minor to moderate degenerative changes of the lumbar spine and lower thoracic spine (e.g., osteochondrosis, facet joint syndrome) •...
  • Seite 10 ► Keep the product away from open flames, embers and other sources of heat. CAUTION Reuse on other persons and improper cleaning Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with germs ► The product may be used by one person only. ►...
  • Seite 11 4.2 Fitting and Application CAUTION Incorrect or excessively tight application Risk of local pressure and constriction of blood vessels and nerves due to improper or excessively tight application ► Ensure that the brace is applied properly and fits correctly. CAUTION Direct skin contact with the product Skin irritation due to chafing or sweat formation ►...
  • Seite 12: Legal Information

    4) Increasing compression: Pull the ends of the straps forward (see fig. 3) and attach them to the closure (see fig. 4). Final steps 1) Final inspection: Verify the correct fit and proper positioning of the brace during handover to the patient. The brace is positioned correctly when the lower edge of the brace extends just below the groin.
  • Seite 13: Avant-Propos

    L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage orthétique du dos et est conçue uniquement pour entrer en contact avec une peau intacte. Il est impératif d’utiliser l’orthèse conformément aux indications. 2.2 Indications 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Lombalgie modérée, syndrome du rachis lombaire et lombosciatalgie •...
  • Seite 14: Contre-Indications

    50R52 Lumbo Direxa High • Lombalgie légère à modérée, syndrome du rachis thoracique et lom­ baire, lombosciatalgie, ligamentoses du rachis thoracique et lombaire • Insuffisance myostatique et déséquilibres musculaires du rachis lom­ baire et du rachis thoracique inférieur • Modifications dégénératives légères à modérées du rachis lombaire et du rachis thoracique inférieur (par ex.
  • Seite 15: Consignes Générales De Sécurité

    3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Contact avec la chaleur, la braise ou le feu Risque de blessure (p. ex. brûlures) et risque d’endommagement du pro­ duit ► Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d’autres sources de chaleur. PRUDENCE Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à...
  • Seite 16 ► Indiquez au patient qu'il doit immédiatement consulter un médecin s'il constate des changements anormaux sur sa personne (par ex. une augmentation des douleurs). 4.1 Sélection de la taille 1) Prenez la mesure du tour de taille environ 2 cm au-dessus de la crête iliaque.
  • Seite 17 Ajustement et mise en place 1) Facultatif - Poser la pelote : fixez la pelote sur la face interne de l’orthèse à l’aide de la fermeture velcro. La pelote doit alors se trouver au moins 1 cm au-dessus de la surface d’assise lorsque le patient est assis.
  • Seite 18: Mise Au Rebut

    5 Mise au rebut Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vigueur. 6 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 6.1 Garantie Le fabricant accorde uniquement une garantie si le produit a fait l’objet d’une utilisation conforme aux instructions prévues par le fabricant et dont l’usage est celui auquel il est destiné.
  • Seite 19: Uso Conforme

    L'ortesi è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico della schiena e va applicata unicamente sulla pelle intatta. L'ortesi va applicata nel rispetto delle indicazioni. 2.2 Indicazioni 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Lombalgie di media intensità, lombalgie recidivanti, lombosciatalgie •...
  • Seite 20: Significato Dei Simboli Utilizzati

    linfatica - anche gonfiori delle parti molli di natura sconosciuta in distretti lon­ tani dall'ortesi, disturbi della sensibilità a carico del tronco. 2.4 Azione terapeutica L'ortesi favorisce le funzioni sensomotorie e attiva la stabilizzazione muscola­ re del rachide lombare. Contribuisce ad alleviare il dolore e scarica il rachi­ de lombare.
  • Seite 21 AVVISO Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni Stabilità insufficiente dovuta ad usura del materiale ► Evitare il contatto tra il prodotto e sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni. 4 Utilizzo INFORMAZIONE ► È il medico a stabilire generalmente il tempo di impiego giornaliero e la durata di utilizzo.
  • Seite 22 AVVISO Utilizzo di un prodotto usurato o danneggiato Azione limitata ► Verificare la funzionalità, l'usura e l'eventuale danneggiamento del pro­ dotto prima di ogni utilizzo. ► Non utilizzare più un prodotto non funzionante, usurato o danneggiato. In opzione - Inserimento della pelotta: È...
  • Seite 23: Smaltimento

    4.3 Pulizia AVVISO Utilizzo di detergenti inappropriati Danni al prodotto dovuti a detergenti inappropriati ► Pulire il prodotto usando esclusivamente i detergenti autorizzati. Pulire regolarmente l'ortesi: 1) Chiudere tutte le chiusure a velcro. 2) Suggerimento: per il lavaggio utilizzare una rete o un sacchetto per bian­ cheria.
  • Seite 24: Uso Previsto

    ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ► Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu­ ►...
  • Seite 25: Modo De Funcionamiento

    El médico será quien determine la indicación. 2.3 Contraindicaciones 2.3.1 Contraindicaciones absolutas Se desconocen. 2.3.2 Contraindicaciones relativas Los usuarios que presenten alguna de las siguientes indicaciones deberán consultar a su médico: enfermedades o lesiones de la piel; inflamaciones; cicatrices con hinchazón, enrojecimiento y sobrecalentamiento en la región corporal que se va a tratar;...
  • Seite 26 ► El producto debe utilizarse únicamente en una persona. ► Limpie el producto con regularidad. PRECAUCIÓN La órtesis está demasiado apretada Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos y nervios de esa región ► Compruebe el ajuste y la posición correcta de la órtesis. AVISO Contacto con sustancias grasas o ácidas, pomadas y lociones Estabilización insuficiente debida a una pérdida de funcionamiento del ma­...
  • Seite 27 4.2 Ajuste y colocación PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos o de los nervios de esa región debidas a una colocación incorrecta o demasiado apretada ► Compruebe que la órtesis esté correctamente colocada. PRECAUCIÓN Contacto directo de la piel con el producto Irritación cutánea debida al roce o a la sudoración...
  • Seite 28 3) Velcro (véase fig. 2): fije la parte derecha sobre la parte izquierda del cierre abdominal. Saque primero los dedos de la tira izquierda para las manos y, luego, los de la derecha. Preste atención a que las superficies del velcro estén colocadas rectas una sobre otra y que no estén en con­ tacto con la ropa ni la piel.
  • Seite 29 6.1 Responsabilidad El fabricante sólo es responsable si se usa el producto en las condiciones y para los fines preestablecidos. El fabricante recomienda darle al producto un manejo correcto y un cuidado con arreglo a las instrucciones. Este es un producto que previamente a su utilización debe ser siempre adaptado bajo la supervisión de un Técnico Garante.
  • Seite 30: Contra-Indicaties

    2.2 Indicaties 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Matig ernstige lumbalgie, lumbaalsyndroom, lumbo-ischialgie • Myostatische insufficiëntie/musculaire dysbalans in het gebied van de lendenwervelkolom • Matig ernstige degeneratieve veranderingen in het gebied van de len­ denwervelkolom (bijv. osteochondrose, facetsyndroom) •...
  • Seite 31: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2.4 Werking De brace ondersteunt de sensomotoriek en activeert de musculaire stabilisa­ tie van de lendenwervelkolom. Het hulpmiddel werkt pijnverlichtend en ont­ last de lendenwervelkolom. 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en WAARSCHUWING letselrisico's.
  • Seite 32 LET OP Contact met vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions Onvoldoende stabilisatie door functieverlies van het materiaal ► Stel het product niet bloot aan vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions. 4 Gebruik INFORMATIE ► De dagelijkse draagtijd en de periode dat het product moet worden gedragen, worden gewoonlijk bepaald door de arts.
  • Seite 33 ► Controleer het product telkens voor gebruik op functionaliteit, slijtage en beschadigingen. ► Een product dat niet meer functioneel is of versleten of beschadigd is, mag u niet langer gebruiken. Optioneel – pelotte inzetten: Bij de brace is ook een pelotte verkrijgbaar. Desgewenst kan deze worden besteld als serviceonderdeel.
  • Seite 34: Afvalverwerking

    Reinig de brace regelmatig: 1) Sluit alle klittenbandsluitingen. 2) Aanbeveling: gebruik een waszakje of -netje. 3) Was de bandage met een normaal fijnwasmiddel op 40 °C. Gebruik geen wasverzachter. Spoel deze na het wassen goed uit. 4) Laat hem aan de lucht drogen. Vermijd blootstelling aan directe hitte (bijv.
  • Seite 35: Ändamålsenlig Användning

    Ortosen är uteslutande avsedd att användas för ryggen och får uteslutan­ de komma i kontakt med frisk och sårfri hud. Ortosen måste användas i enlighet med indikationen. 2.2 Indikationer 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Måttlig ländryggssmärta, ländryggssyndrom, ischiassmärta från ländryg­ •...
  • Seite 36: Varningssymbolernas Betydelse

    2.3.2 Relativa kontraindikationer Läkarkonsultation är nödvändig för följande indikationer: hudsjukdomar/-ska­ dor, inflammatoriska tillstånd, öppna ärr med svullnad, rodnad och överhett­ ning i den försörjda kroppsdelen, tumörer, störningar i lymfflödet – även o­ förklarlig mjukdelssvullnad i andra delar av kroppen, känslighetsstörningar i bålen.
  • Seite 37 ANVISNING Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, salvor och lotioner Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet ► Utsätt inte materialet för fett- eller syrahaltiga medel, salvor och lotio­ ner. 4 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod be­ stäms i allmänhet av ordinatören eller läkare.
  • Seite 38 ► Sluta använda en produkt som är sliten, skadad eller inte fungerar som den ska. Valfritt – pelottens användning: Som tillbehör till ortosen finns det en pelott som kan beställas som service­ del vid behov. ► Valfritt – placera pelotten: Fäst pelotten med hjälp av kardborrförslut­ ningen på...
  • Seite 39: Juridisk Information

    3) Tvätta bandaget i 40 °C varmt vatten med vanligt fintvättmedel. Undvik att använda sköljmedel. Skölj noga. 4) Låt lufttorka. Undvik att utsätta delarna för direkt värme (t.ex. solstrål­ ning, ugns- eller radiatorvärme). 5 Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land. 6 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera.
  • Seite 40: Formålsbestemt Anvendelse

    Ortosen må kun anvendes til støttende behandling af ryggen og er udeluk­ kende beregnet til kontakt med intakt hud. Ortosen skal anvendes i henhold til indikationen. 2.2 Indikationer 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Moderat lumbago, lændehvirvelsøjlesyndrom, lumbago-ischias •...
  • Seite 41: Sikkerhed

    2.4 Virkemåde Ortosen giver støtte til sensomotorikken og aktiverer den muskulære stabili­ sering af lændehvirvelsøjlen. Den hjælper med at lindre smerter og aflaster lændehvirvelsøjlen. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for alvorlig ulykke og personskade. ADVARSEL Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader.
  • Seite 42 4 Håndtering INFORMATION ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som regel af lægen. ► Den første tilpasning og anvendelse af produktet må kun udføres af faguddannet personale. ► Instruer patienten i håndteringen og pleje af produktet. ► Patienten skal gøres opmærksom på, at han/hun omgående skal kon­ sultere en læge, hvis der konstateres usædvanlige ændringer (f.eks.
  • Seite 43 Valgfrit - isætning af pelotten Desuden kan ortosen leveres med en pelotte, som kan bestilles som service­ del efter behov. ► Valgfrit - isætning af pelotten: Fastsæt pelotten ved hjælp af bur­ rebåndslukningen på ortosens inderside, således at pelotten er placeret mindst 1 cm over siddefladen, når man sidder.
  • Seite 44: Bortskaffelse

    4) Lufttørres. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks. sollys, varme fra ovne eller radiatorer). 5 Bortskaffelse Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale be­ stemmelser. 6 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbe­ stemmelser og kan variere tilsvarende. 6.1 Ansvar Producentens garanti gælder kun, hvis produktet er blevet anvendt under de angivne forhold og til de påtænkte formål.
  • Seite 45: Forskriftsmessig Bruk

    Ortosen skal kun brukes på ryggen og utelukkende ha kontakt med intakt hud. Ortosen må alltid brukes i henhold til indikasjonene. 2.2 Indikasjoner 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Moderat lumbago, lumbago-isjias • Myostatisk insuffisiens/muskulære ubalanser i området ved lendevirvel­...
  • Seite 46: Sikkerhet

    2.4 Virkemåte Ortosen stimulerer sensomotorikken og aktiverer den muskulære stabilise­ ringen av lendevirvlene. Den lindrer smerter og avlaster lendevirvelsøylen. 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulig fare for alvorlige ulykker og personska­ ADVARSEL der. Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader.
  • Seite 47 4 Håndtering INFORMASJON ► Daglig bæretid og brukstid fastlegges som regel av legen. ► Første gangs tilpasning og bruk av produktet skal kun gjennomføres av fagpersonell. ► Instruer brukeren i håndtering og pleie av produktet. ► Informer brukeren om å oppsøke en lege omgående, hvis han eller hun oppdager uvanlige forandringer (f.eks.
  • Seite 48 Valgfritt – innsetting av pelotten I tillegg til ortosen kan det leveres en pelotte som kan bestilles som service­ del ved behov. ► Valgfritt – innsetting av pelotten: Fest pelotten på innsiden av ortosen ved hjelp av borrelåsen, slik at pelotten er plassert minst 1 cm over sitte­ flaten når brukeren sitter.
  • Seite 49: Juridiske Merknader

    4) Lufttørkes. Unngå direkte varmepåvirkning (f.eks. fra solen, ovns- eller radiatorvarme). 5 Kassering Produktet skal kasseres iht. gjeldende nasjonale forskrifter. 6 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­ riere deretter. 6.1 Ansvar Produsenten vil kun være ansvarlig dersom produktet har blitt brukt under de forholdene og til de formålene som er beskrevet.
  • Seite 50 2.2 Indikaatiot 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Kohtalainen lumbalgia, lannerankaoireyhtymä, lumboiskialgia tai lanne­ rangan hermosärky • Lihasten toiminnanvajaus/ lihasepätasapainot lannerangan alueella • Kohtalaiset degeneratiiviset muutokset lannerangan alueella (esim. osteokondroosi, fasettioireyhtymä) • Diskektomian jälkeinen stabilointi L4-S1 • Nikaman välilevyn pullistuma (protruusio) L4-S1 •...
  • Seite 51: Turvallisuus

    3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia vakavia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja kos­ VAROITUS keva varoitus. Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Loukkaantumisvaara (esim. palovammat) ja tuotteen vaurioitusmisvaara ►...
  • Seite 52 4 Käsittely TIEDOT ► Lääkäri määrää yleensä päivittäisen käytön keston ja käyttöjakson pituu­ den. ► Tuotteen ensimmäisen sovituksen ja käytönopastuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilöstö. ► Perehdytä potilas tuotteen käsittelyyn ja hoitoon. ► Huomauta potilaalle siitä, että hänen on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin, mikäli hän toteaa itsessään epätavallisia muutoksia (esim.
  • Seite 53 Valinnaisesti - Pelotin asettaminen paikalleen: Ortoosiin on saatavissa pelotti, joka voidaan tarvittaessa tilata lisätarvikkee­ ► Valinnaisesti – Pelotin asetus paikalleen: Kiinnitä pelotti tarrakiinni­ tyksen avulla ortoosin sisäpuolelle siten, että se sijaitsee istuttaessa väh. 1 cm istuintason yläpuolella. Sovitus ja pukeminen 1) Valinnaisesti - Pelotin asettaminen paikalleen: Kiinnitä pelotti tarra­ kiinnityksen avulla ortoosin sisäpuolelle.
  • Seite 54 3) Pese tukiside 40 °C:n lämpöisessä vedessä käyttäen tavallista kaupasta saatavissa olevaa hienopesuainetta. Älä käytä huuhteluainetta. Huuhtele hyvin. 4) Ripusta kuivumaan. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim. auringonsätei­ lyä, uunin tai lämpöpatterin lämpöä). 5 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 6 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti.
  • Seite 55 Beltið má aðeins nota sem stoð fyrir bak og aðeins í snertingu við óskaddaða húð. Hálsspelkurnar verður að nota í samræmi við ábendingar um notkun. 2.2 Ábendingar um notkun 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Meðalmikill bakverkur og þjótak •...
  • Seite 56: Almennar Öryggisleiðbeiningar

    3 Öryggi 3.1 Skilgreining hættumerkja Viðvörun um mikla hættu á slysum eða VIÐVÖRUN meiðslum. Viðvörun um hættu á slysum eða meiðslum. VARÚÐ Viðvörun um hættu á tæknilegum skemmdum. ÁBENDING 3.2 Almennar öryggisleiðbeiningar VARÚÐ Útsetning fyrir hita, glóð eða eld Áhætta á meiðslum (svo sem brunasárum) og áhætta á að varan skemmist. ►...
  • Seite 57 4 Meðhöndlun UPPLÝSINGAR ► Læknir segir yfirleitt til um hvenær og hve lengi skal nota vöruna á hverum degi. ► Einungis þjálfað starfsfólk má sjá um upphaflega mátun og notkun vörunnar. ► Gefið sjúklingnum leiðbeiningar um notkun og meðhöndlun vörunnar. ►...
  • Seite 58 Valfrjálst – innsetning púða: Hægt er að panta púða til að nota með beltinu, ef þörf er á. ► Aukahlutur – púða komið fyrir: Notið krókinn og franska rennilásinn til að festa púðann innan á beltið þannig að hann liggi minnst 1 cm fyrir ofan sætið...
  • Seite 59: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    5 Förgun Vörunni verður að farga í samræmi við gildandi lög og reglur hvers lands. 6 Lagalegar upplýsingar Öll lagaleg skilyrði eru háð viðkomandi landslögum í notkunarlandinu og kunna að vera mismunandi samkvæmt því. 6.1 Bótaábyrð Ábyrgð framleiðandans er einungis gild ef búnaðurinn er notaður við þær aðstæður og til þeirra nota sem greint er frá.
  • Seite 60 Ortezę należy stosować ściśle wg wskazań. 2.2 Wskazania 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Umiarkowane lumbalgie, ból odcinka lędźwiowego kręgosłupa, rwa kul­ szowa • Dysbalans mięśniowy w odcinku lędźwiowym kręgosłupa • Umiarkowane zmiany zwyrodnieniowe w odcinku lędźwiowym kręgosłu­...
  • Seite 61: Bezpieczeństwo

    2.4 Działanie Orteza wspiera sensomotorykę i aktywuje stabilizację mięśniową w lędźwio­ wym odcinku kręgosłupa. Uśmierza ból i odciąża kręgosłup w odcinku lędź­ wiowym. 3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami OSTRZEŻENIE ciężkiego wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu.
  • Seite 62 NOTYFIKACJA Kontakt ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, maściami i bal­ samami Niewystarczająca stabilizacja wskutek zużycia materiału ► Należy unikać kontaktu produktu ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, maściami i balsamami. 4 Obsługa INFORMACJA ► Codzienny czas noszenia i okres stosowania ustala z reguły lekarz. ►...
  • Seite 63 ► Przed każdym zastosowaniem produkt należy sprawdzić pod kątem funkcjonowania, zużycia i uszkodzeń. ► Produkt nie może być stosowany wtedy, jeśli nie funkcjonuje, jest zamknięty lub uszkodzony. Opcjonalnie - zastosowanie peloty: Dodatkowo do ortezy oferowana jest pelota, którą można w razie konieczno­ ści zamówić...
  • Seite 64: Wskazówki Prawne

    4.3 Czyszczenie NOTYFIKACJA Stosowanie niewłaściwych środków czyszczących Uszkodzenie produktu wskutek niewłaściwych środków czyszczących ► Produkt należy czyścić tylko za pomocą dopuszczonych środków czysz­ czących. Ortezę należy regularnie czyścić: 1) Należy zapiąć wszystkie zapięcia na rzep. 2) Zalecenie: Zalecane jest stosowanie worka lub siatki do prania. 3) Ortezę...
  • Seite 65: Rendeltetésszerű Használat

    ► A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használa­ tára. ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. A használati utasítás fontos információkat tartalmaz az 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women 50R52 Lumbo Direxa High ágyékcsigolya-orté­ zis adaptálásával és felhelyezésével kapcsolatban 2 Rendeltetésszerű...
  • Seite 66: Általános Biztonsági Tudnivalók

    • Enyhe vagy mérsékelten degeneratív elváltozások az ágyéki csigolyáknál és az alsó hátcsigolyáknál (pl. osteochondrosis, facett szindróma) • Porckorong kidomborodás (protrusio) L1 -S1 • Stabilizálás diszkektomia után L1 - S1 • Az ilioszakrális ízület mérsékelt irritációja Az indikációt az orvos határozza meg. 2.3 Kontraindikációk 2.3.1 Abszolút kontraindikációk Nem ismert.
  • Seite 67 VIGYÁZAT Ismételt használatba adás más személyeknek és elégtelen tisztítás A csírákkal érintkezés bőrirritációkat, ekcémák képződését vagy fertőzése­ ket okoz ► A terméket csak egy személyen szabad használni. ► Rendszeresen tisztítsa a terméket. VIGYÁZAT Az ortézis túl feszes. Lokális nyomásjelenségek és az ott futó erek és idegek elszorítása. ►...
  • Seite 68 4.2 Adaptálás és felhelyezés VIGYÁZAT Hibás vagy túl szoros felhelyezés Lokális nyomásjelenségek és az ott futó erek és idegpályák elszorítása hi­ bás vagy túl szoros felhelyezés következtében ► Ellenőrizni kell, hogy az ortézis felhelyezése rendben van és pontosan a helyére került-e. VIGYÁZAT A bőr közvetlen érintkezése a termékkel Bőrirritáció...
  • Seite 69 4) A kompresszió fokozása: a rugalmas hevederek végeit húzzuk előre (ld. 3 ábra) és rögzítsük a zárra (ld. 4 ábra). Záró munkálatok 1) Végellenőrzés: Amikor átadjuk a páciensnek, ellenőrizzük, hogy jó-e a formája, és pontosan illeszkedik-e az ortézis. Az ortézis akkor van a he­ lyén, ha alsó...
  • Seite 70: Použití K Danému Účelu

    Ortéza je určena výhradně k ortotickému vybavení zad a výhradně pro styk s neporušenou pokožkou. Ortéza musí být správně indikována. 2.2 Indikace 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Mírná lumbalgie, syndrom bederní páteře, lumboischialgie • Myostatická insuficience/svalové dysbalance v oblasti bederní páteře •...
  • Seite 71: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    • Lehké až mírné degenerativní změny v oblasti bederní a dolní hrudní pá­ teře (např. osteochondróza, fasetový syndrom) • Zevní vyklenování (protruze) disku L1-S1 • Stabilizace po diskektomii L1-S1 • Mírné stavy podráždění iliosakrálního kloubu Indikaci musí stanovit lékař. 2.3 Kontraindikace 2.3.1 Absolutní...
  • Seite 72 POZOR Recirkulace produktu, použití na jiné osobě a nedostatečné čištění Podráždění pokožky, tvorba ekzémů nebo infekce v důsledku kontaminace choroboplodnými zárodky ► Produkt smí používat pouze na jedné osobě. ► Produkt pravidelně čistěte. POZOR Ortéza je nasazena příliš těsně Může způsobit lokální otlaky a popř. zúžení cév a nervů ►...
  • Seite 73 ► Zajistěte, aby ortéza byla správně nasazená a správně dosedala. POZOR Přímý kontakt pokožky s produktem Podráždění pokožky vlivem tření a tvorby potu ► Nenoste produkt přímo na pokožce. UPOZORNĚNÍ Používání opotřebeného nebo poškozeného produktu Omezená účinnost ► Zkontrolujte produkt před každým použitím z hlediska funkce, opotře­ bení...
  • Seite 74: Právní Ustanovení

    2) Poučení pacienta: Vysvětlete pacientovi správné nasazování ortézy a za­ jištění jejího správného dosednutí. Procvičte společně s pacientem nasa­ zování a sundavání ortézy. 4.3 Čištění UPOZORNĚNÍ Použití špatných čisticích prostředků Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků ► K čištění produktu používejte pouze schválené čisticí prostředky. Ortézu pravidelně...
  • Seite 75: Použitie V Súlade S Určením

    Ortéza sa smie používať výhradne na ortetické vybavenie chrbta a je určená výhradne na kontakt s neporušenou kožou. Ortéza sa musí používať podľa indikácie. 2.2 Indikácie 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Mierna lumbalgia, syndróm driekovej chrbtice, lumboischialgia •...
  • Seite 76: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    • Vysunutie medzistavcových platničiek (protrúzia) L1-S1 • Stabilizácia po diskektómii L1-S1 • Mierne dráždivé stavy iliosakrálneho kĺbu Indikáciu stanovuje lekár. 2.3 Kontraindikácie 2.3.1 Absolútne kontraindikácie Nie sú známe. 2.3.2 Relatívne kontraindikácie Pri nasledujúcich indikáciách je potrebná konzultácia s lekárom: ochore­ nia/poranenia kože, zápaly, ohrnuté...
  • Seite 77 POZOR Opätovné použitie na iných osobách a nedostatočné čistenie Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií v dôsledku kontami­ nácie zárodkami ► Výrobok smie používať iba jedna osoba. ► Výrobok pravidelne čistite. POZOR Ortéza je založená príliš napevno. Lokálne príznaky tlaku a zúženia na priebežných tepnách a nervoch. ►...
  • Seite 78 ► Zabezpečte správne nasadenie a správne založenie ortézy. POZOR Priamy kontakt kože s výrobkom Podráždenia kože v dôsledku trenia alebo tvorenia potu ► Výrobok nenoste priamo na koži. UPOZORNENIE Použitie opotrebovaného alebo poškodeného výrobku Obmedzená účinnosť ► Pred každým použitím prekontrolujte funkčnosť výrobku, jeho opotrebo­ vanie a poškodenia.
  • Seite 79: Právne Upozornenia

    Záverečné práce 1) Záverečná kontrola: pri odovzdaní pacientovi zaistite lícujúci tvar a správne nasadenie ortézy. Ortéza sedí správne, ak spodný okraj ortézy siaha takmer pod slabiny. 2) Poučenie pacienta: pacientovi vysvetlite postup nasadenia ortézy a za­ bezpečenia správneho priliehania. Spoločne precvičte nasadenie a zlo­ ženie ortézy.
  • Seite 80 Ortez sadece sırtın ortetik tedavisi için kullanılır ve sadece sağlıklı cilt ile temas için öngörülmüştür. Ortez endikasyona uygun şekilde kullanılmalıdır. 2.2 Endikasyonlar 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Orta dereceli lumbalji, bel omuru sendromu lumbo iskialji • Bel omurları bölgesinde myostatik yetersiz/musküler dengesizlik •...
  • Seite 81: Genel Güvenlik Uyarıları

    • Disk ektomisinden sonra stabilizasyon L1-S1 • İliosakral eklemde orta dereceli doku hassasiyeti Endikasyon doktor tarafından belirlenir. 2.3 Kontraendikasyonlar 2.3.1 Mutlak kontraendikasyonlar Bilinmiyor 2.3.2 Göreceli kontraendikasyonlar Takip eden endikasyonlarda doktor ile görüşülmesi gerekir: Bandajın bulun­ duğu yerde deri hastalıkları/yaralanmaları, iltihap durumu, şişmiş ve açılmış yaralar, kızarıklık ve tümörler, lenf drenaj bozuklukları...
  • Seite 82 DİKKAT Ortez çok sıkı takılıyor Damar ve sinirlerde daralmalara ve lokal baskılara neden olabilir. ► Ortezin doğru oturmasını ve uyum şeklini kontrol ediniz. DUYURU Yağ veya asit içeren maddeler, merhem ve losyonlar ile temas Malzemenin fonksiyon kaybı nedeniyle yetersiz stabilizasyon ►...
  • Seite 83 DUYURU Aşınmış veya hasar görmüş bir ürünün kullanılması Sınırlı etkinlik ► Ürünü her kullanımdan önce fonksiyon, aşınma veya hasara karşı kont­ rol ediniz. ► Artık çalışır durumda olmayan, aşınmış veya hasarlı olan ürünleri kullan­ maya devam etmeyiniz. Pelotun opsiyonel olarak yerleştirilmesi: Orteze ilave olarak ihtiyaç...
  • Seite 84: Yasal Talimatlar

    4.3 Temizleme DUYURU Yanlış temizleme malzemesinin kullanılması Ürünün, yanlış temzileme malzemesi kullanımı nedeniyle hasarlanması ► Ürünü sadece izin verilen temizleme malzemeleri ile temizleyiniz. Ortezi düzenli bir şekilde temizleme: 1) Bütün cırt bağlantılarını kapatınız. 2) Öneri: yıkama torbası veya filesi kullanınız. 3) Bandajı...
  • Seite 85: Sihtotstarbeline Kasutus

    2.1 Kasutusotstarve Ortoosi tuleb kasutada eranditult selja ortootiliseks toetamiseks ning eranditult kontaktis vigastamata nahaga. Ortoosi tuleb kasutada vastavalt näidustustele. 2.2 Näidustused 50R50 Lumbo Direxa, 50R51 Lumbo Direxa Women • Mõõdukas lumbalgia, lülisamba nimmepiirkonna sündroom, ishias • Müostaatiline puudulikkus/lihaste tasakaalustamatus nimmepiirkonnas •...
  • Seite 86: Üldised Ohutusnõuded

    punetus ja soojatunne, kasvajad, lümfidrenaaži häired – ka pehmete kudede ebaselge turse abivahendist eemal, keha tundlikkuse häired. 2.4 Toimimisviis Ortoos tugevdab sensomotoorseid funktsioone ja aktiveerib lihaste stabiliseerumise lülisamba nimmepiirkonnas. See aitab vähendada valusid ja vähendab lülisamba nimmepiirkonna koormust. 3 Ohutus 3.1 Hoiatussümbolite tähendus Hoiatus võimalike...
  • Seite 87 MÄRKUS Kokkupuutumine rasva ja happeid sisaldavate vahendite, salvide ja vedelikega Ebapiisav stabiliseerimine tingituna materjali funktsionaalsuse vähenemisest ► Vältige toote kokkupuutumist rasva ja happeid sisaldavate vahendite, salvide ja vedelikega. 4 Käsitsemine INFO ► Igapäevase kandmise aja ja kasutamise ajavahemiku määrab reeglina kindlaks arst.
  • Seite 88 ► Kontrollige iga kord enne kasutamist toote korrasolekut, kulumist ja kahjustusi. ► Ärge kasutage mittekorrasolevat, kulunud või kahjustatud toodet edasi. Lisavarustus - peloti paigaldamine: Lisaks ortoosile saadaval pelott, mida saab vajadusel tellida hooldusosana. ► Lisavarustus - peloti paigaldamine: kinnitage pelott takjakinnituse abil selliselt ortoosi siseküljele, et see oleks istumisel vähemalt 1 cm istme pinnast kõrgemal.
  • Seite 89 2) Soovitus: kasutage pesukotti või -võrku. 3) Peske tugisidet 40 °C soojas vees mõne kaubanduses saadaoleva pehmetoimelise pesuvahendiga. Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Loputage põhjalikult. 4) Laske õhu käes kuivada. Vältige vahetut kokkupuudet kuumusega (nt  päikesekiirgus, ahjust või küttekehast tulev soojus). 5 Jäätmekäitlus Kõrvaldage toode vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele.
  • Seite 90: Использование По Назначению

    2 Использование по назначению 2.1 Назначение Изделие должно применяться исключительно в целях ортезирования спины только при условии отсутствия повреждений кожи в области ее контакта с изделием. Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к приме­ нению. 2.2 Показания Lumbo Direxa 50R50, Lumbo Direxa Women 50R51 •...
  • Seite 91: Принцип Действия

    2.3 Противопоказания 2.3.1 Абсолютные противопоказания Не известны. 2.3.2 Относительные противопоказания При нижеперечисленных показаниях необходима консультация с вра­ чом: кожные заболевания и повреждения кожного покрова; воспаления; припухшие шрамы, эритема и гипертермия в области наложения изде­ лия, опухоли, нарушение лимфооттока, а также неясные припухлости мягких...
  • Seite 92 ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия для других пациентов и недо­ статочная гигиеническая обработка Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие за­ ражения микроорганизмами ► Изделие разрешается использовать только для одного пациента. ► Регулярно чистите изделие. ВНИМАНИЕ Слишком плотное наложение ортеза Локальное сдавливание кожи и сжатие проходящих кровеносных сосу­ дов...
  • Seite 93 2) Определить размер ортеза (см. таблицу размеров). 4.2 Подгонка и надевание изделия ВНИМАНИЕ Неправильное положение или слишком тугое затягивание изде­ лия Локальное сдавление мягких тканей и расположенных поблизости кро­ веносных сосудов и нервов в результате неправильного положения или слишком тугого затягивания изделия ►...
  • Seite 94 2) Надевание изделия (см. рис. 1): Оберните бандаж вокруг тулови­ ща на уровне поясницы. Вставьте пальцы рук в "кармашки", распо­ ложенные на застежки спереди. Равномерным усилием подтянуть ор­ тез кпереди. 3) Застегивание изделия (см. рис. 2): закрепите правую половину за­ стежки-липучки на левой части абдоминальной застежки. Извлеките пальцы...
  • Seite 95: Утилизация

    5 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 6 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 6.1 Ответственность Изготовитель несет ответственность только при использовании изделия в...
  • Seite 96 本装具は適応に従って使用してください。 2.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) 50R50 ランボ ディレクサ、50R51 女性用ランボ ディレクサ • 中程度の腰痛および坐骨神経痛 • 腰椎部の筋力低下/バランス不良 • 中程度の腰椎退行変性(骨軟骨症や椎間関節症など) • L4-S1椎間板ヘルニア摘出後の安定化 • L4-S1椎間板ヘルニア • 中程度から重度の仙腸関節部の痛み 適応については、必ず医師の診断を受けてください。 50R52 ランボ ディレクサ ハイ • 軽度から中程度の腰痛、胸椎/腰椎症候群、坐骨神経痛、胸椎および腰椎 捻挫 • 下部胸椎および腰椎部の筋力低下/バランス不良 • 軽度から中程度の腰椎/胸椎下部の退行変性(骨軟骨症や椎間関節症な ど)  • L1-S1椎間板ヘルニア • L1-S1椎間板ヘルニア摘出後の安定化 • 仙腸関節部の中程度の痛み(以上の適応症は海外で認可されたもので す。)...
  • Seite 97 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 重大な事故または損傷の危険性に関する注意です。 警告 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 注意 熱、燃えさし、火気による危険 製品の損傷により、火傷など、装着者が負傷するおそれがあります。  ► 本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでください。 注意 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあ ります。 ► 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 ► 定期的にお手入れを行ってください。 注意 装具をきつく装着した場合の危険性 局所的に過剰な圧迫が加わり、周囲の血行障害やしびれなどが発生するお それがあります。 ► 装具が正しく配置され装着されているか確認してください。 注記 軟膏やローション、または油分や酸を含む製品による危険性 部材の機能が失われて安定性が低下します。 ► 軟膏やローション、または油分や酸を含む製品に触れないように注意 してください。 4 取扱方法 備考 ►...
  • Seite 98 ► 本製品を初めて装着される際には、必ず義肢装具士および医師が調整 を行ってください。 ► 装着者には、本製品の取扱やお手入れの方法を説明してください。 ► 装着者が不快感を示すようなことがある場合は、至急医師に相談する よう指示してください。 4.1 サイズの選択 1) 腸骨稜のおよそ2 cm上で胴囲を測定してください。 2) 装具のサイズを選んでください(サイズ表参照)。 4.2 適用・装着方法 注意 誤った装着または過度な締め付けによる危険 不適切あるいは過度に締め付けた状態で装着すると、局所的に過剰な圧迫 が加わり、血行障害やしびれなどが発生するおそれがあります。 ► 装具が正しく装着されているか確認してください。 注意 製品と皮膚との接触により発生する危険性 摩擦や発汗により皮膚が炎症を起こすことがあります。 ► 本装具は直接皮膚の上に装着しないでください。 注記 摩耗または破損した製品を使用した場合の危険 効果が充分発揮されない場合があります ► 毎回使用する前に、正しく機能すること、磨耗や破損がないことを確 認してください。 ► 正しく機能しない場合や、摩耗や破損がある場合には、使用を中止し てください。 オプションーパッドの取り付け 必要に応じて、パッドを別途注文し、ご使用いただくことができます。 ► オプション パッドの設置:座位では、装具肌側の座面から最低1...
  • Seite 99 装着方法 1) オプション – パッドの挿入:面ファスナーを使って装具内側にパッドを 取付けてください。座位では、装具肌側の座面から最低1 cm上になる 位置にパッドを取り付けてください。 2) 取り付け方(画像参照 1):腰回りに装具をあてます。腹部留め具のハ ンドストラップに指を通します。両側に均等に力をかけ、装具を前に引 きます。 3) 面ファスナー(画像参照 2):左側の腹部留めを下、右側を上にして面 ファスナーを留めます。ハンドストラップに通していた指を、左側そし て右側の順に引き抜きます。面ファスナーが互いに均一に閉じられてい るか、衣服および皮膚に接触していないか確認してください。 4) 加圧:クロスストラップの端が前面に来るように引っ張り(画像参照  3)、本体下部の位置に面ファスナーで取り付けます(画像参照 4)。 最終段階 1) 最終確認:装着者に装具を渡す際には、正しい適合とポジショニングを 必ず確認してください。装具下縁が鼠径部のちょうど下まで伸びていれ ば、装具は正しく装着されています。 2) 装着者にご説明ください:装具の装着方法と正しい位置を装着者に説明 してください。装着者と一緒に、装具の装着および取り外しの練習を 行ってください。 4.3 お手入れ方法 注記 不適切な洗剤の使用による破損の危険 不適切な洗剤を使用すると破損する危険があります。 ► 指示通りの洗浄剤使用してください。 装具のお手入れは定期的に行なってください。 1) 面ファスナーはすべて閉じておいてください。 2) 推奨:洗濯機の場合は、ランドリーバッグまたは洗濯ネットを使用して ください。...
  • Seite 100 6 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 6.1 メーカー責任 オット―ボックはメーカーとして、本取扱説明書で指定された取扱方法に 従って製品を使用し、ならびに、適切なお手入れ方法に従って定期的にメン テナンスした場合にのみ、その責任を負います。オット―ボックはまた、本 説明書の指示に従って製品の定期的なお手入れと確認を行なっていただくこ とをお勧めいたします。 6.2 CE 整合性 本製品は欧州医療機器に関するガイドライン 93/42/EEC の要件を満たし、ガ イドラインの付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されていま す。オットーボック社は、ガイドラインの付表Ⅶに則り、本製品がCE規格 に適合していることを保証いたします。(注)但し、日本においては、本製 品は医療機器の分野には分類されていません。 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2017-06-01 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 该使用说明书为您提供了有关Lumbo Direxa 50R50护腰、Lumbo Direxa Women 50R51女士护腰和Lumbo Direxa High 50R52高型护腰调整和穿戴的重要信息。...
  • Seite 101 2.2 适应症 50R50 Lumbo Direxa、50R51 Lumbo Direxa Women • 中度腰痛、腰椎综合症、腰椎坐骨神经痛 • 腰椎区域肌静力不足/肌力失衡 • 腰椎区域中度退化(例如:骨软骨病、椎小关节综合症) • 椎间盘切除术术后稳定L4-S1 • 椎间盘突出 L4-S1 • 中度至重度骶髂关节炎 适应症应由医生鉴定。 50R52 Lumbo Direxa High • 轻度至中度腰疼痛、胸/腰椎综合症、腰坐骨神经痛、胸椎腰椎韧带炎 • 肌静力不足/腰椎和胸椎下部区域肌肉失衡 • 腰椎和胸椎下部区域轻度至中度退化(例如:骨软骨病、脊椎关节综合 症) • 椎间盘突出 L1-S1 • 椎间盘切除术术后稳定L1-S1 • 中度骶髂关节炎...
  • Seite 102 3.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 小心 矫形器佩戴过紧 在血管和神经处出现局部受迫和过紧现象 ► 请检查矫形器位置是否合适,形状配合是否正确。 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 4 操作 信息 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即 咨询医生。 4.1 尺寸选择 1) 髂嵴以上约2cm处测量腰围。 2) 查询矫形器尺寸(参见尺寸表格)。...
  • Seite 103 4.2 调整及佩戴 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现 象。 ► 请正确穿戴并将矫形器校正至正确的位置。 小心 皮肤与产品直接接触 摩擦或汗液的形成可能造成出现皮肤刺激性反应 ► 请勿使产品与皮肤直接接触。 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 可选 - 使用压垫: 此外,患者可根据需要为该护腰另行订购一个压垫。 ► 可选 - 使用压垫:将压垫用粘扣固定于矫形器内侧,确保在坐姿时压垫至 少离座椅面保持1 cm的距离。 调整及佩戴 1) 可选 - 使用压垫:将压垫通过粘扣固定在矫形器的内侧。坐姿时,压垫必 须至少离座椅面保持1 cm的距离。 2) 佩戴(见图 1):将矫形器围在躯干上。然后将手指放入腹部搭扣的手环 内。使用均匀力度将矫形器两边向前拉。 3) 扣合(见图 2):将腹部搭扣的右侧固定在其左侧之上。从手环中先后撤 出左、右手。确保搭扣相互扣合平整,没有接触衣物或者皮肤。...
  • Seite 104 4.3 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 定期清洁矫形器。 1) 扣合全部粘扣。 2) 建议:使用洗衣袋/洗衣网。 3) 使用常见高级洗涤剂将护具在40 °C的温水中洗涤。禁止使用柔顺剂。充 分投净。 4) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气 加热烘干)。 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 担保 只有在规定的条件和用途中使用该产品,生产厂家才会负责担保。生产厂家建 议正确使用该产品,并根据使用说明书的要求维保养该产品。 6.2 CE符合性 本产品符合医疗产品93 / 42 / EWG指令规定的要求。根据该指令附件IX关于医 疗产品分类等级的规定,本产品I类医疗产品。 因此,合格声明由奥托博克公 司根据该准则附件VII的规定自行负责签发。...
  • Seite 108 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Inhaltsverzeichnis