Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ROBLIN OMBRE

  • Seite 1 Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................. 3 CARATTERISTICHE................................4 INSTALLAZIONE ................................... 6 USO......................................9 MANUTENZIONE ................................11 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................14 CHARACTERISTICS ................................15 INSTALLATION..................................17 USE ...................................... 20 MAINTENANCE ................................... 22 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................25 CARACTERISTIQUES................................. 26 INSTALLATION..................................28 UTILISATION ..................................
  • Seite 3: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
  • Seite 4: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Componenti 7.2.1 Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Camino Superiore Camino Inferiore Griglia direzionata Uscita Aria Flangia riduzione 150-120 Flangia con Valvola di non ritorno Coperchio filtrante Rif. Q.tà Componenti di Installazione 7.2.1 Staffe Fissaggio Camino Superiore Tasselli...
  • Seite 5 Ingombro Min. Min. 368mm 368mm...
  • Seite 6 INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 1÷2 7.2.1 292 292 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a 960 mm min. sopra il Piano di Cottura. •...
  • Seite 7 Montaggio Corpo Cappa • Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio cor- sa (B). • Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a. • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interpo- nendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3mm.
  • Seite 8: Connessione Elettrica

    Uscita aria Versione Filtrante Per installazione in Versione Filtrante è necessario acquistare il kit opzionale Cartuccia al carbone attivo. • Rimuovere l’angolare di fissaggio camino • Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utilizzando quat- tro viti 12c (2,9 x 6,5). •...
  • Seite 9: Quadro Comandi

    Quadro comandi Tasto Funzione Display Visualizza la velocità impostata. Anta Chiusa: Premuto per circa 2 Secondi apre l’anta e ac- cende il motore all’ultima velocità impostata. Anta Aperta: Premuto brevemente Spegne o Accende il mo- tore. Decrementa la velocità di esercizio. Diminuiscono i segmenti accesi.
  • Seite 10 TELECOMANDO Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco- carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse). • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle ne- gli appositi contenitori.
  • Seite 11 MANUTENZIONE Filtri antigrasso metallici Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando sul display appare il simbolo Goccia o almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso partico- larmente intenso. Reset del segnale di allarme •...
  • Seite 12: Sostituzione Lampade

    Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare il simbolo C o al- meno ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme va preventivamente attivata. Attivazione del segnale di allarme •...
  • Seite 13 Sostituzione fusibile • Il fusibile è posizionato in alto a destra, ruotare come indicato il portafusibile e sostituire il fusibile con uno di uguali caratteristiche. 1 13...
  • Seite 14: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im- proper installation.
  • Seite 15 CHARACTERISTICS Components 7.2.1 Ref. Q.ty Product components Cooker hood with control unit, lights, blower unit, filters Upper chimney Lower chimney Air outlet grid Reducer flange Ø 150-120 Damper Cover for recycling version Ref. Q.ty Installation components 7.2.1 Fixing brackets for upper chimney Plugs Plugs SB 12/10 Screws 4,2 x 44,4...
  • Seite 16 Dimensions Min. Min. 368mm 368mm 1 16...
  • Seite 17 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 1÷2 7.2.1 292 292 As a first step, proceed with the following drawings: • a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted;...
  • Seite 18 Hood body mounting • Firstly, it is necessary to adjust the two Vr-screws of the 11a-brackets, at minimun (B). • Hang the hood body on the two brackets 11a. • Connect the hood to the mains supply by means of a bipolar switch with at least 3 mm contact gap.
  • Seite 19: Electrical Connection

    RECYCLING VERSION AIR OUTLET To install the hood in recycling version, the optional charcoal filter kit must be purchased. • Remove the chimney angle bracket. • Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 12.5). •...
  • Seite 20: Control Panel

    Control panel Button Function Display Door Closed: Press and hold for approximately 2 Sec- Displays the set speed. onds to open the door and turn the motor on at the last speed set. Door Open: Press briefly to turn the motor Off or On. Decrease the working speed.
  • Seite 21: Remote Control Panel

    REMOTE CONTROL The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner.
  • Seite 22 MAINTENANCE Metal grease filters Filters can be washed in the dish machine. They need to be washed when Drop-sign appears on the display or in any case every 2 months, or even more frequently in case of particularly intensive use of the hood. Alarm reset •...
  • Seite 23: Lighting Unit

    Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) This cannot be washed or regenerated, and must be changed when the C symbol on the display appears, or at least once every 4 months. The Alarm signal must be activated in advance. Activating the alarm signal •...
  • Seite 24 Replacing the fuser • The fuser is placed up on the right side. Turn the fuser holder as indicated. Replace the fuser with one having the same features. 2 24...
  • Seite 25: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descrip- tions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Seite 26: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Composants 7.2.1 Réf. Q.té Composants du produit Corps de Hotte comprenant : Commandes, Éclairage, Groupe Ventilation, Filtres Conduit supérieur Conduit inférieur Grille orientable Sortie de l’Air Buse de réduction 150--120 Buse avec clapet Couverture filtrante Réf. Q.té Composants de l’installation 7.2.1 Équerre de fixation du conduit supérieur Chevilles...
  • Seite 27 Encombrement Min. Min. 368mm 368mm 2 27...
  • Seite 28: Installation

    INSTALLATION Perçage du mur et fixation des équerres 1÷2 7.2.1 292 292 Marquer sur le mur : • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou jusqu’à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ; •...
  • Seite 29 Montage du corps de la hotte • Placer les deux vis Vr, sur les équerres 11a sans les visser (B). • Accrocher le corps de la hotte aux 2 équerres 11a. • Brancher la hotte au réseau électrique en interposant un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
  • Seite 30: Branchement Électrique

    SORTIE AIR VERSION FILTRANTE Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut acheter le kit fourni sur demande Cartouche au charbon actif. • Enlever la cornière de la cheminée • Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
  • Seite 31: Utilisation

    UTILISATION Tableau de commandes Touche Fonction Affichage Porte fermée : appuyer pendant environ 2 secondes pour ouvrir Indique la vitesse de réglage. la porte et mettre le moteur en marche à la dernière vitesse spécifiée. Porte ouverte : Appuyer brièvement pour arrêter et mettre le moteur en marche.
  • Seite 32 TELECOMMANDE Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sour- ces de chaleur. •...
  • Seite 33: Entretien

    ENTRETIEN Filtres à graisse métalliques Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois que le symbole Goutte s’affiche ou au moins tous les 2 mois environ ou plus souvent, en cas d’utilisation particulière- ment intensive. Rétablissement du signal d’alarme •...
  • Seite 34: Remplacement Des Ampoules

    Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante) Non lavable et non régénérable, doit être remplacé quand C est affiché ou au moins tous les 4 mois. La signalisation de l’alarme doit avoir été activée auparavant. Activation du signal d’alarme • Dans les hottes en version filtrante, activer le signal d’alarme de saturation filtres au mo- ment de l’installation ou après.
  • Seite 35 Remplacement du fusible • Le fusible est situé en haut à droite, tourner le porte- fusible selon les indications fournies et remplacer le fusible par un autre fusible ayant les mêmes caracté- ristiques. 3 35...
  • Seite 36: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. •...
  • Seite 37: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Komponenten 7.2.1 Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuch- tung, Ventilatorgruppe, Filter Oberer Kaminteil Unterer Kaminteil Luftstromrichtungsgitter Luftauslass Reduktionsflansch 150-120 Flansch mit Ruckstauklappe Filterdeckel Bez. Menge Installationskomponenten 7.2.1 Befestigungsbügel oberer Kamin Dübel Dübel SB 12/10 Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 6,5 Schrauben 2,9 x 9,5 Menge Dokumentation...
  • Seite 38 Platzbedarf Min. Min. 368mm 368mm 3 38...
  • Seite 39: Montage

    MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Bügel 1÷2 7.2.1 292 292 An der Wand anzeichnen: • eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbe- reichs der Haube, • eine waagrechte Linie mindestens 960 mm oberhalb der Kochmulde. •...
  • Seite 40: Anschlüsse

    Montage des Haubenkörpers • Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulieren, dass sie nur bis zum Gewindebeginn (B) eingeschraubt sind. • Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken. • Die Haube an die Stromversorgung anschließen. Einen Zweipolschalter mit Kontaktöffnungsweite von min- destens 3 mm dazwischensetzen.
  • Seite 41: Anschluss In Umluftversion

    ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION Für die Installation in Umluftversion muss das optionale Kit „Ak- tivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden. • Das Winkelstück der Kaminbefestigung entfernen • Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren. • Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrau- ben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fi- xieren.
  • Seite 42: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Display Klappe geschlossen: Bei zirka 2 Sekunden langem Drücken wird die Zeigt die eingestellte Gebläsestufe an. Klappe geöffnet und der Motor bei der zuletzt programmierten Geschwindigkeit eingeschaltet. Klappe offen: Durch kurzes Drücken wird der Motor ein- oder ausge- schaltet.
  • Seite 43: Fernbedienung

    FERNBEDIENUNG Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequel- len legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Bedienfeld der Fernbedienung Klappe geschlossen: Öffnet die Klappe und schaltet den Mo- Motor tor bei der zuletzt programmierten Geschwindigkeit ein.
  • Seite 44: Wartung

    WARTUNG Metallfettfilter Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und sollten gereinigt werden, wenn das Symbol Tropfen auf dem Display erscheint bzw. mindestens ca. alle 2 Monate oder bei sehr inten- sivem Einsatz auch häufiger. Rückstellen der Sättigungsanzeige • Die Taste G mindestens 2 Sekunden lang drücken. Filterreinigung •...
  • Seite 45: Beleuchtung

    Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion) Der Aktivkohlefilter ist nicht waschbar oder regenerierbar und muss ausgewechselt werden, sobald am Display das Symbol C erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten. Die Alarmmeldung wird präventiv aktiviert. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
  • Seite 46 Auswechseln der Schmelzsicherung • Die Schmelzsicherung befindet sich oben rechts; den Sicherungshalter wie angegeben ausschrauben und Sicherung durch eine neue, gleichwerte Sicherung ersetzen. 4 46...
  • Seite 47: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit on- juiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
  • Seite 48: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Onderdelen 7.2.1 Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap compleet met: Bedieningen, Lichtgroep, Afzuiggroep, Filters Bovenstuk Schouw Onderstuk Schouw Richtingsrooster Luchtuitlaat Reductieflens 150-120 Toom met Klep Deksel filterversie Ref. Aantal Installatieonderdelen 7.2.1 Bevestigingsstangen Bovenstuk Schouw Pluggen Pluggen SB 12/10 Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 6,5 Schroeven 2,9 x 9,5 Aantal Documentatie...
  • Seite 49 Buitenafmetingen Min. Min. 368mm 368mm 4 49...
  • Seite 50: Installatie

    INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de stangen 1÷2 7.2.1 292 292 Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar U de afzuigkap wenst te installeren;...
  • Seite 51 Montage van de afzuigkap • Zet de twee schroeven Vr van de stangen 11a vast in het begin van de loop (B). • Haak de afzuigkap vast aan de 2 stangen 11a. • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
  • Seite 52: Elektrische Aansluiting

    LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE Om het model met luchtcirculatie te installeren moet de optionele kit Actief koolstofpatroon worden aangeschaft. • Verwijder het hoekelement van de schouw. • Bevestig het filterdeksel op de luchtuitgang met behulp van de vier schroeven 12c (2,9 x 6,5). •...
  • Seite 53: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Display Gesloten paneel: als ongeveer 2 seconden op deze toets wordt gedrukt, Toont de ingestelde snelheid. gaat het paneel open en start de motor op de laatst ingestelde snelheid. Open paneel: als kort op deze toets wordt gedrukt gaat de motor uit of aan.
  • Seite 54 AFSTANDSBEDIENING Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu te- rechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afval- bakken.
  • Seite 55: Onderhoud

    ONDERHOUD Metalen Vetfilters Deze filters zijn ook afwasbaar in de vaatwasmachine en moeten gereinigd worden wanneer op het display het Druppel symbool verschijnt of eens in de 2 maanden of zelfs vaker indien U de af- zuigkap zeer intensief gebruikt. Reset van het alarmsignaal •...
  • Seite 56: Vervangen Van De Lampen

    Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer het symbool C verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. De alarmsignalering moet vooraf wor- den geactiveerd. Activering van het alarmsignaal •...
  • Seite 57 Vervangen van de zekering • De zekering bevindt zich rechtsboven. Draai de zekeringhouder volgens de aanwijzingen en vervang de zekering door een exemplaar met dezelfde eigenschappen. 5 57...
  • Seite 60 436005825_ver1...

Inhaltsverzeichnis