Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
SensePerience
DE
Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung Dampfduschbad
GB
Planning, installation and operating instructions steam shower cabin
FR
Instructions de planifi cation, de montage et d'utilisation cabine à vapeur
IT
Istruzioni di montaggio, progettazione ed uso box doccia a vapore
NL
Plannings- montage- en gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja planowania, montażu i obsługi
RU
Инструкция по установке, по монтажу и обслуживанию
规划,安装及操作指南
CN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HOESCH SensePerience

  • Seite 1 SensePerience Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung Dampfduschbad Planning, installation and operating instructions steam shower cabin Instructions de planifi cation, de montage et d'utilisation cabine à vapeur Istruzioni di montaggio, progettazione ed uso box doccia a vapore Plannings- montage- en gebruiksaanwijzing Instrukcja planowania, montażu i obsługi Инструкция...
  • Seite 2 PIN CODE Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung Dampfduschbad ....................3 Planning, installation and operating instructions steam shower cabin ..................9 Instructions de planifi cation, de montage et d'utilisation cabine à vapeur ................... 15 Istruzioni di montaggio, progettazione ed uso box doccia a vapore .................... 22 Plannings- montage- en gebruiksaanwijzing ..........................
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise ..................................4 01.01 Aufstellplatz/ -raum von Duschwanne und Duschabtrennung ......................4 Ausstattung ....................................5 02.01 Technische Daten Armaturen ................................5 02.02 Technische Daten Dampferzeuger ..............................5 Allgemeine Pfl egehinweise ................................5 03.01 Pfl egehinweise Scheiben und Profi le ............................6 03.02 Pfl egehinweise Armaturen ................................6 03.03 Benutzen Sie keine...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise HOESCH-Produkte setzen Maßstäbe in Qualität, Komfort und Design. Die Beachtung der nachstehenden Hinweise gewährleistet eine optimale Funktion und eine lange Lebensdauer. Jede Lieferung wird vor Verlassen des Werkes genauestens kontrolliert. Vor Montage ist die Vollständigkeit der Lieferung zu überprüfen! Technische und optische Veränderungen an den abgebildeten Produkten behalten wir uns vor! Alle Maßangaben in mm! Alle Anschlussmaße sind Innenmaße! Für nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, unsachgemäßen Transport...
  • Seite 5: Ausstattung

    Bei Einsatz von Abfl uss-Reinigern bitte die Gebrauchsanweisung beachten! Leichte Kratzer oder aufgeraute Stellen auf glänzender Oberfl äche mit Hoesch Sanicryl-Pfl egeset entfernen (Artikel-Nr. 699100, Hinweise beachten!). Tiefe Kratzspuren und Brandfl ecken auf glänzenden oder matten Oberfl ächen mit feinem Sandpapier (Nr.
  • Seite 6: Pfl Egehinweise Scheiben Und Profi Le

    03.01 Pfl egehinweise Scheiben und Profi le ■ Direkt nach dem Duschen/Dampfen mit klarem Wasser kurz abbrausen. ■ Scheiben und Profi le nur mit einem feuchten Lappen (nie trocken) abreiben. Die Scheiben können auch mit einem Abzieher getrocknet werden. ■ Nur milde Reinigungsmittel verwenden, wie z.B.
  • Seite 7: Armatur

    Einstellen Dampfbadzeit (10, 15, 20, 25, 30 Minuten) / Einschalten Entkalken Dampferzeuger. [W1] hört nach dem Erreichen der Solltemperatur zu blinken auf. Die Dampfbadzeit kann dann eingestellt werden. Während des Dampfbades kann die Dampfenzeit verlängert werden. Während des Dampfbades sind die Wassermassagefunktionen gesperrt. Während der Dampffunktion kann die Kopfbrause (kalte Dusche!) über gedrückt halten der Taste aktiviert werden.
  • Seite 8: Reinigung Dampferzeuger

    Dampfen ist dufte. Die belebenden Duftessenzen lassen die Wirkung und Spaß im Römischen Dampfbad wohltuend steigern. Zur Steigerung der Dampfbadwirkung ist die Zugabe von HOESCH Duftessenzen in den Behälter auf der Dampfdüse möglich. Kalt duschen warm duschen. Am Ende jedes Dampfbades: die kalte Dusche. Das macht fi t und frisch. Sie fühlen sich wie „neugeboren”.
  • Seite 9 Contents General information ..................................10 01.01 Setting up room for shower tray and shower enclosure ......................10 Equipment ....................................11 02.01 Fittings technical data .................................11 02.02 Steam generator technical data ..............................11 Caring for the steam bath/shower cabin .............................11 03.01 Caring for the glass panes and profi les ............................11 03.02 Caring for the fi...
  • Seite 10: General Information

    General information Hoesch products set the benchmark for quality, comfort and design. To assure optimal function and a long life cycle of your product please comply with the following instructions. Each delivery is strictly controlled before leaving the factory. Check the completeness of the delivery before starting installation.
  • Seite 11: Equipment

    After showering/steaming, rinse the tray and wall element surface with water and wipe down with a damp cloth. Do not use scouring agents! For occasional thorough cleaning, use a few drops of cleaning agent, e.g. Hoesch Cleaner (item no. 6999 00), on the surface and rub with a soft, dry cloth.
  • Seite 12: Caring For The Fi Ttings

    03.02 Caring for the fi ttings For day-to-day cleaning, use neutral or citrus-based cleaning agents only. Use cleaning agents intended for cleaning fi ttings only. Follow the instructions for the cleaning agent! Spray cleaning agent onto a cloth and use it to clean the fi ttings. Rinse the fi...
  • Seite 13: Fittings

    ON/OFF lighting For steaming, the lighting only works if the steam time is selected after the temperature has been reached. Colour-light therapy programme selection Programme Description white orange yellow green blue indigo violet rotating stimulating relax Radio/MP3 radio/MP3 FM/MP3* – music source selection Volume ↑...
  • Seite 14: Steam Generator Cleaning

    - the steam generator has been operating for 20 working hours and the steam function is blocked. The system needs to be decalcified For decalcifi cation, pour in 250ml of the liquid decalcifi er (i. e. HOESCH special softening agent Art.Nr. 692101) and activate the process by keeping button 5 pressed for 10 seconds.
  • Seite 15 Table des Matières Information générale .................................. 16 01.01 Endroit de montage du receveur de montage et de l’écran de douche ..................16 Equipement ....................................17 02.01 Caractéristiques techniques de la robinetterie ........................... 17 02.02 Caractéristiques techniques du générateur de vapeur ......................17 Conseils d’entretien ..................................
  • Seite 16: Information Générale

    Information générale Les produits de Hoesch sont déterminent au niveau de qualité, de confort et design. Suivez les instructions ci-dessous de façon stricte afi n d’atteindre un fonctionnement optimal et une durée de vie prolongée. Chaque livraison est contrôlée minutieusement avant de quitter l’usine.
  • Seite 17: Equipement

    Ne pas utiliser de produit abrasif ! Pour nettoyer à fond de temps en temps, projetez quelques giclées d'un produit de nettoyage, comme par ex. Cleaner de Hoesch (réf. 6999 00), sur la surface et frottez avec un chiffon doux. Eliminez les salissures plus importantes –...
  • Seite 18: Conseils D'entretien Pour Les Vitres Et Les Profi Ls

    03.01 Conseils d’entretien pour les vitres et les profi ls ■ Rincez immédiatement après utilisation l’écran avec de l’eau propre. ■ Essuyez avec un chiffon humide (jamais sec!) les vitrages et les profi lés. Les vitrages peuvent aussi être essuyé avec une raclette.
  • Seite 19: Robinetterie

    Fonction/arrêt de l’hammam + le choix de la température. Après avoir activé le générateur on peut choisir la température désirée (38, 40, 42, 44, 46, 48, 50°C). [W1] montre la temp. température choisie Quand l’hammam a atteint la température ceci est signalé toutes les 30 secondes par un clignotement de l’éclairage halogène ou avec l’éclairage blanc de la chromothérapie Réglage du temps de l’hammam (10, 20, 30 minutes) / la mise en fonction du détartrage du générateur.
  • Seite 20: Rinçage Du Générateur

    Rien de tel qu'un bon bain de vapeur. Les huiles essentielles vivifi antes amplifi ent le plaisir et les effets du bain de vapeurs romain. Pour augmenter les effets bénéfi ques du bain de vapeur, il est possible d'ajouter des huiles essentielles HOESCH dans la cuve au...
  • Seite 21 Prendre une douche froide - chaude. A la fi n de chaque bain de vapeur : la douche froide. Cela met en forme et rafraîchit. Vous vous sentez «renaître». Une douche chaude après le bain de vapeur détend, mais ensuite il faudrait se reposer un peu. Se détendre au calme.
  • Seite 22 Indice generale Indicazioni generali ..................................23 01.01 Luogo di collocazione del piatto e del box doccia ........................23 Dotazione ....................................24 02.01 Dati tecnici rubinetteria ................................24 02.02 Dati tecnici generatore di vapore ............................... 24 Istruzioni per la manutenzione ..............................24 03.01 Istruzioni per manutenzione di lastre di vetro e profi...
  • Seite 23: Indicazioni Generali

    Indicazioni generali I prodotti Hoesch fi ssano dei criteri per quanto riguarda la qualità, il comfort e il design. Il rispetto delle seguenti indicazioni garantisce un funzionamento ottimale e una lunga durata. Ogni fornitura viene attentamente verifi cata dal controllo qualità. Prima del montaggio controllare la completezza della fornitura! Ci riserviamo la facoltà di modifi che tecniche ed estetiche sui prodotti raffi...
  • Seite 24: Dotazione

    Eliminare eventuali leggeri graffi o zone ruvide sulla superfi cie lucida utilizzando il kit di manutenzione HOESCH Sanicryl (codice art.: 699100) e osservando le rispettive istruzioni d'uso. Profonde tracce di graffi e macchie di bruciature sulle superfi ci lucide o opache possono essere rimosse passando con cautela una carta vetrata fi...
  • Seite 25: Istruzioni Per Manutenzione Rubinetterie

    ■ Utilizzare prodotti della pulizia a media aggressività, es. aceto diluito nell'acqua. In nessun modo utilizzare abrasivi oppure prodotti contenenti cloro. ■ Non utilizzare panni in microfi bra. Possono arrecare danni alla laccatura e possono graffi are i cristalli. ■ Di quando in quando ingrassare le antine scorrevoli o a battente, per una facile apertura.
  • Seite 26: Rubinetto

    Regolazione del tempo di vapore (10, 20, 30 minuti) Accensione della decalcifi cazione del generatore di vapore. [W1] smette di lampeggiare dopo il raggiungimento della temperatura. Durante la doccia a vapore è possibile prolungare il tempo di erogazione del vapore. Durante la doccia a vapore le funzioni del massaggio ad acqua sono bloccate.
  • Seite 27: Pulizia Del Generatore Di Vapore

    Regolare correttamente il vapore. Non eseguire più di 2-3 cicli del bagno a vapore successivi. Lasciatevi avvolgere dal vapore e inebriare dal profumo. Le seducenti essenze profumate aumentano l'effetto benefi co e rilassante del bagno di vapore romano. Aggiungete le essenze profumate HOESCH nel serbatoio dell'ugello del vapore per sublimare la vostra esperienza.
  • Seite 28 Inhoud Algemene aanwijzingen ................................29 01.01 Montageplaats/-ruimte van de douchebak en doucheafscheiding ..................... 29 Uitrusting ....................................30 02.01 Technische gegevens kraanwerk ............................... 30 02.02 Technische gegevens stoomgenerator ............................30 Onderhoudsinstructies acryldelen .............................. 30 03.01 Onderhoudsinstructies glasdelen en profi elen ........................... 31 03.02 Onderhoudsaanwijzingen kraanwerk ............................
  • Seite 29: Algemene Aanwijzingen

    Algemene aanwijzingen HOESCH-producten defi niëren nieuwe maatstaven qua kwaliteit, comfort en design. Door onderstaande aanwijzingen op te volgen, wordt een optimale werking en een lange levensduur gegarandeerd. Iedere levering wordt vóór het verlaten van de fabriek uiterst nauwkeurig gecontroleerd. Vóór de montage dient gecontroleerd te worden of de levering...
  • Seite 30: Uitrusting

    Spoel na het douchen de kuipoppervlakte en het oppervlakte van het wandelement met water af. Veeg de oppervlakten daarna met een vochtige doek af. Gebruik geen schuurmiddelen! Spuit regelmatig een beetje schoonmaakmiddel, bijv. Hoesch Cleaner (artikelnr. 699900), op de oppervlakte en wrijf het middel daarna met een zachte droge doek in. Verwijder hardnekkiger vuil met warm water en een vloeibaar reinigingsmiddel of een sopje.
  • Seite 31: Onderhoudsinstructies Glasdelen En Profi Elen

    instructies op!). Verwijder diepe krassen en brandvlekken op een glanzend of mat oppervlak met fi jn schuurpapier (nr. 800-1500) of fi jne staalwol door een ruim stuk voorzichtig in één richting te schuren. Alleen glanzende oppervlakten kunt u met een speciaal polijstmiddel nabehandelen.
  • Seite 32: Kraanwerk

    Aan/Uit stoombad + temperatuurkeuze. Na het inschakelen van de stoomgenerator kan de temperatuur geselecteerd worden (38, 40, 42, 44, 46, 48, 50°C). [W1] temp. toont de geselecteerde temperatuur. Om de 30 seconden wordt gesignaleerd of het stoombad klaar is, met het 3x knipperende halogeenlicht of met het witgekleurde licht.
  • Seite 33: Reiniging Stoomgenerator

    De toevoeging van geurstof mag alleen in het zich op de stoominlaat bevindende reservoir worden uitgevoerd! Aangezien de gewone aroma’s alcohol bevatten, mogen er uitsluitend HOESCH- aroma.s worden gebruikt. Bij gebruik van andere aroma´s kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld.
  • Seite 34 Bovendien maken ze het nemen van een stoombad nog aangenamer. Om het effect van een stoombad te vergroten, kunt u geuressences van HOESCH toevoegen aan het reservoir van de stoomsproeier. Koud douchen warm douchen. Aan het einde van ieder stoombad: de koude douche. Hierdoor wordt u fi t en fris. U voelt zich als „herboren”.
  • Seite 35 Spis treści Informacje ogólne ..................................36 01.01 Miejsce postawienia brodzika i kabiny ............................36 Wyposażenie ....................................37 02.01 Dane techniczne armatury ................................. 37 02.02 Dane techniczne wytwornicy pary .............................. 37 Zasady konserwacji i pielęgnacji ..............................37 03.01 Zasady pielęgnacji szyb i profi li ..............................38 03.02 Zasady konserwacji i pielęgnacji armatur ..........................
  • Seite 36: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Produkty fi rmy HOESCH wyznaczają standardy pod względem jakości, komfortu oraz designu. Przestrzeganie poniższych wskazówek gwarantuje optymalne funkcjonowanie i długi okres użytkowania. Każda przesyłka jest dokładnie kontrolowana przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego. Przed montażem należy sprawdzić kompletność przesyłki! Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych! Wszystkie wymiary podane są...
  • Seite 37: Wyposażenie

    Lekkie zadrapania lub miejsca porowate na połyskliwych powierzchniach usunąć za pomocą zestawu pielęgnacyjnego Sanicryl- Pfl egeset fi rmy Hoesch (nr art. 699100, przestrzegać wskazowek użycia!). Głębokie zadrapania i miejsca wypalone na powierzchniach połyskliwych lub matowych usunąć przy użyciu drobnoziarnistego papieru ściernego (nr 800-1500) lub wycieraka do metalu wykonanego z drobnowłoknistej wełny stalowej, polerując te miejsca ostrożnie, na dużej powierzchni i w jednym kierunku.
  • Seite 38: Zasady Pielęgnacji Szyb I Profi Li

    03.01 Zasady pielęgnacji szyb i profi li ■ Bezpośrednio po kąpieli spłukać kabinę czystą wodą. ■ Szyby i profi le wycierać jedynie wilgotną ściereczką (nie suchą). Szyby można również osuszyć gumową ściągaczką. ■ Używać wyłącznie delikatnych środkow czyszczących, takich jak np. rozcieńczony roztwor wody z octem. W żadnym wypadku nie używać...
  • Seite 39: Armatura

    Włącz/wyłącz kąpiel parowa + wybór temperatury kąpieli parowej Po włączeniu generatora pary można wybrać temperaturę (38, 40, 42, 44, 46, 48, 50°C). Wyświetlacz [W1] pokazuje wybraną temp. temperaturę. Sterownik sygnalizuje gotowość do rozpoczęcia kąpieli trzykrotnie migającym światłem halogenowym lub białym światłem chromoterapii.
  • Seite 40: Czyszczenie Generatora Pary

    Uwaga: należy unikać bezpośredniego kontaktu skóry z obszarem wylotu pary. Pachnąca kąpiel parowa. Orzeźwiające esencje zapachowe wzmacniającą dobroczynne działanie kąpieli parowej. W celu zwiększenia dobroczynnego działania kąpieli parowej wystarczy dodać esencje zapachowe Hoesch do pojemnika na dyszy parowej. Korzystanie z kąpieli parowej należy odpowiednio dozować.
  • Seite 41 Kąpiel w zapachu. Stosowanie orzeźwiających esencji zapachowych wspomaga działanie i przyjemność z kąpieli parowej. W celu zwiększenia efektów kąpieli parowej można dodać esencję zapachową HOESCH do zbiorniczka dyszy parowej. Naprzemienny natrysk. Na koniec każdej kąpieli parowej: zimny natrysk. To działa odświeżająco i orzeźwiająco.
  • Seite 42 Содержание Общие указания ..................................43 01.01 Место/помещение для установки душевого поддона и душевой кабины ................43 Оснащение ....................................44 02.01 Технические данные арматуры ............................... 44 02.02 Технические данные парогенератора ............................. 44 Указания по уходу ..................................44 03.01 Указания по уходу за стеклами и профилями ........................45 03.02 Указания...
  • Seite 43: Общие Указания

    Общие указания Продукция компании HOESCH задаёт тон в отношении качества, комфорта и дизайна. Соблюдение приведённых ниже указаний обеспечит оптимальное функционирование изделия и долгий срок его службы. Каждая поставка тщательно контролируется перед отправлением на заводе-изготовителе. Перед началом монтажа проверить комплектность поставки! Мы...
  • Seite 44: Оснащение

    тряпкой. Не применять абразивные средства! С целью более тщательной очистки от случая к случая капнуть на поверхность ванны несколько капель чистящее средства, например, Hoesch Cleaner (арт. 6999 00), а затем протереть поверхность ванны сухой мягкой тряпкой. Более сильные загрязнения можно удалить теплой водой с жидким чистящим средством или мыльным...
  • Seite 45: Указания По Уходу За Стеклами И Профилями

    соблюдать инструкции!). Глубокие царапины и прожоги на блестящей или матовой поверхности устранять мелкой наждачной бумагой (№ 800-1500) или полировальным приспособлением, изготовленным из мелкой стальной ваты. При этом действовать предельно осторожно, движения выполнять в одном направлении. Специальный полировальный крем использовать только для обработки...
  • Seite 46: Арматура

    Вкл /Выкл шотландского душа. Следует установить регулятор в соответствующюю позицию смотри п. 04.02 Контрастный душ горячей и холодной водой: две минуты горячая вода, пять секунд холодная вода. Вкл/Выкл паровой бани и выбор температуры. После включения парогенератора можно выбрать температуру (38, 40, 42, 44, 46, 48, 50 °С). [W1] показывает temp.
  • Seite 47: Чистка Парогенератора

    Не злоупотребляйте парилкой. Не заходите более 2-3 раз подряд в парную. Ароматная паровая баня. Применение освежающих ароматических эссенций повышает положительные результаты паровой бани. Для повышения эффективности паровой бани достаточно добавить ароматические эссенции HOESCH в резервуар паровой форсунки. Переменный душ. В конце каждого захода принять холодный душ. Это освежает и повышает самочувствие. Тёплый душ...
  • Seite 48 Расслабится в тишине. Лечь, успокоиться, расслабиться благодаря этому повышается успокаивающее и благотворное действие паровых бань. Пар расслабляет. Большое преимущество паровых бань заключается в достаточно невысокой температуре oт 40- 50 °C и идеальной комбинации тепла и влажности. Пользование паровой баней детьми требует постоянного контроля взрослых. Особо...
  • Seite 49 目录 目录 总说明 ......................................50 01.01 淋浴盘和淋浴房的空间设置 ................................ 50 设备 ......................................50 02.01 龙头的技术数据 ..................................51 02.02 蒸汽发生器的技术数据 ................................51 蒸汽房/淋浴房的护理 .................................. 51 03.01 玻璃屏和框架型材的护理 ................................51 03.02 龙头的护理 ....................................51 03.03 不可使用..................................... 51 03.04 防滑涂层 ( 可选) ............................... 51 操作指南...
  • Seite 50: 总说明

    总说明 总说明 Hoesch对产品质量,舒适性以及设计方面都有严格的标准。请注意遵守以下提示,从而保障产品达到理想的性能以及较长的使用寿命。 每个产品在出厂前都已经过严格的检验。在安装前请先检查产品是否有缺件情况。我们保留对产品在技术上及外观上的修改权利!所有的 尺寸单位都是毫米! 所有连接尺寸均为内尺寸!由于使用不当,运输或中转仓储而引起的损伤,我们不承担任何责任。产品按我司质保条 款进行质保。安装时必须遮盖好淋浴盘以保护其表面!请不要把玻璃屏置于角上或边上! 注意! 请收到货物后立即检查是否在运输途中有损毁!过后的索赔我们将不接受! 注意! 请收到货物后立即检查是否在运输途中有损毁!过后的索赔我们将不接受! 螺钉及螺塞的选择取决于墙体的材料! 螺钉及螺塞的选择取决于墙体的材料! 供水连接 供水连接 ■ 在连接到饮用水系统时,施工方或用户必须首先根据当地的法规连接一个安全装置。请注意,必须按照(EN61770)(VDE 0700 Part 600)在现场提供一个连接供水的回流保护装置。 穿墙的洞口必须以弹性填缝剂永久密封。安装后必须根据DIN1988冲洗。 施工方在安装时应提供防溅板。 我们指出安装水软化设备以软化供应蒸汽发生器的水 热水连接DN15/20 角撑架Rp ½”,推荐流量压力: 200-500 kPa,60-70ºC。 注意:应提升温度到70 C作短暂的高温消毒! 注意:应提升温度到70 C作短暂的高温消毒! 冷水连接DN15/20 角撑架Rp ½”,推荐流量压力: 200-500 kPa。 一个球形截止阀R ½“应配置到两个连接。 蒸汽发生器排水使用的墙排DN 50/40,见第07点。...
  • Seite 51: 龙头的技术数据

    电缆 3 x 2,5 mm² 供水连接(冷水 + 热水) 供水连接(冷水 + 热水) R½“ 蒸汽输出 蒸汽输出 4,2 kg/h 6,5 kg/h 蒸汽房/淋浴房的护理 蒸汽房/淋浴房的护理 淋浴/蒸汽浴后,用清水冲洗浴盘和墙壁表面,并用湿布拭擦。不要使用磨擦类的洗剂!对于偶尔进行的彻底清洁,在表面放上几滴清洁 剂,例如Hoesch清洁剂(产品号699900),并使用柔软的干布拭擦。使用温水和液体清洁剂或肥皂碱液去除顽固污垢。使用醋及水擦掉 水垢(避免触及龙头!)。若使用排水沟清洁剂,应遵照制造商的说明! 使用Hoesch Sanicryl护理套装(产品号 699100,请遵照使用说明!)去除抛光表面的轻微划痕或粗糙面。使用细砂纸(800-1500号)或 细钢丝绒金属擦去除抛光或亚光表面的深抓痕或焦痕,使用时应在划痕附近大范围地小心单向拭擦。其后对抛光表面的处理只可使用特制 抛光霜。 03.01 玻璃屏和框架型材的护理 玻璃屏和框架型材的护理 淋浴后,迅速用清水冲洗玻璃屏。 ■ 仅使用湿的抹布(不可以是干的)拭擦面板和框架。您也可以使用橡皮刮刀拭干面板。 ■ 仅使用诸如弱醋酸和水溶液的温和清洁剂。不能使用含氯的洗涤粉或清洁液。 ■ 不要使用超细纤维布。它们破坏所有涂层并可能会导致玻璃出现划痕。 ■ 最好能放一些润滑油到滑动门和摆动门令它们容易开关。...
  • Seite 52: 操作指南

    操作指南 操作指南 警告:除非给予了适当的指导,能安全地操作设备并了解其不正确使 警告:除非给予了适当的指导,能安全地操作设备并了解其不正确使 用的危险,儿童在没有监督的情况下,不应该允许使用这个设备。 用的危险,儿童在没有监督的情况下,不应该允许使用这个设备。 初始启动 初始启动 对于初始启动,基于安装说明要求的专业安装是必要的。 temp. 04.01 控制面板 控制面板 操作 操作 (适用于面板与控制面板) 控制面板 开/关 持续按键3秒控制面板便会关闭,所有已激活的功能都会被 radio/MP3 关闭。 开/关 所有侧喷,按摩时间20分钟。把控制旋钮调至相应位 置,请看04.02 腰部喷头开/关,按摩时间20分钟。把控制旋钮调至相应位置,请看04.02 开/关 头顶花洒,持续时间20分钟。把控制旋钮调至相应位置,请看04.02 开/ 关 苏格兰按摩浴。把控制旋钮调至相应位置,请看04.02 冷热水交替:2分钟热水,5秒钟冷水,2分钟热水,5秒钟冷水,2分钟热水。 [W2]显示剩余的按摩时间。 开/关 蒸汽浴 + 温度选择 当蒸汽发生器开启后便可选择温度(38, 40, 42, 44, 46, 48, 50°C)。 temp.
  • Seite 53: 龙头配件

    ■ 拧紧螺丝并装上顶盖 ■ 若要保持质保的有效性以及淋浴板外形的美 观,请注意以下几点:定期清除板面上的沉 积物和污垢. 04.03 清洁蒸汽发生器 清洁蒸汽发生器 蒸汽浴后清洁程序便自动运行,于[W1]会显示闪烁的` - ´符号。蒸汽发生器会被清空,注入,然后再清空。整个过程需时5.2分钟。清洁期 间蒸汽功能将被关闭。 04.04 蒸汽发生器脱钙 蒸汽发生器脱钙 在蒸汽浴期间不要打开灌注门。 在蒸汽浴期间不要打开灌注门。 为安全起见,我们建议蒸汽浴后等待至少30分钟让蒸汽房冷却。 为安全起见,我们建议蒸汽浴后等待至少30分钟让蒸汽房冷却。 [W1] + [W2] 闪烁 - 蒸汽发生器已经运行18 个小时,系统需要脱钙! 符号 “00”出现在显示屏[W1]闪烁 - 蒸汽发生器已经运行20 个小时,同时蒸汽功能已经关闭。系统需要脱钙! 脱钙的步骤是先把250毫升的液体脱钙剂注入 (例如:HOESCH特殊脱钙器, 型号692101),然后按5号键5秒钟激活程序。 脱钙程序不可以被中断并且有符号 “00” 于显示屏[W1]。 脱钙程序的持续时间= 65分钟...
  • Seite 54: 香薰用量

    04.05 香薰用量 香薰用量 芳香精华只可以被添加到位于蒸汽喷嘴上的缸。 由于在商店购买的香味提取物中含有酒精,因此只可使用HOESCH香味提取物。 若使用其他香味提取物,我们将拒绝任何质保的要求。 小心皮肤直接接触蒸汽出口。这可能会导致烫伤! 小心皮肤直接接触蒸汽出口。这可能会导致烫伤! 正确使用蒸汽功能! 正确使用蒸汽功能! 首先您先淋浴然后进行蒸汽浴。在使用任何蒸汽浴前,您应先淋浴,除去剩余的肥皂并仔细擦 拭全身。 当到达所需的温度:进入蒸汽房并小心关门。请避免皮肤与蒸汽出口处直接接触。 15分钟便足够!第一次享用蒸汽浴时间的长短应该以您感觉舒服为依据。我们建议在40至 50℃最长使用时间是15分钟。坐着是享受蒸汽浴的最佳方式。 蒸汽浴的时间应加以控制。你绝对不应该连续进行蒸汽浴超过2-3次。 香薰浴。使用香薰可以提高蒸汽浴的享受及乐趣。您可以添加Hoesch香薰精华到蒸汽喷头缸以增强蒸汽浴的效果。 交替淋浴。每次蒸汽浴结束时:冷水淋浴。它具有提神的功效。如果你来一个温水淋浴,你便会放松,肌肉张力会减少。 放松。最好的办法是躺下和放松 - 这样的话放松的效果和有益的蒸汽浴效果将得到加强。 蒸汽浴让您放松。蒸汽浴的最大优点是40-50℃的温和温度以及热力与湿度的完美结合。 儿童使用蒸汽浴时需要不断地由成人监督。 建议对老年人和伤残人士使用蒸汽浴作出特殊照顾。...
  • Seite 55: Lieferumfang

    Lieferumfang | Scope of delivery | Pièces livrées | Entità di fornitura | Leveringsomvang | Zakres dostawy | Комплектация | 交付 交付...
  • Seite 56 M5x20 M5x12...
  • Seite 57 St2,9x9,5 4x40 BN 14058 150-P85M82505ZN-4-40 Ø 8x40 711-0202A-44 Nakrętka M5 Oectiker 17 5mm DIN 911 152-5-SW 3mm DIN 911 152-3-SW...
  • Seite 58 No. 132797 No. 132798 No. 132795 No. 132796 No. 27772 〇 - Option mit Preiszuschlag 〇 - Opzione con sovrapprezzo 〇 - Опция за дополнительную плату 〇 - option with additional price 〇 - optie tegen meerprijs 〇 - 额外的价格选项 〇...
  • Seite 59: Planungsanleitung

    Planungsanleitung | Planning instruction | Consignes d’installation | Istruzioni per la progettazione | Planningshandleiding | Instrukcja planowania | Инструкция по планированию | 规划指南 规划指南...
  • Seite 60 1600 1600 1600 1600 1600 1800 1800 1800 1800 1800 1200 1200 1200 1200 1200 1400 1400 1400 1400 1400 1000 1000 1000 1438 1438 1000 1000...
  • Seite 61 Zusätzliche Hinweise – Siehe Punkt 01. Additional information - see point 01. Indications supplémentaires - voir Point 01. Avvertenze supplementari - Vedere il punto 01. Extra aanwijzingen – zie punt 01. Uwagi dodatkowe - patrz punkt 01. No. 27775 No. 27775 (L)=(V)=(R)=(N) 1000x1000 230V~...
  • Seite 62 Zusätzliche Hinweise – Siehe Punkt 01. Additional information - see point 01. Indications supplémentaires - voir Point 01. Avvertenze supplementari - Vedere il punto 01. Extra aanwijzingen – zie punt 01. Uwagi dodatkowe - patrz punkt 01. No. 27775 No. 27775 (L)=(V)=(R)=(N) 1000x1000 230V~...
  • Seite 63 Zusätzliche Hinweise – Siehe Punkt 01. Additional information - see point 01. Indications supplémentaires - voir Point 01. Avvertenze supplementari - Vedere il punto 01. Extra aanwijzingen – zie punt 01. Uwagi dodatkowe - patrz punkt 01. No. 27775 No. 27775 (L)=(V)=(R)=(N) 1000x1000 230V~...
  • Seite 64 Bodenabfl auf Bauseits Zusätzliche Hinweise – Siehe Punkt 01. Floor drainage on site Additional information - see point 01. Évacuation au sol sur place Indications supplémentaires - voir Point 01. Scarico a pavimento da predisporsi localmente Avvertenze supplementari - Vedere il punto 01. Vloerafvoer bij de montage Extra aanwijzingen –...
  • Seite 65: Montage

    Montage | Installation | Montage | Montaggio | Montage | Montaż | Монтаж | 组装 DE Die meisten Montageschritte sind für Version Rechteck links (L) "Zweisitzer" vorgesehen, die übrigen Versionen werden analog montiert, sofern nichts anderes gekennzeichnet wurde. GB Most of the assembly steps are intended for the rectangular left (L) “two-seater” version. Other versions are assembled in a similar way, if not otherwise stated.
  • Seite 66 Alle Füße müssen Kontakt zur Aufstellfl äche haben, die endgültige Fußhöhe mittels Kontermutter am Gewindebolzen feststellen. All the feet should be placed on the fl oor as the fi nal height is fi xed with the use of adjusting nut and threaded peg. Le receveur doit etre posé...
  • Seite 67 0,2 - 0,4 mm z.B. Schnell-Fliesenkleber handelsübliche Folie PE e.g. tile adhesive commercially available PE Film PE en vente dans le ex. colle à carrelage commerce Pellicola in PE disponibili in p.e. tile adesivo commercio bijv. tegellijm in de handel verkrijgbare PE-folie np.: klej do płytek dostępna na rynku folia PE например...
  • Seite 68 0,2 - 0,4 mm z.B. Schnell-Fliesenkleber handelsübliche Folie PE e.g. tile adhesive commercially available PE Film PE en vente dans le ex. colle à carrelage commerce Pellicola in PE disponibili in p.e. tile adesivo commercio bijv. tegellijm in de handel verkrijgbare PE-folie np.: klej do płytek dostępna na rynku folia PE например...
  • Seite 73 10min 1400x1000 1600x1000 1800x1000 No. 27775...
  • Seite 76 Revision (Zugang für Service). Maintenance opening. Trappe de visite (pour s-a-v) Revisione (accesso per assistenza tecnica). Revisie (toegang voor service). Otwór rewizyjny (dostęp dla serwisu). Смотровое отверстие (для сервиса) 检修口...
  • Seite 78 HOESCH Design GmbH HOESCH Sanitär AG Postfach 10 04 24 Industriestraße 4 D-52304 Düren CH-4658 Däniken Tel.: +49 (0) 24 22 54-0 Tel.: +41 (62) 2 88 77 00 Fax: +49 (0) 24 22 54-540 Fax: +41 (62) 2 88 77 01 E-Mail: info@hoesch.de...

Inhaltsverzeichnis