Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HD 17/14-4 S Plus Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 17/14-4 S Plus:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 17/14-4 S Plus
HD 17/14-4 SX Plus
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59656560
07/15
6
15
23
32
41
50
60
69
77
85
93
102
112
121
131
140
149
158
167
176
185
194
203
213
221
230
239
258

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 17/14-4 S Plus

  • Seite 1 HD 17/14-4 S Plus HD 17/14-4 SX Plus Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59656560 07/15...
  • Seite 4 HD 17/14-4 S Plus...
  • Seite 5 HD 17/14-4 SX Plus...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- 23 Kontrollleuchte Betriebszustand / Stö- zung Ihres Gerätes diese Origi- rung nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 24 Befestigungsschraube Gerätehaube und bewahren Sie diese für späteren Ge- 25 Kurbel brauch oder für Nachbesitzer auf. 26 Schlauchtrommel Inhaltsverzeichnis Farbkennzeichnung –...
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Chlorid < 300 mg/l Symbole auf dem Gerät Sulfat < 240 mg/l Kalzium < 200 mg/l Hochdruckstrahlen können bei Gesamthärte < 28 °dH unsachgemäßem Gebrauch ge- < 50 °TH fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Per- < 500 ppm sonen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung (mg CaCO oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
  • Seite 8: Vor Inbetriebnahme

    Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen Zubehör montieren nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor- gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Sammelsysteme.  Kurbel in die Schlauchtrommelwelle Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) einstecken und einrasten. Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- ...
  • Seite 9: Wasseranschluss

    Ihrem Energieversorgungsunterneh-  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, men in Verbindung. Mindestdurchmesser 1“) am Wasser- – Anschlussleitung mit Netzstecker vor anschluss des Gerätes und am Was- jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be- serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) schädigte Anschlussleitung unverzüg- anschließen. lich durch autorisierten Kundendienst/ Hinweis: Elektro-Fachkraft austauschen lassen, Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum-...
  • Seite 10: Bereitschaftszeit Zurücksetzen

    – Ununterbrochener Betrieb ist schlech- Gerät ausschalten ter als durch Pausen unterbrochener  Geräteschalter auf „0“ stellen. Betrieb.  Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Bei regelmäßiger, langandauernder Benut-  Wasserzulauf schließen. zung des Gerätes und bei wiederholtem  Handspritzpistole betätigen, bis das Auftreten entsprechender Anzeichen (zum Gerät drucklos ist.
  • Seite 11: Transport

     Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen. Transport 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu- lässig und können an der Geräteunter- VORSICHT seite austreten. Bei stärkerer Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen. Gewicht des Gerätes beim Transport be- achten. Wöchentlich  Zum Transport über längere Strecken ...
  • Seite 12: Pumpe Undicht

    – Bei Störungen, die in diesem Kapitel Gerät kommt nicht auf Druck nicht genannt sind, im Zweifelsfall und  Düse reinigen/erneuern. bei ausdrücklichem Hinweis einen auto-  Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern. risierten Kundendienst aufsuchen.  Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah- Kontrollleuchte me“).
  • Seite 13: Garantie

    Garantie In jedem Land gelten die von unserer zu- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- Head of Approbation gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Dokumentationsbevollmächtigter: Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir S. Reiser innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- fern ein Material- oder Herstellungsfehler Alfred Kärcher GmbH & Co. KG die Ursache sein sollte.
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart IPX5 Maximal zulässige Netzimpedanz (0,326+j0,203) Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Zulaufdruck (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 15: Device Elements

    Please read and comply with these 24 Fastening screw for device hood original instructions prior to the ini- 25 Crank tial operation of your appliance and store them 26 Hose drum for later use or subsequent owners. Colour coding Contents –...
  • Seite 16: Proper Use

    without a system separator. Use a suitable Safety Devices system separator manufactured by Kärch- er; or, as an alternative, a system separator Safety devices serve to protect the user as per EN 12729 Type BA. and must not be rendered in operational or Water flowing through a system separator their functions bypassed.
  • Seite 17: Attaching The Accessories

    Start up Activate deaeration of oil container  Unscrew the fastening screws of the Electrical connection device hood; remove the device hood.  Cut off tip of oil container cover DANGER  Fasten the device hood. Danger of injury by electric shock. –...
  • Seite 18: Water Connection

    For connection values, see type plate/tech- CAUTION nical data. Environmental damage. Clean motors at plac-  Unwind the mains cable and place it on es with a corresponding oil separator only. the floor. High pressure operation  Insert the mains plug into a socket. DANGER Water connection Long hours of using the appliance can...
  • Seite 19: Frost Protection

    If you cannot store it in a frost-free Operational readiness period place: On opening the hand-spray gun, the device  Drain water. starts within the readiness period. The indi-  Pump in conventional frost protection cator lamp glows green. agents through the appliance. The readiness period is over if the hand- Note: spray gun remains closed for 30 minutes.
  • Seite 20: Before Each Use

    – Prior to all work on the appliance, Before each use switch off the appliance and pull the power plug.  Check connection cable for damages – Get the electrical components checked (risk of electrical shock); get the dam- and repaired only by authorised cus- aged connection cable replaced imme- tomer service persons.
  • Seite 21: Pressure Does Not Build Up In The Appliance

     Call Customer Service in case of elec- EC Declaration of Conformity trical defects. We hereby declare that the machine de- Pressure does not build up in the scribed below complies with the relevant appliance basic safety and health requirements of the ...
  • Seite 22: Technical Specifications

    Technical specifications Main Supply Voltage Current type 3~ 50 Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection IPX5 Maximum allowed net impedance (0,326+j0,203) Extension cable 10 m Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1800 (30) Feed pressure (min.)
  • Seite 23: Éléments De L'appareil

    Lire ce manuel d'utilisation origi- 23 Lampe témoin état de service / défaut nal avant la première utilisation 24 Vis de fixation du capot de votre appareil, le respecter et le conser- 25 Manivelle ver pour une utilisation ultérieure ou pour le 26 Dévidoir futur propriétaire.
  • Seite 24: Des Symboles Sur L'appareil

    substances qui se dé- < 0,5 mg/l Des symboles sur l'appareil posent ** substances qui peuvent < 50 mg/l Une utilisation incorrecte des être filtrées *** jets haute pression peut présen- Hydrocarbures < 20 mg/l ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- Chlorure <...
  • Seite 25: Protection De L'environnement Fr

    Protection de Monter la poignée pistolet, la lance et la buse l’environnement Les matériaux constitutifs de l’embal- lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména- gères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les- quels doivent être apportés à...
  • Seite 26: Utilisation

    service par un électricien conformé- Arrivée d'eau ment à la norme IEC 60364. – L'appareil doit impérativement être rac- Raccordement à la conduite d'eau cordé au réseau électrique avec une AVERTISSEMENT fiche. Une connexion au secteur ne Respecter les prescriptions de votre socié- pouvant pas être coupée est interdite.
  • Seite 27: Interrompre Le Fonctionnement

    Si l’appareil est utilisé dans des zones de  Régler (+/-) la pression de service et le danger (par exemple des stations es- débit en tournant (en continu) le dispositif sence), il faut tenir compte des consignes régulateur de pression et de quantité. de sécurité...
  • Seite 28: Transport

    Entreposage Ranger l’appareil  Enficher la poignée-pistolet dans le PRÉCAUTION support. Risque de blessure et d'endommagement !  Enrouler le flexible haute pression et Prendre en compte le poids de l'appareil à l'accrocher sur la dépose du flexible. l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entrepo- Enrouler le flexible haute pression sur sé...
  • Seite 29: Assistance En Cas De Panne

    cas de doute ou si cela est explicite- Hebdomadairement ment indiqué, s'adresser à un service  Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai- après-vente autorisé. teux (eau dans l'huile), adressez-vous Lampe témoin immédiatement au Centre de Service Après-vente. La lampe témoin affiche les états de ser- ...
  • Seite 30: Pièces De Rechange

    faut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas L'appareil ne monte pas en pression de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le  Nettoyer/échanger l'injecteur. plus proche munis de votre preuve d'achat.  Nettoyer le filtre fin, le remplacer si né- cessaire.
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection IPX5 Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,326+j0,203) Rallonge 10 m Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min)
  • Seite 32: Parti Dell'apparecchio

    Prima di utilizzare l'apparecchio 23 Spia luminosa stato di funzionamento / per la prima volta, leggere le guasto presenti istruzioni originali, seguirle e con- 24 Vite di fissaggio cofano servarle per un uso futuro o in caso di riven- 25 Manovella dita dell'apparecchio.
  • Seite 33: Uso Conforme A Destinazione

    Ferro < 0,5 mg/l Secondo quanto prescritto dalle re- Manganese < 0,05 mg/l golamentazioni in vigore è necessa- Rame < 2 mg/l rio che l'apparecchio non venga Cloro attivo < 0,3 mg/l usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile.
  • Seite 34: Prima Della Messa In Funzione

    quindi di smaltire gli apparecchi dismessi Montaggio degli accessori mediante i sistemi di raccolta differenziata. Avvertenze sui contenuti (REACH) Per gli apparecchi con avvolgitubo: Informazioni aggiornate sui contenuti sono  Introdurre e bloccare la manovella disponibili all'indirizzo: nell'albero dell'avvolgitubo. www.kaercher.com/REACH ...
  • Seite 35 mento rivolgersi all'azienda fornitrice Collegamenti: vedi Dati tecnici. dell'energia.  Collegare il tubo flessibile di alimenta- – Prima di ogni utilizzo controllate even- zione (lunghezza minima 7,5 m, diame- tuali danni sulla linea di allacciamento e tro minimo 1") al collegamento dell'ac- sulla spina di alimentazione.
  • Seite 36: Interrompere Il Funzionamento

    – Se un oggetto viene afferrato salda- Azzerare il tempo di operatività. mente, la circolazione sanguigna può essere ostacolata.  Posizionare l'interruttore dell'apparec- – Un funzionamento interrotto da pause è chio su "0". meglio di un funzionamento continuo.  Attendere un attimo. Consigliamo di effettuare una visita medica ...
  • Seite 37: Cura E Manutenzione

    Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- Antigelo na di alimentazione prima di effettuare in- ATTENZIONE terventi sull'apparecchio. Il gelo distruggere l'apparecchio non com- Indicazione: pletamente svuotato dell'acqua. L’olio esausto deve essere smaltito solo Conservare l'apparecchio in un luogo pro- dagli appositi centri di raccolta. Consegna- tetto dal gelo.
  • Seite 38: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Indicatore dello stato di funzionamento Dopo 500 ore di esercizio, o a scadenza annuale – Luce verde accesa: L'apparecchio è pronto per l'uso.  Effettuare il cambio dell'olio. – 1 lampeggio verde: Cambio dell'olio Stato di pronto scaduto dopo 30 minuti. Indicazione: L'apparecchio si è...
  • Seite 39: Dichiarazione Di Conformità Ce

     Verificate la quantità di afflusso di ac- Dichiarazione di conformità CE qua (vedi Dati tecnici).  Controllare tutte le condutture in entrata Con la presente si dichiara che la macchina della pompa. qui di seguito indicata, in base alla sua con- ...
  • Seite 40: Dati Tecnici

    Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Protezione IPX5 Massima impedenza di rete consentita (0,326+j0,203) Prolunga 10 m Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Pressione in entrata (min.)
  • Seite 41: Veiligheidsinstructies

    Lees vóór het eerste gebruik 23 Controlelampje Bedrijfstoestand / Sto- van uw apparaat deze originele ring gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 24 Bevestigingsschroef apparaatkap en bewaar hem voor later gebruik of voor 25 Krukhendel een latere eigenaar. 26 Slangtrommel Inhoudsopgave Kleurmarkering –...
  • Seite 42: Reglementair Gebruik

    uitfilterbare stoffen *** < 50 mg/l Symbolen op het apparaat Koolwaterstoffen < 20 mg/l Chloride < 300 mg/l Hogedrukstralen kunnen ge- Sulfaat < 240 mg/l vaarlijk zijn wanneer ondeskun- digen het apparaat bedienen. U mag de Calcium < 200 mg/l straal mag niet richten op personen, dieren, Totale hardheid <...
  • Seite 43: Voor De Inbedrijfstelling

     Schroefverbinding van de staalbuis Onbruikbaar geworden apparaten handvast aandraaien. bevatten waardevolle materialen die  Sproeier met schroefverbinding voor geschikt zijn voor recycling. Lever ze sproeikop monteren op de straalpijp. daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het mi- Toebehoren monteren lieu belanden.
  • Seite 44: Bediening

    neemt u best contact op met uw ener-  Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, gieleverancier. minimumdiameter 1'') aan de wateraan- – Controleer voor ieder gebruik of aan- sluiting van het apparaat en aan de wa- sluitkabel en netstekker onbeschadigd tertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) zijn.
  • Seite 45: Vorstbescherming

    Bij een regelmatig, langdurig gebruik van Apparaat uitschakelen het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen  Apparaatschakelaar op „0“ stellen. van de vingers, koude vingers) bevelen wij  Trek de stekker uit het stopcontact. een medisch onderzoek aan. ...
  • Seite 46: Vervoer

     Hogedrukslang controleren op bescha- Vervoer diging (barstgevaar). VOORZICHTIG Beschadigde hogedrukslang onmiddel- Gevaar voor letsels en beschadigingen! lijk vervangen. Houd bij het transport rekening met het ge-  Apparaat (pomp) op dichtheid controle- wicht van het apparaat. ren.  Voor het transport op lange trajecten 3 druppels water per minuut zijn toege- het apparaat aan het greep achter zich laten en kunnen ontsnappen aan de on-...
  • Seite 47: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Apparaat draait niet GEVAAR  bedrijfsklaarheid is afgelopen. Contro- Verwondingsgevaar door onverwacht star- lelampje knippert groen. Apparaat uit- tend apparaat en elektrische schok en opnieuw inschakelen. – Voor alle werkzaamheden aan het ap-  Aansluitkabel controleren op schade. paraat moet het apparaat uitgeschakeld ...
  • Seite 48: Garantie

    Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- Head of Approbation lingen van toepassing. Eventuele storingen Gevolmachtigde voor de documentatie: aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- S. Reiser ten binnen de garantietermijn, mits een ma- teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 49: Technische Gegevens

    Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie (0,326+j0,203) Verlengingskabel 10 m Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Aanvoerdruk (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 50: Elementos Del Aparato

    Antes del primer uso de su apa- 23 Piloto de control de estado de funciona- rato, lea este manual original, miento / avería actúe de acuerdo a sus indicaciones y 24 Tornillo de fijación del capó del aparato guárdelo para un uso posterior o para otro 25 Manivela propietario posterior.
  • Seite 51: Uso Previsto

    Sustancias que se pueden < 50 mg/l Símbolos en el aparato filtrar *** Hidrocarburos < 20 mg/l Los chorros a alta presión pue- Cloruro < 300 mg/l den ser peligrosos si se usan in- Sulfato < 240 mg/l debidamente. No dirija el chorro hacia per- sonas, animales o equipamiento eléctrico Calcio <...
  • Seite 52: Protección Del Medio Ambiente Es

    Protección del medio Montar la pistola pulverizadora manual, la lanza dosificadora y la ambiente boquilla Los materiales de embalaje son reci- clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en- tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
  • Seite 53: Manejo

    – El equipo solo se puede conectar a una  Desenrrollar el cable de red y colocarlo toma eléctrica que haya sido instalada en el suelo. por un electricista conforme a IEC  Enchufar la clavija de red a una toma de 60364.
  • Seite 54: Interrupción Del Funcionamiento

    Peligro de explosiciones PELIGRO No pulverizar líquidos combustibles. Al ajustar la regulación de presión y caudal Si se usa el equipo en zonas de riesgo procurar que no se suelte la rosca de la lan- (p.ej. gasolineras) se deben respetar las re- za dosificadora.
  • Seite 55: Transporte

    PELIGRO  Al transportar en vehículos, asegurar el Peligro de escaldamiento por agua calien- aparato para evitar que resbale y vuel- te. Si el recipiente desconectado contiene que conforme a las directrices vigentes. agua residual, esta se puede calentar. Al Almacenamiento retirar la manguera de alimentación de agua, el agua calentada puede salpicar y...
  • Seite 56: Ayuda En Caso De Avería

    Todas las semanas piloto de control  Comprobar el nivel de aceite. Si el acei- El piloto de control muestra los estados de te tiene aspecto lechoso (señal de pre- funcionamiento (verde) y averías (rojo). sencia de agua en el aceite) consultar Restablecer: inmediatamente al servicio técnico.
  • Seite 57: Piezas De Repuesto

     Comprobar los daños del cable de co- Piezas de repuesto nexión.  En caso de un defecto eléctrico consul- – Sólo deben emplearse accesorios y tar al servicio de atención al cliente. piezas de repuesto originales o autori- zados por el fabricante. Los accesorios El aparato no alcanza la presión y piezas de repuesto originales garanti- necesaria...
  • Seite 58: Declaración De Conformidad Cees

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración de conformidad Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2015/04/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 59: Datos Técnicos

    Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Categoria de protección IPX5 Impedancia de red máxima permitida (0,326+j0,203) Cable alargador de 10 m Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
  • Seite 60: Elementos Do Aparelho

    Leia o manual de manual origi- 19 Ligação de água nal antes de utilizar o seu apare- 20 Filtro fino lho. Proceda conforme as indicações no 21 Indicador do nível de óleo manual e guarde o manual para uma con- 22 Recipiente do óleo sulta posterior ou para terceiros a quem 23 Lâmpada de controlo do estado opera-...
  • Seite 61: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Hidrocarbonetos < 20 mg/l Símbolos no aparelho Cloreto < 300 mg/l Sulfato < 240 mg/l Os jactos de alta pressão podem Cálcio < 200 mg/l ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser dirigido con- Dureza total <...
  • Seite 62: Antes De Colocar Em Funcionamento

     Ligar a lança à pistola manual. Os aparelhos velhos contêm mate-  Apertar manualmente a união roscada riais preciosos e recicláveis e deve- da lança. rão ser reutilizados. Baterias, óleo e  Montar o bocal, juntamente com a união produtos similares não podem ser deitados roscada do bocal, no tubo de jacto.
  • Seite 63 – A impedância de rede máxima permiti- um separador de sistema segundo EN da no ponto de conexão eléctrica (ver 12729 tipo BA. Dados Técnicos) não pode ser excedi- A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para con- Em caso de dúvidas sobre a impedân- sumo.
  • Seite 64: Interromper O Funcionamento

    da máquina porque depende de vários fac- ra da pistola pulverizadora manual. A lâm- tores: pada de controlo brilha a verde. – Predisposição para perturbações circu- Se a pistola pulverizadora não for utilizada latórias (frequentemente dedos frios, durante 30 minutos, o tempo de prepara- dedos formigando).
  • Seite 65: Conservação E Manutenção

    Aviso: Protecção contra o congelamento O óleo velho só pode ser eliminado pelos ADVERTÊNCIA postos de recolha previstos na lei. P. f. en- O gelo danificará o aparelho se a água não tregue os óleos usados nesses locais. Po- for completamente retirada. luir o meio-ambiente com óleo é...
  • Seite 66: Ajuda Em Caso De Avarias

    O aparelho desligou após 30 minutos Anualmente ou após 500 horas de de funcionamento permanente (segu- serviço rança no caso de ruptura de uma man- gueira de alta pressão).  Mudar o óleo. Indicação de avarias Mudança do óleo – Piscar 1 vez vermelho: Aviso: Fuga no lado de alta pressão.
  • Seite 67: Peças Sobressalentes

    sua concepção e ao tipo de construção as- A bomba tem fugas sim como na versão lançada no mercado. É permitida uma fuga de 3 gotas de água Se houver qualquer modificação na máqui- por minuto que podem aparecer na parte na sem o nosso consentimento prévio, a de baixo do aparelho.
  • Seite 68: Dados Técnicos

    Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Tipo de protecção IPX5 Impedância da rede máx. permitida (0,326+j0,203) Cabo de extensão 10 m Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Seite 69: Sikkerhedsanvisninger

    Læs original brugsanvisning in- 23 Kontrollampe Funktionstilstand / Fejl den første brug, følg anvisnin- 24 Fastspændingsskrue maskinskærm gerne og opbevar vejledningen til senere 25 Håndsving efterlæsning eller til den næste ejer. 26 Slangetromme. Indholdsfortegnelse Farvekodning – Betjeningselementer til rengøringspro- Maskinelementer... DA cessen er bul.
  • Seite 70: Bestemmelsesmæssig Anven

    stemseparator fra Kärcher eller en alterna- Sikkerhedsanordninger tiv systemseparator ifølge EN 12729 type Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens Vand, som strømmer igennem en system- beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og separator, kan ikke drikkes. deres funktion må ikke omgås. Bestemmelsesmæssig Overstrømsventil med trykafbryder anvendelse...
  • Seite 71: Ibrugtagning

    – Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk Aktivere udluftningen af stik, der er installeret af en el-installatør oliebeholderen iht. IEC 603064. – Maskinen skal tvingende sættes til el-net-  Skru maskinskærmens fastspændings- tet med et stik. En forbindelse med strøm- skrue ud, fjern skærmen.
  • Seite 72: Betjening

    net systemseparator fra KÄRCHER eller en – Et uafbrudt drift er dårligere end et drift alternativ systemseparator ifølge EN 12729 som afbrydes ind imellem med pauser. type BA. Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap- Vand, som strømmer igennem en system- paratet og ved gentagende fremkaldelse af separator, kan ikke drikkes.
  • Seite 73: Transport

    Transport Sluk for maskinen  Hovedafbryderen sættes på "0". FORSIGTIG  Træk stikket ud af stikkontakten. Fare for person- og materialeskader! Hold  Luk vandtilførslen. øje med maskinens vægt ved transporten.  Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen  Træk højtryksrenseren i håndtaget, når den skal transporteres over længere er fri for tryk.
  • Seite 74: Hjælp Ved Fejl

     Vent et øjeblik. En gang om ugen  Sæt hovedafbryderen på "I".  Kontroller oliestanden Kontakt kunde- Driftstilstandsdisplay service omgående ved mælkeagtig olie – Konstant grønt lys: (vand i olien). Maskinen er klar til drift.  Rense finfilteren. – 1 gang blinke grøn: Maskinen skal være uden tryk.
  • Seite 75: Reservedele

    Pumpen utæt overensstemmelseserklæring 3 vanddråber per minut er tilladt og kan ud- træde på maskinens bund. Ved stærkere Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- utæthed kontakt kundeservice. te maskine i design og konstruktion og i den  Ved stærkere lækage skal maskinen af os i handlen bragte udgave overholder kontrolleres af kunde-service.
  • Seite 76: Tekniske Data

    Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans (0,326+j0,203) Forlængerkabel 10 m Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1800 (30) Tilførselstryk (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Tilførselstryk, maks.
  • Seite 77: Sikkerhetsinstruksjoner

    Før første gangs bruk av appara- Fargemerking tet, les denne originale bruksan- visningen, følg den og oppbevar den for sene- – Betjeningselementer for rengjørings- re bruk eller for overlevering til neste eier. prosessen er gule. – Betjeningselementer for vedlikehold og Innholdsfortegnelse service er lysegråe.
  • Seite 78: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsinnretninger Denne høytrykksvaskeren skal utelukken- Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å de anvendes beskytte brukeren og må ikke settes ut av – til rengjøring med høytrykkstråle (f.eks. drift eller omgås. rengjøring av fasader, terrasser, hage- Overstrømsventil med trykkbryter maskiner). Rengjøringsmiddel kan tilsettes med alter- Når vannmengden reduseres med trykk-/ nativt tilbehør.
  • Seite 79: Montere Tilbehør

    Ta i bruk Aktivere ventilasjon av oljebeholderen Elektrisk tilkobling  Skru ut festeskruen av maskindekselet, ta av maskindekselet. FARE  Skjær av tuppen på lokket på oljebehol- Fare for personskade gjennom elektrisk støt. – Maskinen må kun kobles til veksel- deren.
  • Seite 80 En generell brukstid kan ikke fastsettes, da Vanntilkobling denne er avhengig av flere faktorer: – Personlig anlegg for dårlig blodomløp Tilkobling til vannledning (ofte kalde fingre, kribling i fingrene). ADVARSEL – Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme Følg vannverkets forskrifter. hansker for beskyttelse av hendene. I henhold til gjeldende forskrifter –...
  • Seite 81: Pleie Og Vedlikehold

     La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum- Stille tilbake beredskapstiden pe og slanger er tomme.  Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Transport  Vent litt.  Sett maskinbryteren i stilling ”I”. FORSIKTIG Apparatet kan stilles om til permanent drift Fare for personskader og materielle ska- av kundeservice.
  • Seite 82  Kontroller høytrykkslange for skader – Ved feil som ikke er nevnt i dette kapit- (fare for sprekk). tel, i tvilstilfeller og ved anvisninger om Høytrykkslanger med skader må skiftes dette, må det tas kontakt med en servi- ut umiddelbart. cemontør.
  • Seite 83: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-  Rengjør evt. skift dyse. enfor oppfyller de grunnleggende sikker-  Rengjør finfiler, skiftes ved behov. hets- og helsekravene i de relevante EF-di-  Luft maskinen (se: "Betjening"). rektivene, med hensyn til både design, kon- ...
  • Seite 84 Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype IPX5 Maks. tillatt nettimpedanse (0,326+j0,203) Skjøteledning 10 m Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 1800 (30) Tilførselstrykk (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 85: Säkerhetsanvisningar

    Läs bruksanvisning i original 24 Fästskruv maskinhuv 25 Vev innan aggregatet används första 26 Slangtrumma gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för Färgmärkning nästa ägare. – Manöverelement för rengöringsproces- Innehållsförteckning sen är gula. – Manöverelement för underhåll och ser- Aggregatelement.
  • Seite 86: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Överströmningsventil med tryckbrytare Använd endast denna högtryckstvätt – för rengöring med högtrycksstråle (t.ex. Om vattenmängden minskas med tryck/ rengöring av fasader, terrasser, träd- mängdregleringen öppnas överfyllnings- gårdsutrustning). ventilen och en del av vattnet flyter tillbaka Med tillvals-tillbehör kan rengöringsmedel till pumpens sugsida.
  • Seite 87: Idrifttagning

    med en anslutning till elnätet som inte Montera handspruta, strålrör och går att ta isär. Stickkontakten är avsedd munstycke för separeringen från elnätet. – Angiven spänning på typskylten måste stämma överens med vägguttagets spänning. – Nätuttagets lägsta säkring (se Tekniska data).
  • Seite 88: Handhavande

    KÄRCHER , eller alternativt en systemav- – Låg omgivande temperatur Bär varma skiljare enligt EN 12729 typ BA, ska använ- handskar för att skydda händerna. das. – Ett fast grepp hindrar cirkulationen. Vatten som runnit genom en systemavskil- – Drift utan pauser är sämre än drift med jare anses inte vara drickbart.
  • Seite 89: Transport

    Transport Koppla från aggregatet  Ställ huvudreglaget på "0". FÖRSIKTIGHET  Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Risk för person och egendomsskada! Ob-  Stäng vattentillförseln. servera vid transport maskinens vikt.  Använd handsprutan tills apparaten är  Man håller aggregatet i handtaget och trycklös.
  • Seite 90: Varje Vecka

     Kontrollera om apparaten (pumpen) är – Vid störningar som inte finns med i det tät här kapitlet ska en auktoriserad kund- 3 droppar vatten per minut är tillåtna service uppsökas vid tveksamheter och och de kan droppa på apparatens un- vid uttrycklig uppmaning.
  • Seite 91: Reservdelar

    Försäkran om EU- Aggregatet ger inget tryck överensstämmelse  Rengör/byt ut munstycke.  Rengör finfiltret, byt ut vid behov. Härmed försäkrar vi att nedanstående be-  Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). tecknade maskin i ändamål och konstruk-  Kontrollera vattenflödet till pumpen tion samt i den av oss levererade versionen (Tekniska Data).
  • Seite 92: Tekniska Data

    Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skydd IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans (0,326+j0,203) Förlängningssladd 10 m Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1800 (30) Inmatningsstryck (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 93: Laitteen Osat

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 24 Suojakuomun kiinnitysruuvi ennen laitteesi käyttämistä, säi- 25 Kiertokampi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 26 Letkurumpu mahdollista myöhempää omistajaa varten. Väritunnukset Sisällysluettelo – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia. Laitteen osat ....FI –...
  • Seite 94: Käyttötarkoitus

    Rauta < 0,5 mg/l Voimassa olevien määräysten Mangaani < 0,05 mg/l mukaan laitetta ei saa käyttää mil- Kupari < 2 mg/l loinkaan juomavesiverkossa il- Aktiivikloori < 0,3 mg/l man järjestelmäerotintinta. Tällöin on käy- tettävä Kärcherin soveltuvaa järjestelmä- ei saa haista epämiellyttävälle erotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN * Maksimi yhteensä...
  • Seite 95: Ennen Käyttöönottoa

     Kelaa korkeapaineletku tasaisesti ker- Ennen käyttöönottoa roksittain letkukelalle kiertokampea kiertämällä. Valitse kiertosuunta siten, Purkaminen pakkauksesta että korkeapaineletku ei nurjahda. – Tarkasta pakkauksen sisältö sitä puret- Koneet, joissa ei ole letkukelaa: taessa.  Kiinnitä kaapelin lukitushaka kahvan – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- reikään.
  • Seite 96: Käyttö

    – Sopimattomat jatkosähköjohdot voivat Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tar- huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia koitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti turvallisuusmääräyksiä. merkittyjä jatkosähköjohtoja, joissa on VARO riittävä johtojen poikkileikkaus. Ympäristövaurioita. Moottorien pesu on Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tie- sallittu vain paikoissa, joissa on asianmu- dot.
  • Seite 97: Kuljetus

    Käytön keskeytys Suojaaminen pakkaselta  Vapauta liipaisin, tällöin laite kytkeytyy HUOMIO pois päältä. Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä  Painamalla liipaisinta laite käynnistyy tyhjennetyn laitteen. uudelleen. Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle. Valmiusaika Jos laitetta ei voi säilyttää Valmiusajan aikana laite käynnistyy avaa- pakkasvapaassa paikassa: malla käsiruiskupistooli.
  • Seite 98: Häiriöapu

     Laske öljy kokoamissäiliöön. Turvatarkastussopimus/  Ruuvaa öljynlaskutulppa kiinni. huoltosopimus  Täytä hitaasti uudella öljyllä; ilmakupli- Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso- en pitää päästä poistumaan. pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik-  Laita öljysäiliön kansi paikalleen. keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa.  Kiinnitä kuomu. Häiriöapu Jokaisen käyttökerran jälkeen ...
  • Seite 99: Varaosat

    Kytke laitekytkin pois pääl- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. tä ja jälleen päälle. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta  Tarkasta sähköliitosjohto www.karcher.fi, osiosta Huolto.  Jos kyseessä on sähkövika, ota yhteys Takuu asiakaspalveluun. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Laitteeseen ei tule painetta mamme myyntiorganisaation julkaisemat ...
  • Seite 100: Standardinmukaisuustodistus

    standardinmukaisuustodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1 286-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY...
  • Seite 101: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi IPX5 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,326+j0,203) Jatkokaapeli 10 m Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Tulopaine (min.) MPa (baaria) 0,1 (1) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1 (10) Suoritustiedot...
  • Seite 102: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- 21 Ένδειξη στάθμης λαδιού σκευή σας για πρώτη φορά, δια- 22 Δοχείο λαδιού βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- 23 Ενδεικτική λυχνία κατάστασης λειτουρ- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- γίας / βλάβης τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον 24 Κοχλίας...
  • Seite 103: Σύμβολα Στην Συσκευή

    υλικό επικάθισης ** < 0,5 mg/l Σύμβολα στην συσκευή υλικό φιλτραρίσματος ** < 50 mg/l Υδρογονάνθρακες < 20 mg/l Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση Χλωρίδια < 300 mg/l μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή- Θειικό οξύ <...
  • Seite 104: Προστασία Περιβάλλοντος

    Προστασία περιβάλλοντος Συναρμολόγηση του πιστολέτου χειρός, του ελαστικού σωλήνα Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ- ψεκασμού και του ακροφυσίου κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ- στε την προς ανακύκλωση. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα- κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να...
  • Seite 105: Έναρξη Λειτουργίας

    υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε Έναρξη λειτουργίας μόνο εγκεκριμένους και αντιστοίχως επισημασμένους ηλεκτρικούς αγωγούς Ηλεκτρική σύνδεση προέκτασης με επαρκή διατομή. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνι- Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη- κά χαρακτηριστικά. ξίας.  Ξετυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και – Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε αφήστε...
  • Seite 106  Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα Χειρισμός υψηλής πίεσης από το τύμπανο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί- στο ”Ι”. τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ- Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με πράσινο μολογήσει το σωλήνα ψεκασμού. Πριν από χρώμα.
  • Seite 107 Υπόδειξη: Απενεργοποίηση της μηχανής Χρησιμοποιήστε ένα αντιψυκτικό οχημά-  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής των του εμπορίου με βάση τη γλυκόλη. στο ”0”. Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κα-  Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από τασκευαστή του αντιψυκτικού. την πρίζα. ...
  • Seite 108: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο Ετησίως ή μετά από 500 ώρες συντήρησης λειτουργίας Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε  Αλλάξτε λάδια. το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε Αλλαγή λαδιού τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά- Υπόδειξη: ψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανή- Ποσότητα και κατηγορία λαδιού βλ. ”Τεχνι- ματος.
  • Seite 109 Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση – Διαρκώς πράσινο:  Καθαρίστε/αντικαταστήστε το ακροστό- Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία. μιο (μπεκ). – 1 πράσινη αναλαμπή:  Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο και αντικα- Ο χρόνος ετοιμότητας για λειτουργία ταστήστε το εάν είναι απαραίτητο. έχει...
  • Seite 110: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που S. Reiser ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, Alfred Karcher GmbH & Co. KG παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει- Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο...
  • Seite 111: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας IPX5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,326+j0,203) Καλώδιο προέκτασης 10 m Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 1800 (30) (λίτρα/λεπτό) Πίεση...
  • Seite 112 Cihazın ilk kullanımından önce 24 Cihaz kapağının sabitleme cıvatası 25 Krank bu orijinal kullanma kılavuzunu 26 Hortum tamburu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Renk kodu lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – Temizlik prosesinin kullanım elemanları İçindekiler sarıdır.
  • Seite 113: Kurallara Uygun Kullanım

    cher firmasına ait ya da alternartif uygun bir Güvenlik tertibatları sistem ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunma- olarak sınıflandırılmıştır. sını sağladığından, devre dışı bırakılma- malıdır ve düzgün çalıştıklarından emin Kurallara uygun kullanım olunmalıdır. Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi tek başına Basınç...
  • Seite 114: İşletime Alma

    İşletime alma Yağ seviyesinin kontrol edilmesi  Yağ seviyesi göstergesini cihaz durur- Elektrik bağlantısı ken okuyun. Yağ seviyesi her iki göster- genin üzerinde olmalıdır. TEHLIKE Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- Yağ deposu hava boşaltımının likesi. etkinleştirilmesi – Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. –...
  • Seite 115 Su bağlantısı Yüksek basınçla çalışma TEHLIKE Su tesisatına bağlantı Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nede- UYARI niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so- Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka- runlara neden olabilir. te alın. Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için ge- Geçerli yönetmeliklere göre, ci- nel geçerli kullanım verileri belirleneme- haz, içme suyu şebekesinde sis-...
  • Seite 116 Çalışmaya hazır olma zamanı Antifriz koruma Çalışmaya hazır olma zamanı içinde, el DIKKAT püskürtme memesi açılınca cihaz çalışma- Don, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar ya başlar. Kontrol lambası yeşil olarak ya- verir. nar. Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yer- El püskürtme memesi 30 dakika kapalı ka- de saklayın.
  • Seite 117: Arızalarda Yardım

     Ön yağ boşaltma cıvatasını motor mu- Güvenlik kontrolü/Bakım hafazasından sökün. sözleşmesi  Yağı toplama kabına boşaltın. Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon-  Yağ tapasını vidalayın. trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba-  Yeni yağı yavaşça doldurun; hava ka- kım sözleşmesi yapabilirsiniz.
  • Seite 118: Yedek Parçalar

    Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. Yedek parçalar Cihazı soğutun. Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. – Sadece üretici tarafından onaylanmış – 3 kez kırmızı yanıp sönme: aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- Gerilim beslemesinde arıza. lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek Şebeke bağlantısı ve şebeke sigortala- parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir rını...
  • Seite 119: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- yan geçerliliğini yitirir.
  • Seite 120: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli IPX5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,326+j0,203) Uzatma kablosu 10 m Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki- 1800 (30) Besleme basıncı...
  • Seite 121: Элементы Прибора

    Перед первым применением 17 Соединение высокого давления вашего прибора прочитайте 18 Подставка для насадок эту оригинальную инструкцию по эксплу- 19 Подключение водоснабжения атации, после этого действуйте соответ- 20 Фильтр мелкой очистки ственно и сохраните ее для дальнейше- 21 Указатель уровня масла го...
  • Seite 122: Использование По Назначению

    ОСТОРОЖНО Требования к качеству воды: Указание на потенциально опасную си- ВНИМАНИЕ туацию, которая может привести к В качестве среды высокого давления получению легких травм. можно использовать только чистую ВНИМАНИЕ воду. Загрязнения приводят к преждев- Указание относительно возможной по- ременному износу устройства или от- тенциально...
  • Seite 123: Защита Окружающей Среды

    возвращается назад к всасывающей Активировать вентиляцию стороне насоса. резервуара для масла Если рычаг ручного пистолета-распыли- теля отпускается, манометрический вы-  Вывинтить крепежные винты крышки ключатель отключает насос, подача прибора, снять крышку. струи воды под высоким давлением пре-  Отрежьте кончик крышки емкости кращается.
  • Seite 124: Начало Работы

    го провода должны быть водонепро- В приборах без барабана шланга: ницаемыми.  Вставить шнур в боковое отверстие – Применять удлинительный кабель на рукоятке. достаточного сечения с защитным Начало работы проводом (класс защиты 1) (см. «Технические характеристики») и Электрическое подсоединение полностью разматывать его с ка- бельного...
  • Seite 125: Управление

    Параметры подключения указаны в раз- – Личная предрасположенность к пло- деле "Технические данные". хому кровообращению (часто зябну-  Подсоединить шланг подачи воды щие пальцы, формикация пальцев). (минимальная длина 7,5 м, мини- – Низкая внешняя температура. Для мальный диаметр 1") к подключению защиты...
  • Seite 126: Выключение Прибора

    Время режима готовности Хранение прибора Аппарат приводится в режим готовности  Вставить ручной пистолет-распыли- открытием пистолета-распылителя. Го- тель в держатель. рит зеленая контрольная лампочка.  Шланг высокого давления смотать и Время режима готовности истекает, повесить над подставкой для шланга. если пистолет-распылитель остается или...
  • Seite 127: Хранение

    3 капли воды в минуту допустимы и Хранение могут проступать с нижней части ап- ОСТОРОЖНО парата. При более сильной негерме- Опасность получения травм и повре- тичности обратиться в центр по ждений! При хранении следует обра- обслуживанию. тить внимание на вес устройства. еженедельно...
  • Seite 128: Запасные Части

    – Электрические конструктивные – Красный индикатор мигает 4 раз: элементы должны проверяться Слишком высокое потребление элек- только уполномоченной сервисной троэнергии. службой. Обратиться в сервисную службу. – При повреждениях, не указанных в Прибор не работает этом разделе, в случае сомнения или при четком указании обращать- ...
  • Seite 129: Гарантия

    и запчастей гарантирует Вам надеж- с нами, данное заявление теряет свою ную и бесперебойную работу прибо- силу. ра. Продукт высоконапорный мою- – Выбор наиболее часто необходимых щий прибор запчастей вы найдете в конце ин- Тип: 1.286-xxx струкции по эксплуатации. Основные директивы ЕС –...
  • Seite 130: Технические Данные

    Технические данные Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты IPX5 Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,326+j0,203) Удлинитель 10 м мм Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Seite 131: Készülék Elemek

    A készülék első használata előtt 23 Üzemállapot / üzemzavar kontroll lám- olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- 24 Rögzítő csavar készülékfedél sa meg a későbbi használatra vagy a kö- 25 Hajtókar vetkező tulajdonos számára. 26 Tömlő...
  • Seite 132: Rendeltetésszerű Használat

    leszűrhető anyagok *** < 50 mg/l Szimbólumok a készüléken Szénhidrogének < 20 mg/l Klorid < 300 mg/l A magasnyomású vízsugár nem Szulfát < 240 mg/l rendeltetésszerű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne kalcium < 200 mg/l irányítsa személyek, állatok, aktív elektro- Összkeménység <...
  • Seite 133: Üzembevétel Előtt

    melyeket újrahasznosítóba kell juttatni. Szá- Tartozékok felszerelése razelemek, olaj és hasonló anyagok ne kerül- jenek a természetbe. Ezért kérjük, hogy a régi Tömlődobbal rendelkező készülékek készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrend- esetén: szerek igénybevételével ártalmatlanítsa!  Dugja be a hajtókart a tömlődob-ten- Megjegyzések a tartalmazott anyagok- gelybe és kattintsa be.
  • Seite 134: Használat

    – Használat előtt mindegy egyes alka- A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki lommal meg kell vizsgálni, hogy nem adatoknál. sérült-e a csatlakozóvezeték és a háló-  Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m zati csatlakozódugó. A sérült csatlako- hosszú, legalább 1“ átmérő) kösse be a zóvezetéket, a veszély elkerülése érde- készülék vízcsatlakozójába és a vízve- kében, haladéktalanul ki kell cseréltetni...
  • Seite 135 – A folyamatos üzem rosszabb, mint a A készülék kikapcsolása szünetekkel megszakított üzem. A készülék rendszeres, hosszan tartó  Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót.  Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- használatánál és a megfelelő jelek (például zatból. ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt elő- ...
  • Seite 136: Szállítás

    A sérült magasnyomású tömlőt azonnal Szállítás cserélje ki. VIGYÁZAT  Ellenőrizze a készüléket (szivattyú) víz- Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás záróságra. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. 3 csepp/perc a megengedett és ennyi  Hosszabb távú szállítás esetén a ké- távozhat a készülék alsó oldalából. A szüléket a fogantyúnál fogva húzza készülék erős szivárgásánál keresse fel maga után.
  • Seite 137: Alkatrészek

    – Az elektromos alkatrészeket csak jóvá-  Elektromos hibánál keresse fel a szer- hagyott szerviz szolgálattal ellenőriz- viz szolgálatot. tesse és javítassa. A készülék nem termel nyomást – Üzemzavarok esetén, melyek jelen fe- jezetben nem szerepelnek, kérdéses  A szórófejet tisztítsa/cserélje ki esetben és kifejezett utasítás esetén ...
  • Seite 138: Garancia

    Garancia Minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- Head of Approbation nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az A dokumentációért felelős személy: Ön készülékén a garancia lejártáig költség- S. Reiser mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset- Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 139: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Védelmi fokozat IPX5 Maximális megengedett hálózati impedancia (0,326+j0,203) Hosszabbító kábel 10 m Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Hozzáfolyási nyomás (min.) MPa (bar)
  • Seite 140: Prvky Přístroje

    Před prvním použitím svého za- 24 Upevňovací šroub krytu přístroje řízení si přečtěte tento původní 25 Klika návod k používání, řiďte se jím a uložte jej 26 buben na hadici pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- Barevné označení tele. –...
  • Seite 141: Používání V Souladu S Určením

    aktivní chlór < 0,3 mg/l Podle platných předpisů nesmí bez nepříjemného zápachu být zařízení nikdy provozováno na * Maximum celkem 2000 μS/cm vodovodní síti bez systémového ** Objem vzorku 1 l, doba usazování 30 min oddělovače. Jedná se o vhodný systémový *** žádné...
  • Seite 142: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Kontrola množství oleje  Hladinu oleje odečítejte na ukazateli, Elektrické připojení když zařízení stojí. Hladina oleje musí ležet nad úrovní obou ukazatelů. NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Zapojte odvzdušňování olejové – Zařízení zapojujte pouze na střídavý nádržky proud.
  • Seite 143: Obsluha

    Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Používáte-li přístroj v nebezpečných prosto- Technické údaje. rách (např. čerpací stanice), je nezbytné do-  Odviňte síťový kabel a uložte jej na pod- držovat příslušné bezpečnostní předpisy. lahu. UPOZORNĚNÍ  Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Škody na životním prostředí.
  • Seite 144: Přeprava

    Přerušení provozu Ochrana proti zamrznutí  Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli, POZOR zařízení se vypne. Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-  Znovu přitáhněte páčku na ruční stříka- la odstraněna voda. cí pistoli, zařízení se opět zapne. Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne. Pokud nelze uložit na místo, kde nemrzne: Doba pohotovosti ...
  • Seite 145: Pomoc Při Poruchách

     Vpředu na skříni motoru vyšroubujte Bezpečnostní inspekce/smlouva o olejový výpustný šroub . údržbě  Vypusťte olej v záchytné nádobě. Se svým obchodníkem se můžete dohod-  Našroubujte olejový výpustní šroub. nout na pravidelných bezpečnostních pro-  Pomalu plňte novým olejem; vzduchové hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.
  • Seite 146: Náhradní Díly

    Hlavní spínač nastavte na „0“. Náhradní díly Nechte přístroj vychladnout. Hlavní spínač nastavte na „I“. – Smí se používat pouze příslušenství a – 3x bliknutí červeně: náhradní díly schválené výrobcem. Ori- Chyba v přívodu proudu. ginální příslušenství a originální ná- Zkontrolujte síťové...
  • Seite 147: Prohlášení O Shodě Pro Es

    Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a kon- strukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedení- mi, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při ja- kýchkoli na stroji provedených změnách, kte- ré...
  • Seite 148: Technické Údaje

    Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana IPX5 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,326+j0,203) Prodlužovací kabel 10 m Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 1800 (30) Vstupní...
  • Seite 149: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- 23 Kontrolna lučka za obratovalno stanje / ve preberite to originalno navo- motnjo dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 24 Pritrditveni vijak pokrova naprave shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 25 Ročica ali za naslednjega lastnika. 26 Cevni boben Vsebinsko kazalo Barvan oznaka...
  • Seite 150: Namenska Uporaba

    pitno vodo. Uporabiti je potrebno ustrezen Varnostne priprave ločilnik sistemov podjetja Kärcher ali alter- nativni ločilnik sistemov v skladu z EN Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato 12729 Tip BA. se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, delovanja.
  • Seite 151: Električni Priključek

    Zagon Aktivirajte prezračevanje posode z oljem Električni priključek  Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra- ve, snemite pokrov naprave. NEVARNOST  Odrežite konico pokrova posode za Nevarnost poškodbe zaradi električnega olje. udara.  Pritrdite pokrov naprave. – Napravo priključite samo na izmenični tok.
  • Seite 152 Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / Pri uporabi naprave v območjih nevarnosti v tehničnih podatkih. (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati  Odvijte omrežni kabel in ga položite na ustrezne varnostne predpise. tla. PREVIDNOST  Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. okoljska škoda.
  • Seite 153: Transport

    Prekinitev obratovanja Zaščita pred zamrznitvijo  Spustite ročico ročne brizgalne pištole, POZOR naprava se izklopi. Zmrzal nepopolnoma napravo, iz katere  Ročico ročne brizgalne pištole ponovno voda ni popolnoma odstranjena. potegnite, naprava se ponovno vklopi. Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali. Če shranjevanje naprave brez zmrzali ni Čas pripravljenosti možno:...
  • Seite 154: Pomoč Pri Motnjah

     Uvijte izpustni vijak za olje. Varnostni pregled/vzdrževalna  Počasi nalijte novo olje; zračni mehurč- pogodba ki morajo uhajati. S trgovcem se lahko dogovorite o rednem  Namestite pokrov posode za olje. varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže-  Pritrdite pokrov naprave. valno pogodbo.
  • Seite 155: Nadomestni Deli

    Napaka v oskrbi električne napetosti. Nadomestni deli Preverite omrežni priključek in omrežne varovalke. – Uporabljati se smejo le pribor in nado- – 4 krat utripa rdeča: mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Prevelik odvzem toka. Originalni pribor in originalni nadome- Obrnite se na uporabniški servis.
  • Seite 156: Es-Izjava O Skladnosti

    ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip:...
  • Seite 157: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Vrsta zaščite IPX5 Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,326+j0,203) Podaljševalni kabel 10 m Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Tlak dotoka (min.)
  • Seite 158: Elementy Urządzenia

    Przed pierwszym użyciem urzą- 22 Zbiornik oleju 23 Kontrolka trybu pracy / usterki dzenia należy przeczytać orygi- 24 Śruba mocująca pokrywy urządzenia nalną instrukcję obsługi, postępować we- 25 Korba dług jej wskazań i zachować ją do później- 26 Bęben do zwijania węża szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
  • Seite 159: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    czynny osprzęt elektryczny ani na samo Siarczan < 240 mg/l urządzenie. Wapń < 200 mg/l Twardość łączna < 28 °dH Zgodnie z obowiązującymi przepi- < 50 °TH sami urządzenie nigdy nie może < 500 ppm być używane bez odłącznika sy- (mg CaCO stemowego przy sieci wodociągowej.
  • Seite 160: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    dowiska naturalnego. Wyeksploatowane  Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy. urządzenia należy zdawać w odpowiednich  Zamontować dyszę przy użyciu złącza punktach lub wrzucać do specjalnych po- śrubowego do strumienicy. jemników. Montaż akcesoriów Wskazówki dotyczące składników (RE- ACH) W urządzeniach z bębnem do zwijania Aktualne informacje dotyczące składników węża: znajdują...
  • Seite 161: Obsługa

    łączu elektrycznym (patrz dane tech- Woda, która przepłynęła przez odłącznik niczne). systemowy, katalogowana jest jako nie na- W przypadku niejasności dotyczących dająca się do picia. impedancji sieci na przyłączu elektrycz- OSTROŻNIE nym należy się skontaktować z dostaw- Oddzielacz systemowy zawsze podłączać cą...
  • Seite 162 – Indywidualna sklonność do złego Reset czasu gotowości ukrwienia (często zimne palce, mrowie- nie w palcach).  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji – Niska temperatura otoczenia. Dla „0”. ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-  Krótko zaczekać. wice.  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji –...
  • Seite 163: Transport

    Wskazówka: Jeżeli nie można zapewnić Zużyty olej może zostać poddany utylizacji przechowywania w miejscu jedynie przez przewidziane do tego miej- zabezpieczonym przed mrozem: sca zbiorcze. Prosimy o zdanie w tym miej-  Spuścić wodę. scach zużytego oleju. Zanieczyszczanie  Przepompować przez urządzenie do- środowiska zużytym olejem jest karalne.
  • Seite 164: Usuwanie Usterek

    Wskazanie statusu pracy urządzenia Raz na rok lub po upływie 500 roboczogodzin – Ciągłe światło zielone: Urządzenie jest gotowe do pracy.  Wymienić olej. – 1 raz miga na zielono: Wymiana oleju Gotowość do pracy upłynęła po 30 mi- Wskazówka: nutach.
  • Seite 165: Części Zamienne

     Sprawdzić przepływ wody na dopływie Deklaracja zgodności UE (patrz Dane techniczne).  Sprawdzić wszystkie przewody dopły- Niniejszym oświadczamy, że określone po- wowe do pompy. niżej urządzenie odpowiada pod względem  W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym Nieszczelna pompa wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-...
  • Seite 166: Dane Techniczne

    Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Stopień ochrony IPX5 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,326+j0,203) Przedłużacz 10 m Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Ciśnienie dopływowe (min.) MPa (bar)
  • Seite 167: Elementele Aparatului

    Înainte de prima utilizare a apa- 23 Lampă de control regim de funcţionare / ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- deranjament nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- 24 Şurub de fixare a capacului aparatului se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- 25 Manivelă rea ulterioară...
  • Seite 168: Utilizarea Corectă

    Calciu < 200 mg/l Simboluri pe aparat Duritate totală < 28 °dH < 50 °TH Jeturile sub presiune pot fi peri- < 500 ppm culoase în cazul utilizării necon- (mg CaCO forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre per- Fier < 0,5 mg/l soane, animale, echipamente electrice ac- Mangan <...
  • Seite 169: Înainte De Punerea În Funcţiune Ro

    le, uleiul şi materialele similare nu trebuie  Strângeţi îmbinarea înşurubată a lan- să ajungă în mediul înconjurător. De aceea cei. vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi prin  Montaţi duza cu şuruburile de fixare pe sistemele de colectare corespunzătoare. conducta din oţel.
  • Seite 170: Utilizarea

    Dacă există nelămuriri referitor la impe- racordul de apă al aparatului şi la sursa danţa reţelei la punctul de conexiune de apă (de exemplu robinet de apă). electrică, vă rugăm să contactaţi com- Indicaţie: pania locală de furnizare a energiei. Furtunul de alimentare nu se livrează...
  • Seite 171 în degete, degete reci), vă recomandăm să Oprirea aparatului consultaţi un medic. Indicaţie:  Aduceţi întrerupătorul principal al apa- Aparatul este dotat cu un întrerupător ma- ratului în poziţia „0”. nometric. Motorul porneşte numai dacă  Trageţi fişa din priză. maneta pistolului este trasă.
  • Seite 172: Transport

    Indicaţie: Înainte de fiecare utilizare Folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază de glicoli, disponibil în comerţ.  Controlaţi cablul de alimentare, pentru Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale a vedea dacă este deteriorat (pericol de producătorului antigelului. electrocutare); dacă este deteriorat, ca- ...
  • Seite 173: Remedierea Defecţiunilor

     Goliţi uleiul în vasul colector. – Pâlpâire roşie de două ori:  Strângeţi şurubul de golire a uleiului. Motorul este prea fierbinte.  Turnaţi uleiul nou încet; bulele de aer Aduceţi întrerupătorul principal al apa- trebuie să iasă afară. ratului în poziţia „0”.
  • Seite 174: Piese De Schimb

    2004/108/CE Pompa „bate” 2000/14/CE  Curăţaţi filtrul fin. Norme armonizate utilizate:  Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 service autorizat. EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 Piese de schimb EN 60335–2–79 – Vor fi utilizate numai accesorii şi piese EN 61000–3–11: 2000 de schimb agreate de către producător.
  • Seite 175: Date Tehnice

    Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Protecţie IPX5 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,326+j0,203) Prelungitor 10 m Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Seite 176: Prvky Prístroja

    Pred prvým použitím vášho za- 22 Nádrž na olej riadenia si prečítajte tento pô- 23 Kontrolka stavu prevádzky / poruchy vodný návod na použitie, konajte podľa 24 Upevňovacia skrutka krytu prístroja neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- 25 Kľuka tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 177: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Mangán < 0,05 mg/l Podľa platných predpisov sa ne- Meď < 2 mg/l smie zariadenie prevádzkovať v Aktívny chlór < 0,3 mg/l sieti pitnej vody bez systémového bez nevhodného zápachu oddeľovacieho zariadenia. Je nutné použiť systémové oddeľovacie zariadenie firmy * Maximum spolu 2000 μS/cm Kärcher alebo alternatívne podľa EN 12729 ** Skúšobný...
  • Seite 178: Pred Uvedením Do Prevádzky

     Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu Pred uvedením do prevádzky roztiahnite a narovnajte.  Otáčaním kľuky naviňte vysokotlakovú Vybaľovanie hadicu na hadicový bubon v rovnomer- – Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do- ných vrstvách. Smer otáčania zvoľte dávky. tak, aby sa vysokotlaková hadica nezlo- –...
  • Seite 179: Obsluha

    – Použite predlžovací kábel s ochranným Obsluha vodičom (trieda ochrany 1), dostatoč- ným prierezom (pozri "Technické úda- NEBEZPEČENSTVO je") a celkom odviňte z bubna kábla. Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj nikdy – Nevhodné elektrické predlžovacie ve- nepoužívajte bez namontovanej trysky. denia môžu byť nebezpečné. Vo von- Pred každým použitím skontrolujte pevné...
  • Seite 180: Transport

    NEBEZPEČENSTVO Uskladnenie prístroja Pri nastavovaní regulácie tlaku alebo množstva dávajte pozor na to, aby sa ne-  Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do dr- uvoľnil skrutkový spoj trysky. žiaka  Otáčaním (plynulým) na regulácii tlaku  Vysokotlakovú hadicu naviňte a zaves- a množstva nastavte (+/-) pracovný...
  • Seite 181: Uskladnenie

    Uskladnenie Týždenne UPOZORNENIE  Skontrolujte stav oleja. Ak je olej mlieč- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! ne zafarbený (voda v oleji), okamžite Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho vyhľadajte servisnú službu. hmotnosť.  Vyčistite jemný filter. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo Spustite tlak z prístroja.
  • Seite 182: Náhradné Diely

    Kontrolka Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak Kontrolka zobrazuje stavy prevádzky (zele- ná) a poruchy (červená).  Trysku vyčistite / vymeňte. Resetovanie:  Vyčistite jemný filter, v prípade potreby  Vypínač zariadenia nastavte na “0”. ho vymeňte.  Chvíľu počkajte.  Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie ...
  • Seite 183: Záruka

    Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné Head of Approbation poruchy spotrebiča odstránime počas zá- Osoba zodpovedná za dokumentáciu: ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou S. Reiser chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 184: Technické Údaje

    Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Druh krytia IPX5 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,326+j0,203) Predlžovací kábel 10 m Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Prívodný...
  • Seite 185: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- 24 Pričvrsni vijak poklopca uređaja ja pročitajte ove originalne radne 25 Okretna ručka upute, postupajte prema njima i sačuvajte 26 Bubanj za namatanje crijeva ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- Oznaka u boji –...
  • Seite 186: Namjensko Korištenje

    Bez neprijatnih mirisa Sukladno važećim propisima ure- * Maksimum ukupno 2000 μS/cm đaj nikada ne smije raditi na vodo- ** Probni volumen 1 l, vrijeme taloženja 30 vodnoj mreži bez odvajača. Po- trebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke *** bez abrazivnih tvari Kärcher ili alternativno odvajač...
  • Seite 187: Prije Prve Uporabe

     Prije namatanja visokotlačno crijevo ra- Prije prve uporabe širite po svojoj duljini.  Okretanjem ručke ravnomjerno namo- Raspakiravanje tajte visokotlačno crijevo na bubanj. – Prilikom raspakiravanja provjerite sadr- Smjer vrtnje odaberite tako da se viso- žaj ambalaže. kotlačno crijevo ne prelama. –...
  • Seite 188 – Koristite produžni kabel sa zaštitnim vo- Rukovanje dičem (klasa zaštite 1) dovoljnog po- prečnog presjeka (vidi tehničke podat- OPASNOST ke) i u potpunosti ga odmotajte s bub- Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti nja. uređaj bez montirane cijevi za prskanje. –...
  • Seite 189 OPASNOST Čuvanje uređaja Prilikom namještanja regulatora tlaka/pro- toka pazite da se vijčani spoj cijevi za pr-  Ručnu prskalicu utaknite u držač.  Namotano visokotlačno crijevo objesite skanje ne otpusti. preko pripadajućeg dijela za odlaganje.  Radni tlak i protok vode možete (konti- nuirano) podešavati okretanjem odgo- Visokotlačno crijevo namotajte na bu- varajućeg podešavača (+/-).
  • Seite 190: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Jednom godišnje ili nakon 500 sati rada OPASNOST Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-  Zamijenite ulje. nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Zamjena ulja Uređaj prije svih radova na njemu isključite Napomena: i izvucite strujni utikač iz utičnice. Za količinu i vrstu ulja vidi poglavlje "Teh- Napomena: nički podaci".
  • Seite 191: Pričuvni Dijelovi

    Uređaj se isključio nakon 30 minuta traj- liko uređaj mnogo propušta, obratite se ser- nog rada (sigurnost za slučaj pucanja visnoj službi. visokotlačnog crijeva).  Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte ga servisnoj službi na ispitivanje. Prikaz smetnje Pumpa lupa – 1 x treperi crveno: Visokotlačna strana je nedovoljno za- ...
  • Seite 192: Ez Izjava O Usklađenosti

    EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Seite 193: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Zaštita IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,326+j0,203) Produžni kabel 10 m Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Dovodni tlak (min.)
  • Seite 194: Sastavni Delovi Uređaja

    Pre prve upotrebe Vašeg 23 Indikator radnog stanja / smetnje uređaja pročitajte ove originalno 24 Pričvrsni zavrtanj poklopca uređaja uputstvo za rad, postupajte prema njemu i 25 Obrtna ručka sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za 26 Bubanj za namotavanje creva sledećeg vlasnika.
  • Seite 195: Namensko Korišćenje

    prema ljudima, životinjama, aktivnoj Mangan < 0,05 mg/l električnoj opremi ili samom uređaju. Bakar < 2 mg/l aktivni hlor < 0,3 mg/l Prema važećim propisima uređaj Bez neprijatnih mirisa nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. * Maksimum ukupno 2000 μS/cm Treba da se koristi podesan separator ** Probna zapremina 1 l, vreme taloženja proizvođača Kärcher ili alternativno...
  • Seite 196: Pre Upotrebe

     Zavijte visokopritisno crevo na ručnu Pre upotrebe prskalicu.  Crevo visokog pritiska pre namotavanja Raspakovavanje postavite ispruženo. – Prilikom raspakovavanja proverite  Okretanjem ručke ravnomerno sadržaj pakovanja. namotajte crevo visokog pritiska na – U slučaju oštećenja pri transportu doboš. Smer obrtanja izaberite tako da odmah obavestite prodavca.
  • Seite 197 – Utikač i spojnica primenjenog Rukovanje produžnog kabla moraju biti vodonepropusni. OPASNOST – Koristite produžni kabl sa zaštitnim Opasnost od povreda! Nikada nemojte koristiti vodom (klasa zaštite 1) dovoljnog uređaj bez montirane cevi za prskanje. Pre poprečnog preseka (vidi tehničke svake upotrebe proverite pričvršćenost cevi za podatke) i u potpunosti ga odmotajte sa prskanje.
  • Seite 198 OPASNOST Skladištenje uređaja Prilikom podešavanja regulatora pritiska/ protoka vodite računa o tome da se zavrtni  Ručnu prskalicu utaknite u držač.  Namotano crevo visokog pritiska spoj cevi za prskanje ne otpusti. okačite preko pripadajućeg dela za  Radni pritisak i protok vode možete odlaganje.
  • Seite 199: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje Jednom godišnje ili nakon 500 sati rada OPASNOST Postoji opasnost od povreda usled  Zamenite ulje. nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog Zamena ulja udara. Napomena: Uređaj pre svih radova na njemu isključite i Za količinu i vrstu ulja vidi poglavlje izvucite strujni utikač...
  • Seite 200: Rezervni Delovi

    Prikaz radnog stanja Pumpa propušta – Stalno zeleno svetlo: Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje Uređaj je spreman za rad. mogu kapati na donjoj strani uređaja. – 1 x treperi zeleno: Ukoliko uređaj mnogo propušta, obratite se Spremnost za rad je istekla nakon 30 servisnoj službi.
  • Seite 201: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Seite 202 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stepen zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,326+j0,203) Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1800 (30) Dovodni pritisak (min.)
  • Seite 203 Преди първото използване на 20 Фин филтър Вашия уред прочетете това 21 Показание за нивото на маслото оригинално инструкцуя за работа, 22 Резервоар за маслото действайте според него и го запазете за 23 Контролна лампа Работно състояние по-късно използване или за следващия / Неизправност...
  • Seite 204: Употреба По Предназначение

    филтриращи се вещества < 50 mg/l Символи на уреда Въглеводороди < 20 mg/l Силните струи под налягане Хлорид < 300 mg/l могат при неправилно полз- Сулфат < 240 mg/l ване да са опасни. Не насочвайте стру- ята към хора, животни, активни елек- калций...
  • Seite 205: Опазване На Околната Среда

    Опазване на околната среда Монтирайте пистолета за ръчно пръдкане, тръба за разпръскване, Опаковъчните материали могат да дюза се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба. Старите уреди съдържат ценни ма- териали, подлежащи...
  • Seite 206: Пускане В Експлоатация

    опасни. На открито използвайте Пускане в експлоатация само съответно разрешените и съ- ответно обозначени електрически Електрическо захранване удължителни кабели с достатъчно напречно сечение на кабелите: ОПАСНОСТ За параметрите за свързване виж табелка- Опасност от нараняване поради елек- та на уреда/техническите параметри. трически...
  • Seite 207  Поставете ключа на уреда на „І“. Обслужване Контролната лампа свети зелено. ОПАСНОСТ  Да се деблокира пистолета за ръчно Опасност от нараняване! Никога не из- пръскане и да се издърпа лоста на ползвайте уреда без тръба за разпръс- пистолета. кване.
  • Seite 208  Задействайте предпазния лост на Tранспoрт пистолета за ръчно пръскане, за да осигурите лоста на пистолета против ПРЕДПАЗЛИВОСТ непреднамерено задействане. Опасност от нараняване и повреда! ОПАСНОСТ При транспорт имайте пред вид те- Опасност от изгаряне от гореща вода. глото на уреда. Съдържащата...
  • Seite 209: Помощ При Неизправности

     Проверете маркуча за работа под на- Помощ при неизправности лягане за увреждания (опасност от пропукване). ОПАСНОСТ Незабавно сменете маркуча за рабо- Опасност от нараняване поради не- та под налягане. преднамерено потеглящ уред и елек-  Уреда (помпата) да се провери за трически...
  • Seite 210: Резервни Части

    Поставете ключа на уреда на „0“. Резервни части Уреда да се остави да се охлади. Поставете ключа на уреда на „I“. – Могат да се използват само принад- – 3 път мигане червено: лежности и резервни части, които са Грешка в захранването с напреже- позволени...
  • Seite 211 Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Декларация за Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 съответствие на ЕО 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Факс: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Виненден, 2015/04/01 чин...
  • Seite 212: Технически Данни

    Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) А Вид защита IPX5 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Ohm (0,326+j0,203) Удължителен кабел 10 м мм Удължителен кабел 30 м мм Захранване с вода Температура...
  • Seite 213: Seadme Elemendid

    Enne sesadme esmakordset ka- 24 Seadme kaane kinnituskruvi sutuselevõttu lugege läbi algu- 25 Vänt pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- 26 Vooliku trummel tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Värvitde tähendus või uue omaniku tarbeks alles. – Puhastusprotsessi juhtelemendid on kol- Sisukord lased.
  • Seite 214: Sihipärane Kasutamine

    ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süs- Ohutusseadised teemieraldajata. Kasutada tuleb firma Kärcher sobivat süsteemieraldajat või alter- Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu- natiivina standardile EN 12729 tüüp BA tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende vastavat süsteemieraldajat. funktsioone takistada. Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole Survelülitiga ülevooluventiil joogikõlbulik.
  • Seite 215: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt Õliseisu kontrollimine  Õliseisu näitu vaadata seisvalt sead- Elektriühendus melt. Õlinäit peab olema kõrgemal mõ- lemast näidikust. Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Aktiveerida õlimahuti õhutus – Seadet tohib ühendada ainult vahelduv-  Seadme kaane kinnituskruvi maha kee- voolutoitega. rata, kaas eemaldada. –...
  • Seite 216: Käsitsemine

    Veevõtuühendus Kõrgsurvekäitus Ühendamine veevärgiga Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo- HOIATUS nist tingituna põhjustada käte verevarustu- Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. se häireid. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei ei tohi seadet kunagi kasutada ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl- ilma joogiveevõrgu juurde paigal- tub mitmetest mõjuteguritest: datud süsteemieraldajata.
  • Seite 217: Transport

    Kui jäätumisvaba hoidmine võimalik Ooteaeg pole: Ooteajal käivitub seade pesupüstoli avami-  Lasta vesi välja. sega. Põleb roheline märgutuli.  Pumbake seadmest läbi kaubanduses Kui pesupüstol jääb 30 minutiks suletuks, saadaolevat jäätumiskaitsevahendit. lõppeb ooteaeg. Vilgub roheline märgutuli. Märkus: Ooteaja lähtestamine Kasutage tavapärast glükoolipõhist sõidu- autode jäätumiskaitsevahendit.
  • Seite 218: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Enne iga töökorda  Ühenduskaablil vigastusi kontrollida (elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii- Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- vitamatult autoriseeritud klienditeenin- löögist lähtub vigastusoht. dusel/elektritehnika spetsialistidel välja – Enne kõiki töid seadme juures tuleb vahetada lasta. seade välja lülitada ja pistik seinakon- ...
  • Seite 219: Varuosad

    kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Seade ei tööta Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müü- ja või lähima volitatud klienditeenistuse poole,  Valmisolekuaeg on kustunud. Vilgub ro- esitades ostu tõendava dokumendi. heline märgutuli. Lülitage seadmelüliti välja ja uuesti sisse. EÜ vastavusdeklaratsioon ...
  • Seite 220: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Kaitse liik IPX5 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,326+j0,203) Pikenduskaabel 10 m Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1800 (30) Juurdevoolusurve (min.) MPa (baar) 0,1 (1) Juurdevoolurõhk (max)
  • Seite 221: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas 21 Eļļas līmeņa indikators izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 22 Eļļas tvertne dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem 23 Darba stāvokļa / traucējumu kontrol- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai lampiņa vai turpmākiem lietotājiem. 24 Ierīces pārsega stiprinājuma skrūve 25 Kloķis Satura rādītājs 26 Šļūtenes uztīšanas trumulis...
  • Seite 222: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Aktīvais hlors < 0,3 mg/l Saskaņā ar spēkā esošajiem no- bez nepatīkamas smakas teikumiem ierīci nedrīkst izmantot * kopā maksimāli 2000 μS/cm bez dzeramā ūdens sistēmas da- ** pārbaudes tilpums 1 l, nosēdināšanas lītāja. Jāizmanto piemērots firmas Kärcher laiks 30 min sistēmas dalītājs vai kā...
  • Seite 223: Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas

    Pirms ekspluatācijas Pierīču montāža uzsākšanas Aparātiem ar šļūtenes uztīšanas trumuli: Izsaiņošana  Ievietojiet un nofiksējiet kloķi šļūtenes – Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakoju- uztīšanas trumuļa vārpstā. ma saturu.  Pievienojiet augstspiediena šļūteni ro- – Par transportēšanas bojājumiem neka- kas smidzināšanas pistolei. vējoties ziņojiet tirgotājam.
  • Seite 224 draudējumu, bojāta pieslēguma vada ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā- nomaiņu nekavējoties uzticiet veikt au- nam). torizētā klientu apkalpošanas dienestā/ Norādījums: elektriķim. Padeves šļūtene nav iekļauta piegādes – Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud- komplektā. nim un savienojumam jābūt ūdensdro- IEVĒRĪBAI šiem. Pastāv kavitācijas radītu bojājumu risks. –...
  • Seite 225 na, auksti pirksti), mēs iesakām iziet medi- Aparāta izslēgšana cīnisko apsekošanu. Norādījums:  Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.  Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- Aparāts ir aprīkots ar manometrisko slēdzi. ligzdas. Motors ieslēdzas tikai tad, ja pistoles svira  Aizslēgt ūdens padevi. ir pavilkta.
  • Seite 226: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un Transportēšana tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- UZMANĪBU cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi- Savainošanās un bojājumu risks! Trans- nāties ar klientu dienestu. portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Ik nedēļu  Lai aparātu pārvietotu lielākos attālu- mos, velciet to aiz roktura sev līdzi.
  • Seite 227: Rezerves Daļas

    Kontrollampiņa Aparāts nerada spiedienu Kontrollampiņa darba stāvokli (zaļa) un  Iztīriet/nomainiet sprauslu.  Iztīriet smalko filtru, vajadzības gadīju- traucējumus (sarkana). mā, to nomainiet. Atiestatīšana:  Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana  Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. ekspluatācijā").  Brīdi pagaidīt.  Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie- ...
  • Seite 228: Ek Atbilstības Deklarācija

    EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Seite 229: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Aizsardzība IPX5 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,326+j0,203) Pagarinātāja kabelis 10 m Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1800 (30) Pievadāmā...
  • Seite 230: Prietaiso Dalys

    Prieš pirmą kartą pradedant 23 Darbo režimo / gedimo kontrolinis indi- naudotis prietaisu, būtina ati- katorius džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 24 Prietaiso gaubto tvirtinamasis varžtas dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- 25 Sukamoji rankena dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- 26 Žarnų...
  • Seite 231: Naudojimas Pagal Paskirtį

    atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo rei- Saugos įranga kalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger- Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl ti negalima. jos negalima keisti arba nenaudoti. Naudojimas pagal paskirtį Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu jungikliu Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik –...
  • Seite 232: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia Patikrinkite alyvos lygį  Tepalo lygio rodiklį tikrinkite, kai prietai- Jungimas į elektros tinklą sas pastatytas. Tepalo lygis turi būti virš abiejų rodyklių. PAVOJUS Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. Įjunkite tepalo bakalo oro išleidimo – Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sistemą...
  • Seite 233 Vandens prijungimo antgalis Naudojimas esant aukštam slėgiui PAVOJUS Jungimas prie vandentiekio Ilgą laiką laikant įrenginį rankose, dėl vibra- ĮSPĖJIMAS cijos gali atsirasti kraujosruvos. Laikykitės vandens tiekėjo reikalavimų. Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau- Jokiu būdu nenaudokite įrenginio dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo geriamojo vandens tiekimo siste- daugybės veiksnių: moje be sistemos atskyriklio.
  • Seite 234: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Jei negalite prietaiso laikyti apsaugotoje Parengties laikas nuo šalčio vietoje: Jei prietaisas yra parengties būklėje, jis įsi-  Išleiskite vandenį. jungia atidarius rankinį purškimo pistoletą.  Perpumpuokite prietaisu įprastinio an- Kontrolinis indikatorius žiba žaliai. tifrizo. Jei rankinis purškimo pistoletas yra uždarytas Pastaba: 30 minučių, parengties būklės laikas pasibai- naudokite paprastai parduodamus antifri-...
  • Seite 235: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Prieš kiekvieną darbą  Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo PAVOJUS kabelis (kad neištiktų elektros smūgis), Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko. pažeistus kabelius nedelsdami leiskite – Prieš visus prietaiso priežiūros darbus pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo išjunkite prietaisą...
  • Seite 236: Atsarginės Dalys

    Atsarginės dalys Prietaisas neveikia  Pasibaigė parengties būklės laikas. – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- Kontrolinis indikatorius mirksi žaliai. Iš- tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- junkite ir vėl įjunkite prietaisą pagrindi- nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji- nių jungikliu. mas užtikrina saugų, be gedimų...
  • Seite 237: Eb Atitikties Deklaracija

    EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo ma- šina Tipas:...
  • Seite 238: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,326+j0,203) Ilgintuvo laidas 10 m Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Seite 239: Елементи Приладу

    Перед першим застосуванням 19 Підключення водопостачання 20 Фільтр тонкого очищення вашого пристрою прочитайте 21 Індикація рівня олії цю оригінальну інструкцію з експлуата- 22 Масляний бак ції, після цього дійте відповідно неї та 23 Контрольний індикатор режиму робо- збережіть її для подальшого користуван- ти...
  • Seite 240: Символи На Пристрої

    Значення pH 6,5...9,5 Символи на пристрої електрична провідність * Провідність свіжої води + Струмінь під високим тиском 1200 мкСим/см може становити небезпеку речовини, що осідають ** < 0,5 mg/l при неправильному використанні. Не речовини, що фільтру- < 50 mg/l можна направляти струмінь на людей, ються...
  • Seite 241: Захист Навколишнього Середовища

    Захист навколишнього Встановлення ручного пістолета- розпилювача, струминної трубки середовища та насадки Матеріали упаковки піддаються пе- реробці для повторного викори- стання. Будь ласка, не викидайте паку- вальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного ви- користання. Старі пристрої містять цінні ма- теріали, які...
  • Seite 242 – Пристрій може бути під’єднаний маркуванням та достатнім діаме- лише до електричної мережі, що має тром кабелю. бути змонтована електромонте- Потужність див. на Зводській табличці/ в ром відповідно до стандарту Міжна- Технічних даних. родної електротехнічної комісії  Розмотати мережевий кабель та по- (МЕК) IEC 60364.
  • Seite 243  Завжди повністю розмотуйте шланг Експлуатація високого тиску з барабана. НЕБЕЗПЕКА  Встановіть вимикач приладу у поло- Небезпека травмування! Ніколи не ви- ження "I". користовувати пристрій без встанов- Контрольна лампочка світиться зеле- леної струминної трубки. Перевірити ним. надійність фіксації струминної трубки ...
  • Seite 244 Дотримуйтеся інструкцій з використання Вимкнути пристрій антифризу.  Встановіть вимикач пристрою на "0".  Залиште прилад увімкненим на про-  Витягніть мережний штекер зі штеп- тязі не більше 1 хвилини, доки насос сельної розетки. і трубопроводи не спорожняться.  Закрийте подачу води. Транспортування...
  • Seite 245: Допомога У Випадку Неполадок

     Прикрутіть пробку маслозливного от- Перед кожним застосуванням вору.  Перевірити сполучний кабель на  Повільно залити нове мастило; пу- предмет ушкоджень (небезпека вра- хирці повітря повинні вийти. ження струмом), пошкоджений ка-  Одягнути кришку бака для мастила. бель слід негайно замінити в уповно- ...
  • Seite 246: Запасні Частини

    Перевірте рукав високого тиску, з’єд- Насос стукає нання шлангу та ручний розпилювач на герметичність.  Почистіть фільтр тонкого очищення. – Червоний індикатор блимає 2 раз:  При необхідності, звернутися до сер- Двигун перегрівся. вісної служби. Встановіть вимикач пристрою на "0". Запасні...
  • Seite 247: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції м. Вінненден, 01.04.2015 та...
  • Seite 248: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) Ступінь захисту IPX5 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,326+j0,203) Подовжувач 10 м мм Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що...
  • Seite 249 ‫البيانات الفنية‬ ‫وصلة الشبكة الكهربائية‬ ‫الجهد الكهربائي‬ 3~ 50 ‫نوع التيار‬ ‫سلك التوصيل‬ . ‫التأمين (في الوضع الساكن، رمز‬ 4.P1 ‫نوع الحماية‬ (0,326+j0,203) ‫أوم‬ ‫بائية‬ ‫الحد األقصى المسموح به لمقاومة الشبكة الكهر‬ ‫م‬ ‫كابل تمديد‬ ‫متر‬ ‫كابل تمديد‬ ‫وصلة المياه‬ °C )‫درجة...
  • Seite 250 ‫الجهاز ال يعمل‬ ‫قطع الغيار‬ .‫تم انقضاء فترة االستعداد للتشغيل‬  ‫يسمح فقط باستخدام الملحقات وقطع‬  .‫مصباح الكنترول يومض باللون األخضر‬ .‫الغيار التي تصدرها الشركة المنتجة‬ ‫قم بإيقاف تشغيل الجهاز وإعادة تشغيله‬ ‫غيار األصلية‬ ‫الملحقات األصلية وقطع ال‬ .‫مرة أخرى‬ ‫تضمن...
  • Seite 251 ‫مصباح الكنترول‬ ‫ساعة تشغيل‬ ‫سنويًا أو بعد‬ .‫قم بتغيير الزيت‬ ‫يوضح مصباح الكنترول حالة التشغيل (اللون‬  .)‫األخضر) واالختالالت (اللون األحمر‬ ‫تغيير الزيت‬ :‫إعادة الضبط‬ :‫ملحوظة‬ .“ „ 1 ‫اضبط مفتاح الجهاز على‬  ."‫كمية وأنواع الزيت انظر "البيانات الفنية‬ .ً...
  • Seite 252 ‫يجب االلتزام بقواعد االستعمال الخاصة‬ ‫فحص السالمة/ عقد الصيانة‬ .‫بالشركة المنتجة لمواد الحماية من التجمد‬ ‫يمكنك االتفاق مع وكيلك التجاري على إجراء‬ ‫دقيقة واحدة بحد‬ ‫اترك الجهاز يعمل لمدة‬  ‫فحص السالمة بشكل منتظم أو إبرام عقد‬ .‫أقصى حتى يتم تفريغ المضخة واألسالك‬ ‫انة.
  • Seite 253 ‫قم بالضغط على ذراع التأمين بمسدس‬ ‫يتم ضبط ضغط التشغيل وكمية المياه‬   ‫الرش اليدوي لتأمين ذراع المسدس ضد‬ ‫بإدارة (على نحو غير تدريجي) منظم‬ .‫االنطالق غير المقصود‬ /+( ‫الضغط/الكمية‬ ‫في حالة كميات اإلمداد المنخفضة تعمل‬  ‫خطر‬ ‫الحرارة المفقودة بالمحرك على تسخين‬ ‫خطر...
  • Seite 254 ‫النظام، ال يتم تصنيفها بأنها مياه صالحة‬ ‫التشغيل بالضغط العالي‬ .‫للشرب‬ ‫خطر‬ ‫تنويه‬ ‫يمكن أن تؤدي فترات االستخدام األطول‬ ‫احرص دائمًا على توصيل فاصل النظام‬ ‫للجهاز إلى حدوث اضطرابات في الدورة‬ ‫بمصدر اإلمداد بالماء، وال تقم أبدًا بتوصيله‬ .‫الدموية باليدين بسبب اهتزازات الجهاز‬ .‫بالجهاز...
  • Seite 255 ‫في حالة وجود أية أشياء غير واضحة بالنسبة‬ ‫تركيب الملحقات التكميلية‬ ‫للمقاومة بالشبكة بنقطة التوصيل الكهربائي‬ .‫لديك يرجى االتصال بشركة الكهرباء‬ :‫في األجهزة المزودة ببكرة للخرطوم‬ ‫يجب التحقق من عدم وجود تلفيات بسلك‬ ‫أدخل ذراع اإلدارة في عمود بكرة‬  ...
  • Seite 256 ‫قبل التشغيل‬ ‫تجهيزات األمان‬ ‫تستخدم تجهيزات الحماية في حماية‬ ‫المستخدم وال يسمح بفصلها أو التعامل معها‬ ‫فض الغالف عن الجهاز‬ .‫أثناء تشغيلها‬ .‫عند فك الغالف تحقق من محتواه‬  ‫في حالة مالحظة تلفيات ناتجة عن النقل‬  ‫ود بمفتاح الضغط‬ ‫صمام...
  • Seite 257 ‫درجة الحموضة‬ ‫الرموز الواردة على الجهاز‬ ‫قدرة توصيل المياه‬ ‫قدرة التوصيل‬ ‫أشعة الضغط العالي قد تكون‬ 5N11 + ‫النقية‬ * ‫الكهربائية‬ ‫خطيرة في حالة استخدامها بشكل‬ ‫ميكرو سيمنس/ سم‬ ‫توجيه الشعاع‬ ‫خاطئ أو غير مالئم. يجب عدم‬ < 0,5 mg/l ‫المواد...
  • Seite 258 ‫يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي‬ ‫التمييز اللوني‬ ،‫هذا قبل أول استخدام لجهازكم‬ ‫لية التنظيف‬ ‫عناصر االستعمال الخاصة بعم‬  ‫ثم التعامل مع الجهاز وفقًا لتعليمات هذا‬ .‫ذات لون أصفر‬ ‫الدليل واالحتفاظ بالدليل من أجل أي استخدام‬ ‫عناصر االستعمال الخاصة بالصيانة‬ ...
  • Seite 260 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Hd 17/14-4 sx plus

Inhaltsverzeichnis