Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
SF
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING SIDE.46
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA
PL
-INSTRUKCJA MANUALNA DLA SPAWAREK MIG/MAG
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.869/G
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav g ramma
Części zamienne i schematy elektryczne
sel.: 80÷94
Pagg. Seiten
PAG. 2
PAGE 8
SEITE.14
PAGE 21
PAG. 27
PAG. 34
SIVU.40
PAG.52
SID.59
sel.65
Storna.72
05/03/10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora 572

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE PAGE 8 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE SEITE.14 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL PAGE 21 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO PAG. 27 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO PAG.
  • Seite 2 MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposi- L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- seguenti procedure: RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Seite 3: Installazione

    2.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI 3.1 SISTEMAZIONE IEC60974.1 La saldatrice è costruita secondo queste Montare il manico, le ruote posteriori e i due appoggi bom- IEC60974.10 norme. bola. Il manico non deve essere usato per sollevare la N°. Numero di matricola che deve essere saldatrice.
  • Seite 4: Collegamenti Esterni

    L'indicazione sul display S è sempre preceduta dalla • La bombola non deve essere più alta di 1,65m (Artt. lettera P. 576-577-579-581-583) e 1m (Artt.572-573), per non crea- re condizioni di pericolo. C- LED di colore verde. • Controllare periodicamente lo stato di usura delle cinghie, Segnala che il display S visualizza il tempo di e se è...
  • Seite 5 D- LED di colore verde. • Quando il LED C è acceso il display S indica il tempo sele- Segnala che il display S visualizza il tempo di zionato dai 2 tasti, finita la selezione il LED rimane acceso pausa tra un tratto di saldatura ed un altro. La per altri 5 secondi e poi si spegne.
  • Seite 6: Messa In Opera

    E' sempre bene usare fili di buona 5.3 SALDATURA DEGLI ACCIAI AL CARBONIO SENZA qualità, evitare di saldare con fili arrugginiti che possono PROTEZIONE GASSOSA. ( solo per Art. 572 e 573). dare difetti di saldatura. Verificare che i cavi siano inseriti correttamente sulla morset- •...
  • Seite 7 ( solo per Art. E' una parte importante che deve essere controllata spesso 572 e 573 vedi figura 5 ). poichè il filo può depositarvi polvere di rame o sottilissimi Per la saldatura dell'alluminio è necessario utilizzare: trucioli.
  • Seite 8 INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, · All operators should use the followingprocedures in order to READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST minimize exposure to EMF fields from the welding/cutting cir- BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR cuit: THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Seite 9: Overload Cut-Out

    sure that the yellow/green conductor is connected to the 2.2 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS earth pin. The capacity of the overload cutout switch or fuses IEC60974.1 The welding machine is manufactured installed in series with the power supply must be equiva- IEC60974.10 according to these international stan- lent to the absorbed current I1 max.
  • Seite 10: External Connections

    • The gas cylinder must not be higher than 1.65m (Art. The figure on the display S is always preceded by the let- 576-577-579-581-583) and 1m (Art. 572-573), to avoid ter P. creating hazardous conditions.
  • Seite 11 C- Green LED. knob clockwise to increase or counter-clockwise to Signals that the display S shows the spot decrease. Changes in wire speed are always indicated on welding or working time. The length of this the display S by a current. time is adjustable from 0.3 to 5 seconds.
  • Seite 12 5.3 WELDING CARBON STEELS WITHOUT GAS PRO Using the 2 keys Q and R, the Soft Start time may be TECTION. (only for Arts. 572 and 573). adjusted from 0 to 1 second. The value shown on the dis- play S is preceded by the letter (d).
  • Seite 13 Make sure that the cables are properly inserted on the terminal The liners are subjected to constant wear and tear, and board, so that the poles match correctly (only for Art. 572 and 573, therefore must be replaced after a certain amount of time.
  • Seite 14 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DEN • Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- TUNG AUF- können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. Träger von MERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- ANLEITUNG lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herzschrittmacher) MUß...
  • Seite 15 ANMERKUNGEN: Die Schweißmaschine ist außerdem für 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG den Betrieb in Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert. (Siehe IEC 664). 2.1 TECHNISCHE ANGABEN Das vorliegende Handbuch dient der Unterweisung des 2.3 THERMISCHER SCHUTZ für die Installation, den Betrieb und die Wartung der Schweißmaschine zuständigen Personals.
  • Seite 16: Interne Anschlüsse

    1,65 m hoch sein (Art. 576-577-579-581-583). F- Gelbe LED. • Aus Sicherheitsgründen darf die Flasche maximal 1 Sie leuchtet auf, wenn der Thermostat die m hoch sein (Art.572-573). Schweißmaschine abschaltet. • Die Gurte in regelmäßigen Zeitabständen auf Abnutzung kontrollieren und nötigenfalls Ersatz anfordern.
  • Seite 17 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY Abb.3 Verwendung eines beliebigen synergetischen H- Zentralanschluss. Programms muss sich der Zeiger des Reglers in der Für den Anschluss des Schweißbrenners.
  • Seite 18: Die Maschine Ist Bereit Zum Schweißen

    Mit den 2 Tasten Q und R wählt man den Modus 2-Takt 5.3 SCHWEIßEN VON UNLEGIERTEN STÄHLEN oder 4-Takt. OHNE SCHUTZGAS. (nur für Art. 572 und 573 ). Wenn die Maschine auf 2-Takt-Handbetrieb geschaltet ist, beginnt sie den Schweißvorgang bei Betätigung des Sicherstellen, dass die Kabel richtig (Polarität beachten!)
  • Seite 19 Abb.4 Sicherstellen, dass die Kabel richtig (Polarität beachten!) an die Klemmenleiste angeschlossen sind (nur für Art. 572 und 573; siehe Abbildung 5 ). Zum Schweißen von rostfreien Stählen der Gruppe 300 muss ein Schutzgas mit einem großen Anteil Argon und einem geringen Anteil Sauerstoff O2 oder Kohlendioxid CO2 (rund 2%) verwendet werden.
  • Seite 20: Wartung Der Anlage

    7 WARTUNG DER ANLAGE • Schutzgasdüse. Diese Düse muss regelmäßig von Metallspritzern gesäu- bert werden. Wenn sie verformt oder unrund ist, muss sie ausgetauscht werden. • Stromdüse. Nur ein guter Kontakt zwischen dieser Düse und dem Draht gewährleistet einen stabilen Lichtbogen und eine optimale Stromabgabe;...
  • Seite 21 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA teurs cardiaques. MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT C’est pourquoi, avant de s’approcher des opérations de sou- TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT dage à...
  • Seite 22 2.3 PROTECTION THERMIQUE 2 DESCRIPTION GENERALE Cette machine est protégée par un thermostat empêchant le 2.1 SPECIFICATIONS fonctionnement de la machine au dépassement des tempé- Ce manuel a été préparé dans le but d'instruire le personnel ratures admises. Dans ces conditions, le ventilateur continue préposé...
  • Seite 23: Description Commandes

    à souder. • La bouteille ne doit pas avoir une hauteur supérieure à 1,65m (Art. 576-577-579-581-583) et 1m (Art. 572-573) G- Voyant vert ( PULSAR ). afin de ne pas créer de conditions de danger.
  • Seite 24 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY fig.3 L-M Prises de masse. tion, le voyant reste allumé pendant 5 secondes encore et Pour le raccordement du câble de masse.
  • Seite 25 à bornes en tenant compte de leur polarité (unique- peut être varié de 0 à 1 seconde. La valeur indiquée sur ment pour Art. 572 et 573 voir figure 4 ). le display S est précédée par la lettre (d).
  • Seite 26 à bornes en tenant compte de leur polarité (unique- puretés ou oxydation. ment pour Art. 572 et 573 voir figure 5 ). B) Suite à des longues soudures, les projections s'attachent La soudure des aciers inoxydables de la série 300 doit être plus facilement tout en empêchant la sortie du fil.
  • Seite 27 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- deberían consultar al médico antes de aproximarse a la zona TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL de operaciones de soldadura al arco, de corte, desbaste o Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN soldadura por puntos.
  • Seite 28: Especificaciones

    2.3 PROTECCIÓN TÉRMICA 2 DESCRIPCIÓN GENERAL Este aparato está protegido por un termostato el cual, si 2.1 ESPECIFICACIONES se superasen las temperaturas admitidas, impediría el Este manual se ha preparado con el fin de instruir al per- funcionamiento de la máquina. En estas condiciones el sonal encargado de la instalación, del funcionamiento y ventilador continuaría a funcionar y la lámpara F se del mantenimiento de la soldadora.
  • Seite 29: Descripción De Los Mandos

    S va siempre precedido de la letra t. • La bombona no deberá colocarse por encima de 1,65m (art. 576-577-579-581-583) y 1m (572-573), para F- LED de color amarillo. no crear situaciones de peligro. Se enciende cuando el termostato interrum- •...
  • Seite 30 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY fig.3 I- Conector 10 poli. de velocidad del hilo vienen siempre indicados por una A este conector deberá...
  • Seite 31: Puesta En Funcionamiento

    S está precedido por la letra (d). ridad (solo para Art. 572 y 573 ver figura 4 ). 5- Modo manual 2 tiempos y modo automático 4 Para obtener soldaduras unidas y bien protegidas, conviene...
  • Seite 32 Verificar que los cables estén insertados correctamente en el 6 DEFECTOS EN SOLDADURA tablero de bornes, de forma que respeten la adecuada pola- ridad (solo para Art. 572 y 573 ver figura 5 ). 1 DEFECTO -Porosidad (internas o externas al cordón)
  • Seite 33 • Grupo motorreductor. Limpiar peiródicamente el conjunto de rodillos de arrastre de eventual òxido o residuos metálicos, debido al arrastre de las bobinas. Es necesario un control periódico de todo el grupo responsable del arrastre del hilo: carrete, rodillos guíahilo, vaina y tobera porta corriente. 8 ACCESORIOS Art.
  • Seite 34 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O A exposição aos campos electromagnéticos da soldadura, CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O ou do corte, poderá ter efeitos desconhecidos para a saúde. MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODU- Cada operador, para reduzir os riscos derivados da expo- TO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Seite 35 necessário solicitar informações a respeito da máquina Controlar que a tensão de alimentação corresponda ao valor indi- de soldadura, é preciso indicar o artigo e o número de cado no cabo da rede. Se não estiver já montada, ligar uma ficha matrícula.
  • Seite 36: Descrição Dos Comandos

    A indicação no display S é sempre precedida pela letra P. • A garrafa não deve superar 1,65m (Art. 576-577-579- 581-583) e 1m (Art. 572-573) de altura, para não criar condições de perigo. PROGRAM BRAVO...
  • Seite 37 C- SINALIZADOR verde. aumentá-la, ou girar no sentido anti-horário para diminuí- Indica que o display S visualiza o tempo de la. No display S as mudanças de velocidade do fio são punção ou de trabalho. A duração deste sempre indicadas por uma corrente. tempo pode ser regulada de 0,3 a 5 segun- dos.
  • Seite 38 Burn-Back, a espessura recomendada, a função de de correcta ( somente para Art. 572 e 573 veja figura 5 ). aproximação, a função de velocidade definida no motor Para soldar estes materiais é necessário: do PULL 2003 e o tempo de pós gás.
  • Seite 39 Somente um bom contacto entre este bocal e o fio assegu- de correcta ( somente para Art. 572 e 573 veja figura 5 ). ra um arco estável e uma boa distribuição de corrente; para A soldadura de aços inoxidáveis da série 300 deve ser...
  • Seite 40: Käyttöopas Mig-Hitsauskoneelle

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT - Kaari-hitsauksessa/- leikkauksessa syntyvät EMF-kentät OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- voivat myös aiheuttaa muitakin vielä tuntemattomia terveys- TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS haittoja. KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA Kaikkien em. laitteiden käyttäjien tulee noudattaa seuraavia PAIKASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ ohjeita minimoidakseen hitsauksessa / leikkauksessa synty- LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ...
  • Seite 41 Varmista, että liitäntäjännite on laitteen liitäntäjohdossa myyjälle. Ilmoita tuotteen nimi ja sen sarjanumero olevan merkinnän mukainen. Jos laitteeseen ei vielä aina, kun kaipaat hitsauslaitteeseen liittyviä lisätie- asennettu pistotulppaa, asenna sellainen pistotulppa toja. jonka kapasiteetti on liitäntäjohdolle riittävä. Varmista, että keltavihreä suojamaajohto kytketään pistokkeen 2.2 TEKNISTEN TIETOJEN SELITYKSET suojamaanapaan.
  • Seite 42 Kun merkkivalo palaa näyttää näyttö S joko korkeus ei saa olla suurempi kuin 1,65m (Art.576-577- pistehitsaus- tai työjakson aikaa. 579-581-583) ja 1 m (Art.572-573), Ajan pituus on säädettävissä 0,3 - 5 sekunttiin. • Tarkista määrävälein kiinnityshihnojen kunto ja vaihda Toiminta voidaan ottaa pois käytöstä asettamalla ajaksi 0.
  • Seite 43 Tämä toiminto on aktiivinen vain kun hitsaus on käynnissä. Q ja R näppäimet Näytössä S olevan numero arvon edessä on kirjain t. • Kun merkkivalo B palaa näyttää näyttö S ohjelmanumeroa joka on näiden kahden D - vihreä merkkivalo näppäimen avulla valittu. Kun valinta on tehty Merkkivalon palaessa näyttää...
  • Seite 44 Aika minkä kuluessa säädetty langan lähestymisnopeus Varmista, että hitsauskaapelit on liitetty napaisuudeltaan on aktiivinen. Tämä toiminto toimii yhdessä lähestymis- oikein. ( koskee vain tuotteita Art. 572 ja 573 kts. Kuva 4) nopeuden Soft Start ( speed) kanssa, helpottaa valokaa- Kunnollisen suojauksen ja hitsausliitoksen aikaansaami- ren syttyvyyttä...
  • Seite 45 Varmista, että hitsauskaapelit on liitetty napaisuudeltaan A) virtasuuttimen reiän tulee olla puhdas, eikä siinä saa olla oikein. ( koskee vain tuotteita Art. 572 ja 573 kts. kuva 5) hapettumaa Hitsattaessa 300-sarjan ruostumattomia teräksiä tulee B) roiskeita, jotka estää langan syötön, muodostuu hel- suojakaasuna käyttää...
  • Seite 46 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN udføres. BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- • Eksponering af elektromagnetiske felter fra svejsning eller MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- skæring kan have ukendte virkninger på helbredet. SLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER- Alle operatører skal gøre følgende for at mindske risici, der SONALET.
  • Seite 47 kapacitet på forsyningskablet, og sørge for at den ønsker oplysninger om svejsemaskinen bedes man gul/grønne leder er tilsluttet jordstikbenet. angive varen og serienummeret. Kapaciteten for den magnettermiske afbryder eller serie- sikringerne for forsyningen skal være lig med strømmen 2.2 FORKLARING AF DE TEKNISKE DATA I1 max.
  • Seite 48 • Flasken må ikke være højere end 1,65 m (Art.576-577- 579-581-583) og 1m (572-573), for ikke at skabe farlige G - Grøn lysdiode (PULSAR) tilstande. Tændes og slukkes intermitterende, når PULSAR •...
  • Seite 49 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY fig.3 1- Tilnærmelse (hastighed). Q og R - Taster Ændrer trådhastigheden i forhold til den indstillede værdi;...
  • Seite 50 Kontrollér at kablerne er korrekt indsat på terminalerne, såle- Værdien vist på displayet S indledes af bogstavet (d). des at de overholder den rigtige polaritet (kun for Art. 572 og 573 se fig. 4 ). 5- Manuel funktionsmåde med 2 trin og automatisk For at opnå...
  • Seite 51 7 VEDLIGEHOLDELSE AF SYSTEMET Kontrollér at kablerne er korrekt indsat på terminalerne, såle- • Beskyttelses-gasdysen des at de overholder den rigtige polaritet (kun for Art. 572 og Denne dyse skal jævnligt renses for metalsprøjt. Dysen skal 573 se fig. 5 ).
  • Seite 52 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE dragers van vitale elektronische apparatuur (pacemakers) BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN- moeten zich tot hun arts wenden voordat ze booglas-, snij- DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL- , afbrand- of puntlaswerkzaamheden benaderen.
  • Seite 53: Algemene Beschrijving

    2.3 Thermische beveiliging 2 ALGEMENE BESCHRIJVING Dit apparaat is beveiligd met een thermische beveiliging, die de werking van het apparaat blokkeert als de toege- 2.1 SPECIFICATIES stane temperaturen zijn overschreden. In dat geval blijft Deze handleiding is opgemaakt met het doel het perso- de ventilator werken en licht LED F op.
  • Seite 54: Interne Verbindingen

    PULL 2003 of de SPOOL-GUN wordt linder niet hoger zijn dan 1,65 m (Art. 576-577-579- aangesloten op de connector I. 581-583) en 1 m (Art. 572-573). • Controleer de riemen regelmatig op slijtage en bestel H- Centraalaansluiting. indien nodig nieuwe.
  • Seite 55 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY fig.3 Q- en R-toetsen. L-M Massa-aansluitingen. • Wanneer LED B brandt, toont het display Op deze aansluitingen wordt de massakabel aangeslo- S het lasprogrammanummer dat is gekozen ten.
  • Seite 56 (alleen Als het lasapparaat is ingesteld op de handmatige 2- voor Art. 572 en 573, zie figuur 4 ). takt-modus, begint u te lassen door de toets E in te druk- Om goede en beschermde lassen te verkrijgen, moet u ken en stopt u door de toets los te laten.
  • Seite 57 Zorg ervoor dat de kabels correct worden aangesloten op het aansluitpaneel, zodat de polen overeenkomen (alleen voor Art. 572 en 573, zie figuur 5 ). Om aluminium te lassen, moet u het volgende doen: • Gebruik zuiver argon als beschermgas.
  • Seite 58 indien nodig worden vervangen. C) De contacttip moet altijd stevig in de behuizing van de toorts worden geschroefd. De thermische cycli waaraan de toorts onderhevig is, kunnen de tip doen loskomen; dit kan leiden tot oververhitting van de toortsbehuizing en een ongelijkmatige aanvoer van de draad.
  • Seite 59 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN endast användas för professionellt bruk i en industri- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT miljö. Det kan i själva verket vara svårt att garantera den FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIV- elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan miljö än SLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄNDAS en industrimiljö.
  • Seite 60 • För att undvika farliga situationer får gasflaskan inte personal. vara högre än 1,65 m (Art. 576-577-579-581-583) och 1m (Art. 572-573). • Kontrollera regelbundet slitaget på remmarna och byt ut dem om det är nödvändigt. • Gasflaskan ska vara försedd med en tryckreducering- sventil och en flödesmätare.
  • Seite 61 med de två tangenterna Q och R, används knappen för att lisekunder. Värdet på displayen S föregås alltid av bok- välja matningsfunktionen, funktionen för inställd hastighet på staven T. motorn för PULL 2003 och eftergastiden. F- Gul lysdiod Denna lysdiod tänds när termostaten avbry- B- Grön lysdiod (PROGRAM) ter svetsens drift.
  • Seite 62 Värdet som visas på display- Kontrollera att kablarna har stuckits in korrekt i koppling- en S föregås av bokstaven P. splinten så att rätt polaritet respekteras (endast för art. 572 och 573, se figur 4 ). 4- Mjukstart (tid) För att erhålla skyddade svetsövergångar rekommenderas...
  • Seite 63 Fig. 4 5.6 SVETSNING AV ALUMINIUM Kontrollera att kablarna har stuckits in korrekt i koppling- splinten så att rätt polaritet respekteras (endast för art. 572 och 573, se figur 5 ). För svetsning av aluminium är det nödvändigt att använda: •...
  • Seite 64 • Trådmatningshylsa. Utgör en viktig del som måste kontrolleras ofta, då svetstrå- den kan lämna spår av koppardamm och mycket små spån- partiklar efter sig inuti hylsan. Rengör den regelbundet till- sammans med gasmynningarna med hjälp av torr tryckluft. Hylsorna slits kontinuerligt, så det är nödvändigt att byta ut dem med jämna mellanrum.
  • Seite 65 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN HLEKTROMAGNHTIKA PEDIA-Mporouv n na eiv n ai blaberav . • To SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI hlektrikov reuv m a diapernav DIATHREIV S TE TO GIA OV L H TH DIAV R KEIA TH"...
  • Seite 66 αποτελεσµατική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής IP21C Baqmov " prostasiv a " skeletouv . πρέπει να ενηµερωθεί πάνω στα εγκεκριµένα συστήµατα Baqmov " 1 san deuv t ero yhfeiv o shmaiv n ei επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό αντιπρόσωπό ov t i authv h suskeuhv den eiv n ai katav l lhlh µας.
  • Seite 67 " . • H fiav l h den prev p ei na eiv n ai uyhlov t erh apov 1,65 m (Kwd. 576-577-579-581-583) kai 1 m (Kwd. 572-573), gia na mhn dhmiourgouv n tai sunqhv k e" kinduv n ou.
  • Seite 68 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY eik.3 autouv tou crov n ou ruqmiv z etai apov 0,3 w" 5 deuterov - L-M Priv z e"...
  • Seite 69 Q kai R- Plhv k tra. 3- Metav aev r io. • Otan h FWTEINH ENDEIXH B eiv n ai Mev s w twn 2 plhv k trwn Q kai R mporeiv t e na metabav - anammev n h h oqov n h S deiv c nei ton ariqmov lete apov 0 ev w ‰...
  • Seite 70 To paragemismev n o suv r ma pou prev p ei na crhsimopoihv - ta (mov n o gia Kwd. 572 kai 573 blev p e eik. 5 ). sete eiv n ai o Kwdikov " ma" Art. 1587, ± 0,9 mm.
  • Seite 71 antikatav s tashv tou". 6 ELATTWMATA SUGKOLLHSHS • Monav d a motev r suv r mato". Kaqariv z ete sucnav to suv n olo twn kuliv n drwn trofodosi- 1 ELATTWMA - Porwv d e" (eswterikav hv exwterikav apov v a " suv r mato" apov endecov m enh skouriav hv upoleiv m mata to kordov n i) metav l lou pou ofeiv l ontai sto suv r simo twn surmav t wn.
  • Seite 72: Środki Ostrożności

    INSTRUKCJA MANUALNA DLA SPAWAREK MIG/MAG WAŻNE: PRZED URUCHOMIENIEM NALEŻY • Pole magnetyczne wytwarzane przez prąd o dużym PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI, natężeniu może wpływać na pracę stymulatorów serca. KTÓRA POWINNA BYĆ PRZECHOWYWANA W MIEJ- Osoby korzystające z urządzeń elektronicznych podtrzymu- jących życie (stymulatory serca) powinny skontaktować...
  • Seite 73 przeszkolenia personelu odpowiedzialnego za instalację, 2.3 BEZPIECZNIK PRZECIĄŻENIOWY obsługę i konserwację spawarki. Urządzenie jest źródłem prądu stałego, przeznaczonym do spawania MIG/MAG Urządzenie zostało zabezpieczone termostatem, który oraz OPEN-ARC. Po odebraniu urządzenia należy zabezpiecza przed pracą temperaturze, sprawdzić czy poszczególne części urządzenia nie uległy przekraczającej dopuszczalne normy.
  • Seite 74: Połączenia Wewnętrzne

    • Butla z gazem nie może być wyższa niż 1.65m (dla Art. 576-577-579-581-583) oraz 1m (dla Art. 572-573). G- Zielona dioda LED (PULSUJĄCA). • Zaciski butli należy poddawać okresowym przeglądom, Włącza i wyłącza się, gdy złącze palnika PULSAR w razie potrzeby wymienić.
  • Seite 75 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY Rys.3 połączeniowego w gnieździe uziemiającym palnika PULL Klucze - Q oraz R. 2003 lub SPOOL- GUN.
  • Seite 76 (dotyczy jedynie Art. 572 przyciśnięty przycisk E, natomiast zostanie zatrzymane, oraz 573, zobacz Rys.4 ). Aby uzyskać dobre i bezpiecz- gdy przycisk zostanie zwolniony. ne spawy, należy zawsze pracować od lewej do prawej i Jeśli spawarka jest ustawiona cztero-stopniowy tryb...
  • Seite 77 PULL 2003 Art. 2003 lub SPOOL-GUN Art. 1562 bieguny zostały ustawione poprawnie (dotyczy jedynie z połączeniem Art. 1196. Art. 572 oraz 573, zobacz Rys.5). Do spawania tych materiałów należy: 6 NAJCZĘSTSZE BŁĘDY PODCZAS SPAWANIA • Stosować mieszanki gazów spawalniczych, zwykle ARGON + CO2 z zawartością...
  • Seite 78 pozostawiać na niej miedziane opiłki lub pył. Należy oczyszczać ją okresowo, przy użyciu sprężonego powie- trza. Tuleje dość często ulegają zerwaniom lub przerwa- niom, tym samym powinny być wymieniane po pewnym okresie czasu. • Zespół kół zębatych. Okresowo należy czyścić rolki podajnika drutu, w celu usunięcia rdzy lub resztek metali pozostawionych przez zwoje.
  • Seite 79: Wiring Diagram

    QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Seite 80 Art. 572...
  • Seite 81 Art. 573...
  • Seite 82 Art. 576...
  • Seite 83 Art. 577...
  • Seite 84 Art. 579...
  • Seite 85 Art. 581...
  • Seite 86 Art. 583...
  • Seite 87 Art. 572...
  • Seite 88 Art. 573...
  • Seite 89 Art. 576...
  • Seite 90 Art. 577 - 579...
  • Seite 91 Art. 581- 583...
  • Seite 92 pos DESCRIZIONE DESCRIPTION pos DESCRIZIONE DESCRIPT 01 CHIUSURA CLOSING 47 TELERUTTORE CONTACTOR 02 LATERALE MOBILE HINGED SIDE PANEL 48 SUPPORTO SUPPORT 06 SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT 49 IMPEDENZA CHOKE 07 CERNIERA HINGE 50 COMMUTATORE SWITCH 08 COPERTURA GOMMA RUBBER MAT 51 COMMUTATORE SWITCH 09 COPERCHIO...
  • Seite 93 Art. 572 - 573 Art. 576 - 577 - 579...
  • Seite 94 Art. 581 - 583...

Diese Anleitung auch für:

573581583576577579

Inhaltsverzeichnis