Seite 1
SensePerience Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung Dampfduschbad Planning, installation and operating instructions steam shower cabin Instructions de planifi cation, de montage et d'utilisation cabine à vapeur Istruzioni di montaggio, progettazione ed uso box doccia a vapore Plannings- montage- en gebruiksaanwijzing Instrukcja planowania, montażu i obsługi Инструкция...
Seite 2
PIN CODE Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung Dampfduschbad ....................3 Planning, installation and operating instructions steam shower cabin ..................9 Instructions de planifi cation, de montage et d'utilisation cabine à vapeur ................... 15 Istruzioni di montaggio, progettazione ed uso box doccia a vapore .................... 22 Plannings- montage- en gebruiksaanwijzing ..........................
Allgemeine Hinweise HOESCH-Produkte setzen Maßstäbe in Qualität, Komfort und Design. Die Beachtung der nachstehenden Hinweise gewährleistet eine optimale Funktion und eine lange Lebensdauer. Jede Lieferung wird vor Verlassen des Werkes genauestens kontrolliert. Vor Montage ist die Vollständigkeit der Lieferung zu überprüfen! Technische und optische Veränderungen an den abgebildeten Produkten behalten wir uns vor! Alle Maßangaben in mm! Alle Anschlussmaße sind Innenmaße! Für nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, unsachgemäßen Transport...
Bei Einsatz von Abfl uss-Reinigern bitte die Gebrauchsanweisung beachten! Leichte Kratzer oder aufgeraute Stellen auf glänzender Oberfl äche mit Hoesch Sanicryl-Pfl egeset entfernen (Artikel-Nr. 699100, Hinweise beachten!). Tiefe Kratzspuren und Brandfl ecken auf glänzenden oder matten Oberfl ächen mit feinem Sandpapier (Nr.
03.01 Pfl egehinweise Scheiben und Profi le ■ Direkt nach dem Duschen/Dampfen mit klarem Wasser kurz abbrausen. ■ Scheiben und Profi le nur mit einem feuchten Lappen (nie trocken) abreiben. Die Scheiben können auch mit einem Abzieher getrocknet werden. ■ Nur milde Reinigungsmittel verwenden, wie z.B.
Einstellen Dampfbadzeit (10, 15, 20, 25, 30 Minuten) / Einschalten Entkalken Dampferzeuger. [W1] hört nach dem Erreichen der Solltemperatur zu blinken auf. Die Dampfbadzeit kann dann eingestellt werden. Während des Dampfbades kann die Dampfenzeit verlängert werden. Während des Dampfbades sind die Wassermassagefunktionen gesperrt. Während der Dampffunktion kann die Kopfbrause (kalte Dusche!) über gedrückt halten der Taste aktiviert werden.
Dampfen ist dufte. Die belebenden Duftessenzen lassen die Wirkung und Spaß im Römischen Dampfbad wohltuend steigern. Zur Steigerung der Dampfbadwirkung ist die Zugabe von HOESCH Duftessenzen in den Behälter auf der Dampfdüse möglich. Kalt duschen warm duschen. Am Ende jedes Dampfbades: die kalte Dusche. Das macht fi t und frisch. Sie fühlen sich wie „neugeboren”.
Seite 9
Contents General information ..................................10 01.01 Setting up room for shower tray and shower enclosure ......................10 Equipment ....................................11 02.01 Fittings technical data .................................11 02.02 Steam generator technical data ..............................11 Caring for the steam bath/shower cabin .............................11 03.01 Caring for the glass panes and profi les ............................11 03.02 Caring for the fi...
General information Hoesch products set the benchmark for quality, comfort and design. To assure optimal function and a long life cycle of your product please comply with the following instructions. Each delivery is strictly controlled before leaving the factory. Check the completeness of the delivery before starting installation.
After showering/steaming, rinse the tray and wall element surface with water and wipe down with a damp cloth. Do not use scouring agents! For occasional thorough cleaning, use a few drops of cleaning agent, e.g. Hoesch Cleaner (item no. 6999 00), on the surface and rub with a soft, dry cloth.
03.02 Caring for the fi ttings For day-to-day cleaning, use neutral or citrus-based cleaning agents only. Use cleaning agents intended for cleaning fi ttings only. Follow the instructions for the cleaning agent! Spray cleaning agent onto a cloth and use it to clean the fi ttings. Rinse the fi...
ON/OFF lighting For steaming, the lighting only works if the steam time is selected after the temperature has been reached. Colour-light therapy programme selection Programme Description white orange yellow green blue indigo violet rotating stimulating relax Radio/MP3 radio/MP3 FM/MP3* – music source selection Volume ↑...
- the steam generator has been operating for 20 working hours and the steam function is blocked. The system needs to be decalcified For decalcifi cation, pour in 250ml of the liquid decalcifi er (i. e. HOESCH special softening agent Art.Nr. 692101) and activate the process by keeping button 5 pressed for 10 seconds.
Seite 15
Table des Matières Information générale .................................. 16 01.01 Endroit de montage du receveur de montage et de l’écran de douche ..................16 Equipement ....................................17 02.01 Caractéristiques techniques de la robinetterie ........................... 17 02.02 Caractéristiques techniques du générateur de vapeur ......................17 Conseils d’entretien ..................................
Information générale Les produits de Hoesch sont déterminent au niveau de qualité, de confort et design. Suivez les instructions ci-dessous de façon stricte afi n d’atteindre un fonctionnement optimal et une durée de vie prolongée. Chaque livraison est contrôlée minutieusement avant de quitter l’usine.
Ne pas utiliser de produit abrasif ! Pour nettoyer à fond de temps en temps, projetez quelques giclées d'un produit de nettoyage, comme par ex. Cleaner de Hoesch (réf. 6999 00), sur la surface et frottez avec un chiffon doux. Eliminez les salissures plus importantes –...
03.01 Conseils d’entretien pour les vitres et les profi ls ■ Rincez immédiatement après utilisation l’écran avec de l’eau propre. ■ Essuyez avec un chiffon humide (jamais sec!) les vitrages et les profi lés. Les vitrages peuvent aussi être essuyé avec une raclette.
Fonction/arrêt de l’hammam + le choix de la température. Après avoir activé le générateur on peut choisir la température désirée (38, 40, 42, 44, 46, 48, 50°C). [W1] montre la temp. température choisie Quand l’hammam a atteint la température ceci est signalé toutes les 30 secondes par un clignotement de l’éclairage halogène ou avec l’éclairage blanc de la chromothérapie Réglage du temps de l’hammam (10, 20, 30 minutes) / la mise en fonction du détartrage du générateur.
Rien de tel qu'un bon bain de vapeur. Les huiles essentielles vivifi antes amplifi ent le plaisir et les effets du bain de vapeurs romain. Pour augmenter les effets bénéfi ques du bain de vapeur, il est possible d'ajouter des huiles essentielles HOESCH dans la cuve au...
Seite 21
Prendre une douche froide - chaude. A la fi n de chaque bain de vapeur : la douche froide. Cela met en forme et rafraîchit. Vous vous sentez «renaître». Une douche chaude après le bain de vapeur détend, mais ensuite il faudrait se reposer un peu. Se détendre au calme.
Seite 22
Indice generale Indicazioni generali ..................................23 01.01 Luogo di collocazione del piatto e del box doccia ........................23 Dotazione ....................................24 02.01 Dati tecnici rubinetteria ................................24 02.02 Dati tecnici generatore di vapore ............................... 24 Istruzioni per la manutenzione ..............................24 03.01 Istruzioni per manutenzione di lastre di vetro e profi...
Indicazioni generali I prodotti Hoesch fi ssano dei criteri per quanto riguarda la qualità, il comfort e il design. Il rispetto delle seguenti indicazioni garantisce un funzionamento ottimale e una lunga durata. Ogni fornitura viene attentamente verifi cata dal controllo qualità. Prima del montaggio controllare la completezza della fornitura! Ci riserviamo la facoltà di modifi che tecniche ed estetiche sui prodotti raffi...
Eliminare eventuali leggeri graffi o zone ruvide sulla superfi cie lucida utilizzando il kit di manutenzione HOESCH Sanicryl (codice art.: 699100) e osservando le rispettive istruzioni d'uso. Profonde tracce di graffi e macchie di bruciature sulle superfi ci lucide o opache possono essere rimosse passando con cautela una carta vetrata fi...
■ Utilizzare prodotti della pulizia a media aggressività, es. aceto diluito nell'acqua. In nessun modo utilizzare abrasivi oppure prodotti contenenti cloro. ■ Non utilizzare panni in microfi bra. Possono arrecare danni alla laccatura e possono graffi are i cristalli. ■ Di quando in quando ingrassare le antine scorrevoli o a battente, per una facile apertura.
Regolazione del tempo di vapore (10, 20, 30 minuti) Accensione della decalcifi cazione del generatore di vapore. [W1] smette di lampeggiare dopo il raggiungimento della temperatura. Durante la doccia a vapore è possibile prolungare il tempo di erogazione del vapore. Durante la doccia a vapore le funzioni del massaggio ad acqua sono bloccate.
Regolare correttamente il vapore. Non eseguire più di 2-3 cicli del bagno a vapore successivi. Lasciatevi avvolgere dal vapore e inebriare dal profumo. Le seducenti essenze profumate aumentano l'effetto benefi co e rilassante del bagno di vapore romano. Aggiungete le essenze profumate HOESCH nel serbatoio dell'ugello del vapore per sublimare la vostra esperienza.
Seite 28
Inhoud Algemene aanwijzingen ................................29 01.01 Montageplaats/-ruimte van de douchebak en doucheafscheiding ..................... 29 Uitrusting ....................................30 02.01 Technische gegevens kraanwerk ............................... 30 02.02 Technische gegevens stoomgenerator ............................30 Onderhoudsinstructies acryldelen .............................. 30 03.01 Onderhoudsinstructies glasdelen en profi elen ........................... 31 03.02 Onderhoudsaanwijzingen kraanwerk ............................
Algemene aanwijzingen HOESCH-producten defi niëren nieuwe maatstaven qua kwaliteit, comfort en design. Door onderstaande aanwijzingen op te volgen, wordt een optimale werking en een lange levensduur gegarandeerd. Iedere levering wordt vóór het verlaten van de fabriek uiterst nauwkeurig gecontroleerd. Vóór de montage dient gecontroleerd te worden of de levering...
Spoel na het douchen de kuipoppervlakte en het oppervlakte van het wandelement met water af. Veeg de oppervlakten daarna met een vochtige doek af. Gebruik geen schuurmiddelen! Spuit regelmatig een beetje schoonmaakmiddel, bijv. Hoesch Cleaner (artikelnr. 699900), op de oppervlakte en wrijf het middel daarna met een zachte droge doek in. Verwijder hardnekkiger vuil met warm water en een vloeibaar reinigingsmiddel of een sopje.
instructies op!). Verwijder diepe krassen en brandvlekken op een glanzend of mat oppervlak met fi jn schuurpapier (nr. 800-1500) of fi jne staalwol door een ruim stuk voorzichtig in één richting te schuren. Alleen glanzende oppervlakten kunt u met een speciaal polijstmiddel nabehandelen.
Aan/Uit stoombad + temperatuurkeuze. Na het inschakelen van de stoomgenerator kan de temperatuur geselecteerd worden (38, 40, 42, 44, 46, 48, 50°C). [W1] temp. toont de geselecteerde temperatuur. Om de 30 seconden wordt gesignaleerd of het stoombad klaar is, met het 3x knipperende halogeenlicht of met het witgekleurde licht.
De toevoeging van geurstof mag alleen in het zich op de stoominlaat bevindende reservoir worden uitgevoerd! Aangezien de gewone aroma’s alcohol bevatten, mogen er uitsluitend HOESCH- aroma.s worden gebruikt. Bij gebruik van andere aroma´s kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld.
Seite 34
Bovendien maken ze het nemen van een stoombad nog aangenamer. Om het effect van een stoombad te vergroten, kunt u geuressences van HOESCH toevoegen aan het reservoir van de stoomsproeier. Koud douchen warm douchen. Aan het einde van ieder stoombad: de koude douche. Hierdoor wordt u fi t en fris. U voelt zich als „herboren”.
Seite 35
Spis treści Informacje ogólne ..................................36 01.01 Miejsce postawienia brodzika i kabiny ............................36 Wyposażenie ....................................37 02.01 Dane techniczne armatury ................................. 37 02.02 Dane techniczne wytwornicy pary .............................. 37 Zasady konserwacji i pielęgnacji ..............................37 03.01 Zasady pielęgnacji szyb i profi li ..............................38 03.02 Zasady konserwacji i pielęgnacji armatur ..........................
Informacje ogólne Produkty fi rmy HOESCH wyznaczają standardy pod względem jakości, komfortu oraz designu. Przestrzeganie poniższych wskazówek gwarantuje optymalne funkcjonowanie i długi okres użytkowania. Każda przesyłka jest dokładnie kontrolowana przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego. Przed montażem należy sprawdzić kompletność przesyłki! Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych! Wszystkie wymiary podane są...
Lekkie zadrapania lub miejsca porowate na połyskliwych powierzchniach usunąć za pomocą zestawu pielęgnacyjnego Sanicryl- Pfl egeset fi rmy Hoesch (nr art. 699100, przestrzegać wskazowek użycia!). Głębokie zadrapania i miejsca wypalone na powierzchniach połyskliwych lub matowych usunąć przy użyciu drobnoziarnistego papieru ściernego (nr 800-1500) lub wycieraka do metalu wykonanego z drobnowłoknistej wełny stalowej, polerując te miejsca ostrożnie, na dużej powierzchni i w jednym kierunku.
03.01 Zasady pielęgnacji szyb i profi li ■ Bezpośrednio po kąpieli spłukać kabinę czystą wodą. ■ Szyby i profi le wycierać jedynie wilgotną ściereczką (nie suchą). Szyby można również osuszyć gumową ściągaczką. ■ Używać wyłącznie delikatnych środkow czyszczących, takich jak np. rozcieńczony roztwor wody z octem. W żadnym wypadku nie używać...
Uwaga: należy unikać bezpośredniego kontaktu skóry z obszarem wylotu pary. Pachnąca kąpiel parowa. Orzeźwiające esencje zapachowe wzmacniającą dobroczynne działanie kąpieli parowej. W celu zwiększenia dobroczynnego działania kąpieli parowej wystarczy dodać esencje zapachowe Hoesch do pojemnika na dyszy parowej. Korzystanie z kąpieli parowej należy odpowiednio dozować.
Seite 41
Kąpiel w zapachu. Stosowanie orzeźwiających esencji zapachowych wspomaga działanie i przyjemność z kąpieli parowej. W celu zwiększenia efektów kąpieli parowej można dodać esencję zapachową HOESCH do zbiorniczka dyszy parowej. Naprzemienny natrysk. Na koniec każdej kąpieli parowej: zimny natrysk. To działa odświeżająco i orzeźwiająco.
Seite 42
Содержание Общие указания ..................................43 01.01 Место/помещение для установки душевого поддона и душевой кабины ................43 Оснащение ....................................44 02.01 Технические данные арматуры ............................... 44 02.02 Технические данные парогенератора ............................. 44 Указания по уходу ..................................44 03.01 Указания по уходу за стеклами и профилями ........................45 03.02 Указания...
Общие указания Продукция компании HOESCH задаёт тон в отношении качества, комфорта и дизайна. Соблюдение приведённых ниже указаний обеспечит оптимальное функционирование изделия и долгий срок его службы. Каждая поставка тщательно контролируется перед отправлением на заводе-изготовителе. Перед началом монтажа проверить комплектность поставки! Мы...
тряпкой. Не применять абразивные средства! С целью более тщательной очистки от случая к случая капнуть на поверхность ванны несколько капель чистящее средства, например, Hoesch Cleaner (арт. 6999 00), а затем протереть поверхность ванны сухой мягкой тряпкой. Более сильные загрязнения можно удалить теплой водой с жидким чистящим средством или мыльным...
соблюдать инструкции!). Глубокие царапины и прожоги на блестящей или матовой поверхности устранять мелкой наждачной бумагой (№ 800-1500) или полировальным приспособлением, изготовленным из мелкой стальной ваты. При этом действовать предельно осторожно, движения выполнять в одном направлении. Специальный полировальный крем использовать только для обработки...
Вкл /Выкл шотландского душа. Следует установить регулятор в соответствующюю позицию смотри п. 04.02 Контрастный душ горячей и холодной водой: две минуты горячая вода, пять секунд холодная вода. Вкл/Выкл паровой бани и выбор температуры. После включения парогенератора можно выбрать температуру (38, 40, 42, 44, 46, 48, 50 °С). [W1] показывает temp.
Не злоупотребляйте парилкой. Не заходите более 2-3 раз подряд в парную. Ароматная паровая баня. Применение освежающих ароматических эссенций повышает положительные результаты паровой бани. Для повышения эффективности паровой бани достаточно добавить ароматические эссенции HOESCH в резервуар паровой форсунки. Переменный душ. В конце каждого захода принять холодный душ. Это освежает и повышает самочувствие. Тёплый душ...
Seite 48
Расслабится в тишине. Лечь, успокоиться, расслабиться благодаря этому повышается успокаивающее и благотворное действие паровых бань. Пар расслабляет. Большое преимущество паровых бань заключается в достаточно невысокой температуре oт 40- 50 °C и идеальной комбинации тепла и влажности. Пользование паровой баней детьми требует постоянного контроля взрослых. Особо...
Seite 61
Zusätzliche Hinweise – Siehe Punkt 01. Additional information - see point 01. Indications supplémentaires - voir Point 01. Avvertenze supplementari - Vedere il punto 01. Extra aanwijzingen – zie punt 01. Uwagi dodatkowe - patrz punkt 01. No. 27775 No. 27775 (L)=(V)=(R)=(N) 1000x1000 230V~...
Seite 62
Zusätzliche Hinweise – Siehe Punkt 01. Additional information - see point 01. Indications supplémentaires - voir Point 01. Avvertenze supplementari - Vedere il punto 01. Extra aanwijzingen – zie punt 01. Uwagi dodatkowe - patrz punkt 01. No. 27775 No. 27775 (L)=(V)=(R)=(N) 1000x1000 230V~...
Seite 63
Zusätzliche Hinweise – Siehe Punkt 01. Additional information - see point 01. Indications supplémentaires - voir Point 01. Avvertenze supplementari - Vedere il punto 01. Extra aanwijzingen – zie punt 01. Uwagi dodatkowe - patrz punkt 01. No. 27775 No. 27775 (L)=(V)=(R)=(N) 1000x1000 230V~...
Seite 64
Bodenabfl auf Bauseits Zusätzliche Hinweise – Siehe Punkt 01. Floor drainage on site Additional information - see point 01. Évacuation au sol sur place Indications supplémentaires - voir Point 01. Scarico a pavimento da predisporsi localmente Avvertenze supplementari - Vedere il punto 01. Vloerafvoer bij de montage Extra aanwijzingen –...
Montage | Installation | Montage | Montaggio | Montage | Montaż | Монтаж | 组装 DE Die meisten Montageschritte sind für Version Rechteck links (L) "Zweisitzer" vorgesehen, die übrigen Versionen werden analog montiert, sofern nichts anderes gekennzeichnet wurde. GB Most of the assembly steps are intended for the rectangular left (L) “two-seater” version. Other versions are assembled in a similar way, if not otherwise stated.
Seite 66
Alle Füße müssen Kontakt zur Aufstellfl äche haben, die endgültige Fußhöhe mittels Kontermutter am Gewindebolzen feststellen. All the feet should be placed on the fl oor as the fi nal height is fi xed with the use of adjusting nut and threaded peg. Le receveur doit etre posé...
Seite 67
0,2 - 0,4 mm z.B. Schnell-Fliesenkleber handelsübliche Folie PE e.g. tile adhesive commercially available PE Film PE en vente dans le ex. colle à carrelage commerce Pellicola in PE disponibili in p.e. tile adesivo commercio bijv. tegellijm in de handel verkrijgbare PE-folie np.: klej do płytek dostępna na rynku folia PE например...
Seite 68
0,2 - 0,4 mm z.B. Schnell-Fliesenkleber handelsübliche Folie PE e.g. tile adhesive commercially available PE Film PE en vente dans le ex. colle à carrelage commerce Pellicola in PE disponibili in p.e. tile adesivo commercio bijv. tegellijm in de handel verkrijgbare PE-folie np.: klej do płytek dostępna na rynku folia PE например...
Seite 73
10min 1400x1000 1600x1000 1800x1000 No. 27775...
Seite 76
Revision (Zugang für Service). Maintenance opening. Trappe de visite (pour s-a-v) Revisione (accesso per assistenza tecnica). Revisie (toegang voor service). Otwór rewizyjny (dostęp dla serwisu). Смотровое отверстие (для сервиса) 检修口...