Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5906301901 / 5906301903 / 5906301904
AusgabeNr.
5906301850
Rev.Nr.
27/06/2017
HD2P
Absauganlage
D
Original-Betriebsanweisung
Dust collector
GB
Translation of original manual
Dispositif d'aspiration
FR
Mode d'emploi original
Impianto di aspirazione
I
Istruzioni originali
Afzuiginstallatie
NL
Originele handleiding
Udsugningsanlæg
DK
Original vejledning
Suganordning
SE
Originalinstruktioner
Odsávací zařízení
CZ
Originální návod k obsluze
Sací prístroj
SK
Originálny návod
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58
Urządzenie ssące
PL
Oryginalna Instrukcja
Avsugningsanlegg
NO
Oversettelse av original-veiledningen
Afzuiginstallatie
BE-VLG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Sesalna naprava
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Imuseade
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Išsiurbimo įrenginys
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Nosūkšanas iekārta
LV
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija
Elszívóberendezés
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HD2P

  • Seite 1 Vertimas originali naudojimo instrukcija Suganordning Nosūkšanas iekārta Tulkošana no originala lietošanas instrukcija Originalinstruktioner Odsávací zařízení Elszívóberendezés Originální návod k obsluze Az eredeti használati útmutató fordítása Sací prístroj Originálny návod internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sací prístroj Kofferabsaugung 6 - 9 38-41 Urządzenie ssące Suction device 42-45 10-13 Avsugningsanlegg Dispositif d‘aspiration 46-49 14-17 Afzuiginstallatie Impianto di aspirazione BE-VLG 50-53 18-21 Sesalna naprava Afzuiginstallatie 54-57 22-25 Imuseade Udsugningsanlæg 58-61 26-29 Išsiurbimo įrenginys Suganordning 62-65 30-33 Nosūkšanas iekārta Odsávací...
  • Seite 6: Lieferumfang

    Lieferumfang Absauganlage Absaugdüse flach / Bohr-Absaugdüse Bedienungsanleitung Absaugschlauch Ø 40 mm Saug-Blasdüse Schlauchkupplung Ø 35 mm Filterbeutel Technische Daten Baumaße L x B x H mm ..................................435 x 345 x 230 Absaugstutzen, Anschluss D mm .....................................35 Schlauchlänge mm .......................................2000 Luftleistung m3/h ........................................120 Druckdifferenz Pa .......................................20000 Filterfläche m2 ........................................0,175 Filtervolumen l ..........................................
  • Seite 7 Allgemeine Sicherheitshinweise m • Geben Sie die Sicherheitshinweise an • Installationen, Reparaturen und Wartungs- • Auch bei geringfügigem Standortwechsel alle Personen weiter, die an der Maschine arbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur Maschine von jeder externen Energiezufuhr arbeiten. von Fachkräften ausgeführt werden. trennen! Vor Wieder-inbetriebnahme die •...
  • Seite 8: Ausstattung

    Ausstattung 1 Koffergehäuse 8 Absaugdüse flach 15 Ansauggitter 2 Ein-Ausschalter 9 Bohr-Absaugdüse 16 Anschluss Absaugen 3 Spannverschluss für Kofferdeckel 10 Deckel für Staubbeutel 17 Anschluss-Ausblasen 4 Tragegriff 11 Staubbeutel 5 Netzkabel 12 Staubfilter 6 Absaugschlauch 13 Spannklammer 7 Saug/Blasdüse 14 Absaugstutzen Montage ■...
  • Seite 9: Reinigung, Wartung Und Reparatur

    Reinigung, Wartung und Reparatur WARNUNG Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug selbst (z.B. Transport, Aufbau, Umrüst-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten) den Netzstecker aus der Steckdose! • Achtung! Netzstecker ziehen • Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Füll- • Keine Reinigungsmittel verwenden •...
  • Seite 10: Gb Suction Device 10-13 Pl

    Package contents Suction device Suction-blowing nozzle Suction hose Ø 40 mm Filter bag Hose coupling ø 35 Operating instructions Suction nozzle, flat / bore-suction nozzle Technical Data Installation dimensions L x B x H mm ..............................435 x 345 x 230 Suction connector, connection D mm ...............................
  • Seite 11 General safety notes m Pass the safety notes on to all persons • Observe the direction of the engine’s rotation Disconnect the machine from any external who use and work with this machine. – see electrical connection. power supply even with the slightest change •...
  • Seite 12 Assembly ■ INSERTING/REPLACING THE DUST BAG, FIG. 2/3 Open both clamps (3) and fold the case cover Close the lid again until it clicks into place. Pass the connection cable through the notch backwards. Open the lid for the dust bag (10), When you empty a full dust bag, clean the (a) on the front.
  • Seite 13: Cleaning, Maintenance And Repair

    Cleaning, Maintenance and Repair WARNING Always pull the mains plug out of the mains socket before carrying out any work on the electric tool itself (e.g. transport, installation, conversion, cleaning and maintenance work)! • Caution! Pull out the mains plug. •...
  • Seite 14: Dispositif D'aspiration

    Contenu de la livraison Dispositif d‘aspiration visser Mode d‘emploi Flexible d‘aspiration Ø 40 mm Buse d‘aspiration soufflante Raccord de tuyaux ø 35 Pochette filtrante Buse d‘aspiration plate / Buse d‘aspiration à 2 colliers de serrage ø 100 mm Caractéristiques techniques Dimensions L x l x h mm ..................................435 x 345 x 230 Manchon d'aspiration, raccord D mm ..................................
  • Seite 15 Consignes de sécurité générales m passez les consignes de sécurité à toutes • Tenir compte du sens de rotation du moteur • Même en cas de léger déplacement de la les personnes travaillant avec la machine. – voir Raccordement électrique. machine, il convient au préalable de débran- •...
  • Seite 16 Equipement 1 Boîtier (mallette) 7 Buse d‘aspiration / de soufflage 13 Pince de serrage 2 Interrupteur marche/arrêt 8 Buse d‘aspiration plate 14 Manchon d‘aspiration 3 Collier de serrage pour le couvercle 9 Buse d‘aspiration à visser 15 Grille d‘aspiration de la mallette 10 Couvercle pour le sac de collecte 16 Raccord d‘aspiration 4 Poignée de transport...
  • Seite 17: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    Raccordement électrique m Seul un électricien qualifié est autorisé à ef- • des plis en cas de montage ou d‘achemine- L‘impression de la désignation du type sur le fectuer le raccordement et les réparations de ment incorrect des cordons d‘alimentation. cordon d‘alimentation est obligatoire.
  • Seite 18: Impianto Di Aspirazione

    Contenuto della consegna Impianto di aspirazione aspirazione e trapanazione Istruzioni per l’uso Tubo di aspirazione Ø 40 mm Bocchetta di aspirazione e spruzzo Giunto per tubi flessibili ø 35 Sacchetto del filtro Bocchetta di aspirazione piatta / bocchetta di 2 fascette per tubi ø 100 mm Dati tecnici Dimensioni L x L x H mm ..................................
  • Seite 19 Istruzioni generali di sicurezza m Rendere disponibili le indicazioni di sicurezza • Installazioni, riparazioni e lavori di manu- • Anche in caso di piccolo spostamento del alle persone che lavoreranno con il macchi- tenzione dell’installazione elettrica possono macchinario, scollegarlo assolutamente da nario.
  • Seite 20 Montaggio ■ INSERIRE/SOSTITUIRE IL SACCHETTO PER LA POLVERE FIG. 2/3 Aprire entrambe le chiusure a trazione (3) e verso gli appoggi di aspirazione. Posizionare il cavo sul lato anteriore con l’aiu- spostare all’indietro il coperchio. Chiudere il tappo finché non si incastra. Per to delle scalanature (a).
  • Seite 21 Pulizia, riparazione e manutenzione ATTENZIONE Prima di iniziare qualsiasi lavoro con il macchinario elettrico (ad es.: trasporto, montaggio, cambio di attrezzatura, lavori di pulizia e manutenzione) togliere sempre la spina dalla presa! • Attenzione! Scollegare la spina • Controllare prima dell’inizio dei lavori se il •...
  • Seite 22: Technische Gegevens

    Leveringsomvang Afzuiginstallatie Zuig-blaasmondstuk Afzuigslang Ø 40 mm Filterzak Slangkoppeling ø 35 2 slangklemmen ø 100 mm Afzuigmondstuk plat / boor-afzuigmondstuk Gebruiksaanwijzing Technische gegevens Bouwmaten (L x B x H) mm ................................435 x 345 x 230 Afzuigaansluitstukken, aansluiting D mm ................................. 35 Slanglengte mm ........................................2000 Luchtcapaciteit m3/h ......................................
  • Seite 23 Algemene veiligheidsinstructies m Geef de veiligheidsinstructies door aan alle • Let op de draairichting van de motor – zie de • Ook bij een kleine verplaatsing de machine personen, die aan de machine werken. elektrische aansluiting. loskoppelen van externe stroomvoorzienin- •...
  • Seite 24 Montage ■ STOFZAK PLAATSEN/VERVANGEN AFB.2/3 Open beide spansluitingen (3) en klap de kof- op de stofzak en schuif deze over de afzui- maakt u de stofzakkamer voor het plaatsen ferdeksel naar achteren. gaansluitstukken. met een vochtige doek of een kwast. Open de klep voor de stofzak (10), druk op de Sluit de klep weer tot deze vastklikt.
  • Seite 25: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    Reiniging, onderhoud en reparatie WAARSCHUWING Trek, voor alle werkzaamheden aan het elektronische gereedschap zelf (bijv. transport, opbouw, ombouw-, reinigings- en onderhoudswerkzaamheden) de netstekker uit het stopcontact! • Let op! Trek de netstekker uit het • Houd de zuiger en de ventiatiesleuven •...
  • Seite 26: Tekniske Specifikationer

    Levering Udsugningsanlæg Suge-/blæsedyse Udsugningsslange Ø 40 mm Filterpose Slangekobling ø 35 2 slangeklemmer ø 100 mm Udsugningsdyse flad / udsugningsdyse rør Betjeningsvejledning Tekniske specifikationer Mål L x B x H mm ....................................435 x 345 x 230 Udsugningsstudse, tilslutning D mm ..................................35 Slangens længde mm ......................................2000 Luftmængde m3/h ........................................
  • Seite 27 Generelle sikkerhedsinformationer m Videregiv sikkerhedsinformationerne til alle • Installation, reparation og vedligeholdelse på Når arbejdspladsen forlades, slukkes motoren, personer, der arbejder med maskinen. el-installationen må kun udføres af faguddan- og stikket trækkes ud. • Overhold alle sikkerheds- og risikoadvarsler nede medarbejdere. •...
  • Seite 28 Montering ■ STØVPOSER ISÆTTES/SKIFTES FIG.2/3 bn begge spændeklemmer (3) og klap kabi- Luk klappen igen, sørg for, at den går i hak. Læg ledningen i udstansningen (a) på forsi- netlåget tilbage. Ved tømning af en fuld støvpose rengøres den. Kabinetlåget lukkes og låses med begge Åbn klappen til støvposen (10), tryk på...
  • Seite 29: Rengøring, Vedligeholdelse Og Reparation

    Rengøring, vedligeholdelse og reparation ADVARSEL Træk selv ledningen ud af stikket, før alt arbejde på el-værktøjet (f.eks. transport, montering, renovering, rengøring og vedligeholdelsesarbejde)! • OBS! Træk stikket ud • Kontrollér støvposens niveau, inden arbej- • Rengør sugeren med en pensel eller en •...
  • Seite 30: Förpackningens Innehåll

    Förpackningens innehåll Suganordning Utblåsningsmunstycke Sugslang Ø 40 mm Filterpåse Slangkoppling ø 35 2 slangklämmor ø 100 mm Sugmunstycke, platt- / hål-munstycke Användarinstruktioner Tekniska data Inbyggnadsmått L x B x H mm ................................435 x 345 x 230 Suganslutning, anslutning D mm ..............................35 Slanglängd mm ........................................
  • Seite 31 Allmänna säkerhetsinstruktioner m Vidarebefordra säkerhetsinstruktionerna till • Observera motorns rotationsriktning – se • Koppla bort maskinen från samtliga externa alla personer som arbetar med denna maskin. elanslutning. strömkällor innan du flyttar den ens det • Observera alla säkerhets- och riskinstruktio- •...
  • Seite 32 Montering ■ MONTERING/BYTE AV DAMMPÅSE, FIG. 2/3 Öppna båda klämmorna (3) och vik locket Stäng locket igen tills det klickar på plats. När Passera anslutningskabeln genom skåran (A) bakåt. Öppna locket för dammpåsen (10), du tömmer en hel dammpåse, rengör damm- på...
  • Seite 33 Rengöring, underhåll samt reparation VARNING Koppla alltid ur huvudströmmen innan du utför något arbete på det elektriska verktyget (ex. transport, installation, omvandling rengöring eller underhållsarbete)! • Varning! Koppla ur huvudströmmen. • innan du påbörjar arbetet. • Använd inte rengöringsmedel. • Håll suganordning samt ventilation ren. •...
  • Seite 34: Cz Odsávací Zařízení

    Obsah dodávky Odsávací zařízení tryska Návod k obsluze Odsávací hadice Ø 40 mm Odsávací ofukovací tryska Spojení hadice ø 35 Filtrační sáček Odsávací tryska plochá / Vrtací odsávací 2 hadicové spony ø 100 mm Technické údaje Rozměry H x Š x V mm ..................................435 x 345 x 230 Odsávání, Napojení...
  • Seite 35 Všeobecné bezpečnostní pokyny m Předejte bezpečnostní pokyny všem osobám, • Dbejte směru otáčení motoru – viz Elektrické • I při nepatrné změně stanoviště oddělte stroj které se strojem pracují. připojení. od jakéhokoli vnějšího přívodu elektrické • Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a •...
  • Seite 36 Zbylá rizika m Přístroj je postaven dle stavu techniky a • Při uzavírání a výměně sběrných sáčků na • Ohrožení proudem při použití nevhod- technickobezpečnostních pravidel. Přesto prach je možné vdechnutí prachu. Nedo- ných elektrických přípojek. se mohou při jeho použití vyskytnout jed- držení...
  • Seite 37 Elektrické připojení m Připojení a opravy elektrického vybavení smí Takto poškozená elektrická vedení se nesmí V případě dotazů prosím uvádějte následující provádět pouze elektrikář. používat a z důvodu poškození izolace jsou údaje: Nainstalovaný elektromotor je připojený životu nebezpečná. • Výrobce motoru připravený...
  • Seite 38: Sací Prístroj

    Obsah balenia Sací prístroj vŕtaní Návod na používanie Sacia hadica D50 mm Sací a vyfukovací nástavec Napojenie hadice ø 35 Filtračný kôš Sací nástavec, plochý / nástavec na sanie pri 2 spojky na hadicu ø 100 mm Technické údaje Inštalačné rozmery dĺžka x šírka x výška ............................435 x 345 x 230 Sacia spojka, spojka D (mm)......................................35 Dĺžka hadice (mm) ........................................
  • Seite 39 Všeobecné bezpečnostné pokyny m Bezpečnostné pokyny postúpte všetkým • Inštalácia, oprava a údržba elektrických • Nepoužívajte zariadenie pri teplote pod 0 osobám, ktoré používajú a pracujú s týmto častí môže byť vykonaná jedine odbor- C°. Riskujete poškodenie plášťa. zariadením. níkom. •...
  • Seite 40 Montáž ■ VLOŽENIE/VÝMENA PRACHOVÉHO KOŠA, OBR. 2/3 Otvorte obe svorky (3) a zohnite veko obalu Opätovne zatvorte kryt, kým nezacvakne Prevlečte spojovací kábel cez zárez (a) dozadu. na svojom mieste. Po vyprázdnení plného vpredu. Zatvorte vrchnák obalu a uzavrite ho Otvorte kryt na prachovom koši (10), stlačte prachového koša, a pred opätovným nasade- oboma svorkami.
  • Seite 41 Čistenie, údržba a opravy VAROVANIE Predtým, ako začnete pracovať so samotným elektrickým nástrojom (napr. transport, inštalácia, zmeny, čistenie a údržba), vždy vytiahnite hlavný prívod elektriny zo zásuvky! • Pozor! Odpojte hlavný prívod elektriny. • Pred začatím práce skontrolujte množstvo • Nepoužívajte čistiace prostriedky. •...
  • Seite 42: Urządzenie Ssące

    Zawartość opakowania Urządzenie ssące Dysza ssąco-dmuchająca Wąż odsysający Ø 40 mm Worek filtra Łącznik do węża ø 35 2 obejmy ø 100 mm Dysza ssąca, płaska / Dysza ssąco-wiercąca Instrukcja obsługi Dane techniczne Kubatura dług x szer. x wys. Mm ….................................435 x 345 x 230 Przyssawka, przyłącze D mm ....................................35 Długość...
  • Seite 43 • Nie należy używać urządzenia w tempera- Przed uruchomieniem urządzenia ponownie, Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne turze poniżej 0 ° C. Może wystąpić ryzyko należy podłączyć je prawidłowo do sieci! wytwarza podczas pracy pole elektromagne- uszkodzenia obudowy. tyczne. Pole to może w pewnych okoliczno- •...
  • Seite 44 Montaż ■ MONTAŻ/WYMIANA WORKA NA PYŁ, RYS.2/3 Otworzyć oba zaciski (3) i odchylić pokrywę Ponownie zamknąć pokrywę, aż wskoczy na Przełożyć kabel zasilający przez wycięcia (a) obydowy do tyłu. miejsce. Po opróżnieniu worka, oczyścić ko- z przodu. Zamknąć walizkę i zablokować ją za Otworzyć...
  • Seite 45: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawa

    Czyszczenie, konserwacja i naprawa OSTRZEŻENIE Należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z narzędziem elektrycznym (np. transport, instalacja, konwersja, czyszczenie czy konserwacja)! • Uwaga! Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić • Nie należy używać środków czyszczących. •...
  • Seite 46: Avsugningsanlegg

    Leveringsomfang Avsugningsanlegg Suge-blåsedyse Sugeslange D50 mm Filterpose Slangekobling ø 35 2 slangeklemmer ø 100 mm Sugedyse flat/bore-sugedyse Bruksanvisning Tekniske data Dimensjoner L x B x H mm ................................. 435 x 345 x 230 Sugestuss, tilkobling D mm ......................................35 Slangelengde mm ........................................2000 Lufteffekt m3/h ........................................
  • Seite 47 Generelle sikkerhetsanvisninger m • Gi sikkerhetsanvisningene videre til alle • Installasjoner, reparasjoner og vedlike- • Også ved kun minimal endring av stand- personer som arbeider på maskinen. holdsarbeider på den elektriske installa- plassen må den eksterne strømtilførselen • Følg alle sikkerhets- og fareanvisninger sjonen skal kun gjøres av fagfolk.
  • Seite 48 Montering ■ SETTE INN/SKIFTE STØVPOSE FIG.2/3 Åpne begge spennlåsene (3) og fold lokket til Ved tømming av støvposen, må du rengjøre. Legg tilkoblingskabelen gjennom åpningen kofferten bakover. Åpne luken for støvposen støvposekammeret med en fuktig klut eller (a) på forsiden. Lukk lokket til kofferten og lås (10), trykk spenneklemmen (12).
  • Seite 49: Rengjøring, Vedlikehold Og Reparasjon

    Rengjøring, vedlikehold og reparasjon ADVARSEL Trekk strømpluggen fra stikkontakten før alle arbeider på elektronisk verktøy (f.eks. transport, oppbygning, ombyggings-, rengjørings- og vedlikeholdsarbeider)! • Obs! Trekk strømpluggen. vået til støvposen. • Ikke bruk rengjøringsmidler. • Hold sugeren og luftåpningene rene. • Hold sugeren med en pensel eller fuktig •...
  • Seite 50: Afzuiginstallatie

    LeveringsomvangLeveringsomvang Afzuiginstallatie Afzuigmond vlak / Afzuigmond voor boren Gebruiksaanwijzing Afzuigslang Ø 40 mm Zuig- en blaasmond Slangkoppeling Ø 35 mm Filterzak Technische gegevens Afmetingen L x B x H mm ..................................435 x 345 x 230 Afzuigaansluiting, aansluiting D mm ..................................35 Lengte slang mm ........................................2000 Luchtvermogen m³/h ......................................
  • Seite 51 Algemene veiligheidsinstructies m • Geef de algemene veiligheidsinstructies • Houd rekening met de draairichting van de Sluit de machine opnieuw volgens de voor- door aan alle personen, die met de machine motor – zie ‚Elektrische aansluiting‘. schriften op het elektriciteitsnet aan vooraleer u werken.
  • Seite 52 Montage ■ STOFZAK PLAATSEN/VERVANGEN, AFB. 2/3 Open de twee borgklemmen (3) en klap het Sluit de klep weer tot deze inklikt. Als u een Leg de aansluitkabel door de opening (a) naar kofferdeksel naar achteren. volle stofzak leegmaakt, maakt u de ruimte de voorkant.
  • Seite 53 Reiniging, onderhoud en service WAARSCHUWING Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (bijv. transport, opbouw, omschakeling, reiniging en onderhoud) de stekker uit het stopcontact! • Opgelet! Trek de stekker uit. • Controleer voor het begin van de werk- of een vochtige doek. •...
  • Seite 54: Sesalna Naprava

    Vsebina embalaže Sesalna naprava Sesalno-pihalna šoba Sesalna cev Ø 40 mm Filter vrečka Spojke za cev ø 35 Navodila za uporabo Sesalna šoba, ploska / vrtalna sesalna šoba Tehnični podatki Vgradne dimenzije D x Š x V mm ................................ 435 x 345 x 230 Nastavek za sesanje, priključek P mm ............................35 Dolžina cevi mm ........................................
  • Seite 55 Splošne varnostne opombe m Izročite varnostne opombe vsem osebju, ki • Upoštevajte smer vrtenja motorja - glejte Izključite stroj iz kateregakoli zunanjega uporablja in dela s tem strojem. električni priklop. napajanja tudi v primeru najmanjše spremem- • Upoštevajte vse opombe o varnosti in nevar- •...
  • Seite 56 Sestava ■ VSTAVITEV/ZAMENJAVA VREČKE ZA PRAH, SL. 2/3 Odprite obe sponki (3) in dvignite pokrov ohišja Ponovno zaprite pokrov, dokler se ne zaskoči Povlecite napajalni kabel skozi odprtino (a) nazaj. Odprite pokrov vrečke za prah (10), na svoje mesto. Ko izpraznite polno vrečko spredaj.
  • Seite 57 Čiščenje, vzdrževanje in popravilo POZOR Vedno izvlecite glavni vtikač iz omrežja pred vsakršnim posegom v električno orodje (npr. transport, namestitev, predelava, čiščenje in vzdrževalna dela)! • Previdnost! Izvlecite glavni vtikač. • Pred pričetkom dela preverite nivo praha v • Ne uporabljajte čistil. •...
  • Seite 58: Imuseade

    Tarnekomplekt Imuseade Lapik imudüüs / puurimise imudüüs Kasutusjuhend Imuvoolik Ø 40 mm Imi-puhumisdüüs Voolikuliitmik Ø 35 mm Filterkott Tehnilised andmed Ehituslikud mõõdud P x L x K mm ..............................435 x 345 x 230 Imuotsak, ühenduse ø mm .......................................35 Vooliku pikkus mm ........................................2000 Õhuvõimsus m /h ........................................
  • Seite 59 Üldised ohutusjuhised m • Andke ohutusjuhised kõigile isikutele edasi, • Pidage silmas mootori pöörlemissuunda – vt • Ühendage masin enne taaskäikuvõtmist kes masinal töötavad. elektrialast ühendamist. nõuetekohaselt võrku tagasi! • Järgige kõiki masinal olevaid ohutus- ja • Lülitage masin rikete kõrvaldamiseks välja. ohujuhiseid.
  • Seite 60 Montaaž ■ TOLMUKOTI SISSEPANEMINE/VAHETAMINE JOON. 2/3 Avage mõlemad pingutussulgurid (3) ja klappi- Sulgege klapp taas, kuni see fikseerub. Pu- Pange ühenduskaabel läbi väljalõike (a) ge kohvri kaas taha. hastage täis tolmukoti tühjendamisel tolmukoti esiküljele. Sulgege kohvri kaas ja lukustage Avage tolmukoti (10) klapp, vajutage tolmu- kamber enne sissepanemist niiske lapi või mõlema pingutussulguriga.
  • Seite 61 Puhastamine, hooldus ja remont HOIATUS Tõmmake enne kõiki töid elektritööriista enda kallal (nt transportimine, ülespanemine, ümbervarustus-, puhastus- ja hooldustööd) võrgupistik pistikupesast välja! • Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik välja • Kontrollige enne töö algust tolmukoti täite- • Puhastage imurit pintsli või niiske lapiga. •...
  • Seite 62: Išsiurbimo Įrenginys

    Komplektacija Išsiurbimo įrenginys Plokščia išsiurbimo tūta / gręžiamos angos Naudojimo instrukcija Išsiurbimo žarna Ø 40 mm išsiurbimo tūta Žarnos mova Ø 35 mm Siurbimo ir pūtimo tūta Filtravimo maišas Techniniai duomenys Konstrukciniai matmenys, ilgis x plotis x aukštis mm .........................435 x 345 x 230 Išsiurbimo atvamzdis, jungties mm ...................................
  • Seite 63 Bendrieji saugos nurodymai m • Perduokite saugos nurodymus visiems prie • Atkreipkite dėmesį į variklio sukimosi kryptį • Net ir tik šiek tiek pakeitę stovėjimo vietą, mašinos dirbantiems asmenims. – žr. „Elektros prijungimas“. atjunkite mašiną nuo visų išorinių energijos • Laikykitės visų saugos ir pavojų nuorodų ant •...
  • Seite 64: Montavimas

    Montavimas ■ DULKIŲ MAIŠELIO ĮDĖJIMAS / KEITIMAS (2/3 PAV.) Atidarykite abu užraktus (3) ir atlenkite korpu- Vėl uždarykite dangtį, kol jis užsifiksuos. Ištuš- Prakiškite jungiamąjį kabelį pro angą (a) so dangtį atgal. tindami pilną dulkių maišelį, prieš įstatydami priekinėje pusėje. Uždarykite korpuso dangtį ir Atidarykite dulkių...
  • Seite 65 Valymas, techninė priežiūra ir remontas ĮSPĖJIMAS Prieš atlikdami bet kokius darbus prie elektrinio įrankio (transportuodami, montuodami, permontuodami, valydami ir atlikdami techninės priežiūros darbus), ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo • Dėmesio! Ištraukite tinklo kištuką • Prieš darbų pradžią patikrinkite dulkių mai- •...
  • Seite 66: Nosūkšanas Iekārta

    Piegādes komplekts Nosūkšanas iekārta Plakana nosūkšanas sprausla / urbšanas Lietošanas instrukcija Nosūkšanas šļūtene Ø 40 mm nosūkšanas sprausla Šļūtenes savienojums Ø 35 mm Sūkšanas-pūšanas sprausla Filtra maiss Tehniskie raksturlielumi Konstruktīvie izmēri G x P x A mm ..............................435 x 345 x 230 Nosūkšanas īscaurule, pieslēguma ø...
  • Seite 67 Vispārējie drošības norādījumi m • Nododiet drošības norādījumus visām per- • Elektroinstalācijas uzstādīšanas, labošanas • Atstājot darba vietu, izslēdziet motoru. Atvie- sonām, kas darbojas pie ierīces. un apkopes darbus drīkst veikt tikai speciā- nojiet tīkla kontaktspraudni. • Ievērojiet visus drošības norādījumus un listi.
  • Seite 68 Montāža ■ PUTEKĻU MAISA IEVIETOŠANA/NOMAIŅA 2./3. ATT. Atveriet abus aizslēgus (3) un atveriet kofera Atkal aizveriet aizsegu, līdz tas nofiksējas. Ievietojiet pieslēguma kabeli caur padziļinā- vāku uz aizmuguri. Iztukšojot pilno putekļu maisu, notīriet putekļu jumu (a) priekšpusē. Aizveriet kofera vāku un Atveriet putekļu maisa aizsegu (10), nospie- maisa kameru ar mitru drānu vai otu, pirms nobloķējiet ar abiem aizslēgiem.
  • Seite 69: Tīrīšana, Apkope Un Remonts

    Tīrīšana, apkope un remonts BRĪDINĀJUMS Pirms jebkādiem darbiem pie paša elektroinstrumenta (piem., transportēšana, uzstādīšana, pārveidošanas, tīrīšanas un apkopes darbi) atvienojiet tīkla kontaktspraudni no kontaktligzdas! • Ievērībai! Atvienojiet tīkla kontaktspraudni • Pirms darba sākuma pārbaudiet putekļu • Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus • Uzturiet sūcēju un ventilācijas spraugas maisa piepildījuma līmeni.
  • Seite 70: Elszívóberendezés

    Szállított elemek Elszívóberendezés Szívó tömlő Ø 40 mm Lapos elszívófúvóka / furatkiszívó fúvóka Szűrőzsák Tömlőcsatlakozó Ø 35 mm Szívó/fújó fúvóka Használati utasítás Technikai adatok Méretek L x b x H (mm) ....................................435 x 345 x 230 Teljes magasság szűrőzsákkal együtt, mm ..................................35 Elszívó...
  • Seite 71 Általános biztonsági utasítások m • Adja tovább ezeket a biztonsági utasítá- • A villamos bekötési, javítási és karbantar- • Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. sokat mindenkinek, aki a géppel dolgozik. tási munkálatokat kizárólag szakemberek • A legkisebb helyváltoztatás előtt is válasz- •...
  • Seite 72 Szerelvény ■ A PORZSÁK BEHELYEZÉSE / CSERÉJE, 2./3. ÁBRA Nyissa fel a két (3) feszítőzárat, és hajtsa Zárja vissza a billenőfedelet úgy, hogy be- Az (a) résen keresztül vezesse az elülső oldal- hátra a koffer fedelét. kattanjon. Tele porzsák ürítésekor a porzsák ra a csatlakozókábelt.
  • Seite 73: Tisztítás, Karbantartás És Javítás

    Tisztítás, karbantartás és javítás FIGYELMEZTETÉS A magán az elektromos szerszámon végzett összes munkálat (pl. szállítás, felszerelés, átszerelési, tisztítási és karbantartási munkálatok) húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból! • Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlakozó- • A munka megkezdése előtt ellenőrizze a •...
  • Seite 77: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 78 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 79 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 80 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis