Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ROBLIN Creatix 800

  • Seite 1 Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................. 3 CARATTERISTICHE................................4 INSTALLAZIONE ................................... 6 USO...................................... 10 MANUTENZIONE ................................11 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................13 CHARACTERISTICS ................................14 INSTALLATION..................................16 USE ...................................... 20 MAINTENANCE ................................... 21 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................23 CARACTERISTIQUES................................. 24 INSTALLATION..................................26 UTILISATION ..................................
  • Seite 3: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguar- dano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
  • Seite 4: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Componenti 7.2.1 Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Camino Superiore Camino Inferiore Gruppo Illuminazione Griglia direzionata Uscita Aria Flangia riduzione 150-120 Coperchio filtrante Rif. Q.tà Componenti di Installazione 7.2.1 Staffe Fissaggio Camino Superiore Tasselli Tasselli SB 12/10 Viti 4,2 x 44,4...
  • Seite 5 Ingombro Min. Min. 400mm 400mm...
  • Seite 6 INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 1÷2 7.2.1 247 247 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a 1004 mm min. sopra il Piano di Cottura. •...
  • Seite 7 Montaggio Corpo Cappa • Aprire le Ante (Vedi paragrafo Apertura Pannelli). • Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite maniglie. • Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa. • Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a. •...
  • Seite 8 Uscita aria Versione Filtrante Per installazione in Versione Filtrante è necessa- rio acquistare il kit opzionale Cartuccia al carbone attivo. • Rimuovere l’angolare di fissaggio camino • Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utilizzando quattro viti 12c (2,9 x 6,5). •...
  • Seite 9: Connessione Elettrica

    CONNESSIONE ELETTRICA • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. • Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as- sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret- tamente inserito nella presa dell’Aspiratore Montaggio Camino 7.2.1...
  • Seite 10: Quadro Comandi

    Quadro comandi Tasto Funzione Spegne il Motore. I Leds di indicazione della Velocità del motore si spengono. Premuto per 5 Secondi Attiva / Disattiva la moda- Tutti i Led si accendono ciclicamente eseguono una se- lità Blocco Tastiera. quenza di accensione. Attiva la prima velocità.
  • Seite 11 MANUTENZIONE TELECOMANDO (OPZIONALE) Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele- comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse). • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
  • Seite 12: Sostituzione Lampade

    Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Il Filtro antiodore al Carbone attivo è presente solo sulle Cappe in Versione Filtrante, ha la funzione di trattenere gli odori del flusso d’aria che lo attraversa fino a raggiungere la satura- zione. Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display lampeggia il Led 24H o almeno ogni 4 mesi.
  • Seite 13: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord- ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in- correct or improper installation.
  • Seite 14 CHARACTERISTICS Components 7.2.1 Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Fan unit, Filters Upper chimney Lower chimney Lighting unit Directional air outlet grille Reduction flange 150-120 Filter cover Ref. Q.ty Installation Components 7.2.1 Upper chimney fixing brackets Plugs SB 12/10 Wall Plugs Screws 4.2 x 44.4...
  • Seite 15 Dimensions Min. Min. 400mm 400mm 1 15...
  • Seite 16 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 1÷2 7.2.1 247 247 As a first step, proceed with the following drawings: • a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted;...
  • Seite 17 Fitting the hood body • Open the doors (See section Open Panels). • Remove the Metal grease filters using the handles provided. • Adjust the two screws Vr, in the brackets 11a, so that they are at the start of their travel. •...
  • Seite 18 RECYCLING VERSION AIR OUTLET To install the hood in recycling version, the op- tional charcoal filter kit must be purchased. • Remove the chimney angle bracket. • Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 12.5). •...
  • Seite 19: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav- ing a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
  • Seite 20: Control Panel

    Control panel Button Function Turns the Motor off. The Leds indicating the Speed of the motor turn off. Enables / Disables Keyboard Lock mode if pressed and All the Leds light up in cycle. held for 5 seconds. Activates speed one. The Leds indicating Speed one and Motor Off turn on.
  • Seite 21 MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03- AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. •...
  • Seite 22: Light Replacement

    Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) The Activated Charcoal Filter is only present on the Hoods in Recirculation version, and has the job of retaining smells in the flow of air that passes over it, until reaching saturation. This cannot be washed or regenerated, and must be changed when the 24H led on the display starts to flash, or at least once every 4 months.
  • Seite 23: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut conte- nir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Seite 24: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Composants 7.2.1 Réf. Q.té Composants du produit Corps hotte équipé de : Commandes, Éclairage, Groupe de ventilation, Filtres Cheminée supérieure Cheminée inférieure Groupe d’éclairage Grille orientable Sortie de l’Air Buse de réduction 150--120 Couvercle filtrant Réf. Q.té Composants de l’installation 7.2.1 Brides de fixation cheminée supérieure Chevilles...
  • Seite 25 Encombrement Min. Min. 400mm 400mm 2 25...
  • Seite 26: Installation

    INSTALLATION Perçage de la paroi et fixation des supports 1÷2 7.2.1 247 247 Tracer sur la paroi : • une ligne verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ; •...
  • Seite 27 Montage du corps de hotte • Ouvrir les portes (Regard paragraphe Ouverture Panels). • Retirer les Filtres à graisse en agissant sur les poi- gnées appropriées. • Placer les deux vis Vr, sur les équerres 11a sans les visser. • Accrocher le corps de hotte aux 2 barres 11a. •...
  • Seite 28 SORTIE AIR VERSION FILTRANTE Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut acheter le kit fourni sur demande Cartou- che au charbon actif. • Enlever la cornière de la cheminée • Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
  • Seite 29: Branchement Electrique

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
  • Seite 30: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Coupe le moteur. Les leds d’indication de la vitesse du moteur s’éteignent. Appuyer pendant 5 secondes pour activer/désactiver le Toutes les leds s’éclairent cycliquement et effectuent une séquence mode de verrouillage du clavier. d’allumage. Active la première vitesse.
  • Seite 31: Entretien

    ENTRETIEN TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé- commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA (non compris). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha- leur.
  • Seite 32 Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante) Le filtre anti-odeur à charbon actif est uniquement présent sur les hottes en version filtrante. Il a pour fonction de retenir les odeurs du flux d’air qui le traverse jusqu’à ce qu’il atteigne la saturation.
  • Seite 33: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. •...
  • Seite 34: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Komponenten 7.2.1 BezugMenge Produktkomponenten Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter Oberer Kaminteil Unterer Kaminteil Beleuchtung Luftstromrichtungsgitter Reduzierflansch 150-120 Filterdeckel BezugMenge Installationskomponenten 7.2.1 Befestigungswinkel oberer Kaminteil Dübel Dübel SB 12/10 Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 6,5 Schrauben 4,2 x 12,7 Schrauben 2,9 x 9,5 Menge Dokumentation Betriebsanleitung...
  • Seite 35 Platzbedarf Min. Min. 400mm 400mm 3 35...
  • Seite 36: Montage

    MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Bügel 1÷2 7.2.1 247 247 An der Wand anzeichnen: • eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbereichs der Haube, • eine waagrechte Linie mindestens 1004 mm oberhalb der Kochmulde. •...
  • Seite 37 Montage des Haubenkörpers • Die Klappen öffnen (siehe Abschnitt Öffnung Panel). • Die Fettfilter an den speziellen Griffen herausziehen. • Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a auf den Hubbeginn regulieren. • Den Haubenkörper an den 2 Bügeln 11a einhaken. •...
  • Seite 38: Anschluss In Umluftversion

    ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION Für die Installation in Umluftversion muss das op- tionale Kit „Aktivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden. • Das Winkelstück der Kaminbefestigung entfer- • Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren. • Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelie- ferten Schrauben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fixieren.
  • Seite 39: Elektroanschluss

    ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli- ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi- chern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
  • Seite 40: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Stellt den Motor ab. Die LEDs, welche die Drehzahl des Motors angeben, gehen aus. Aktiviert/Deaktiviert bei 5 Sekunden langem Drücken den Modus Alle LEDs schalten sich nacheinander mit einer bestimmten Reihenfolge Tastatursperre. ein. Schaltet die erste Betriebsgeschwindigkeit ein. Die LEDs der ersten Betriebsgeschwindigkeit und Motor Off schalten sich ein.
  • Seite 41: Wartung

    WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard- typs LR03-AAA versorgt wird (nicht enthalten). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Metallfettfilter Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald die LED 24H blinkt, oder mindestens alle 2 Mo-...
  • Seite 42: Auswechseln Des Aktivkohle-Geruchsfilters

    Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Der Aktivkohlefilter ist nur an Umluftversionen der Abzugshauben vorhanden und hat die Aufgabe die Gerüche des durchfließenden Luftstroms zurückzuhalten. Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED 24H blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist.
  • Seite 43: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe- passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
  • Seite 44: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Onderdelen 7.2.1 Ref. Aantal Onderdelen van het apparaat Afzuigkap met: bedieningsknoppen, verlichting, ventilatorunit, filters Bovenste schouw Onderste schouw Verlichtingsunit Richtingsrooster luchtafvoer Verloopflens 150-120 Filterdeksel Ref. Aantal Installatieonderdelen 7.2.1 Bevestigingsbeugels bovenste schouw Pluggen Pluggen SB 12/10 Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 6,5 Schroeven 4,2 x 12,7 Schroeven 2,9 x 9,5...
  • Seite 45 Buitenafmetingen Min. Min. 400mm 400mm 4 45...
  • Seite 46: Installatie

    INSTALLATIE Boren in de wand en bevestigen van de beugels 1÷2 7.2.1 247 247 Teken op de wand: • Een verticale lijn tot het plafond of tot de bovenste grens in het midden van de zone waar de afzuigkap moet worden gemonteerd; •...
  • Seite 47 Montage van de afzuigkap • Open de panelen (zie paragraaf Openen van de panelen). • Verwijder vetfilters behulp handgrepen. • Stel de twee schroeven Vr van de beugels 11a op het begin van de aanslag. • Haak de afzuigkap aan de 2 beugels 11a. •...
  • Seite 48 LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE Om het model met luchtcirculatie te installeren moet de optionele kit Actief koolstofpatroon wor- den aangeschaft. • Verwijder het hoekelement van de schouw. • Bevestig het filterdeksel op de luchtuitgang met behulp van de vier schroeven 12c (2,9 x 6,5). •...
  • Seite 49: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact- doos van de afzuigkap is gestoken.
  • Seite 50: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Zet de motor uit. De leds die de snelheid van de motor aanduiden gaan uit. Als deze toets 5 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de Alle leds gaan cyclisch na elkaar branden. toetsenblokkering in-/uitgeschakeld. Schakelt de eerste snelheid in. De leds van de eerste snelheid en Off motor gaan bran- den.
  • Seite 51: Onderhoud

    ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebron- nen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtko- men, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
  • Seite 52 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Het geurfilter met actieve koolstof is alleen aanwezig op afzuigkappen met luchtcirculatie en heeft de functie om de geuren in de luchtstroom die door het filter gaat vast te houden tot het verzadigd is. Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer de led 24H op het display knippert of in elk geval om de 4 maanden.
  • Seite 56 436005260_ver1...

Inhaltsverzeichnis