Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HD 16/15-4 Cage Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 16/15-4 Cage:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 16/15-4 Cage
HD 20/15-4 Cage
HD 25/15-4 Cage
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59649120
12/14
3
14
25
36
47
58
69
81
92
102
112
122
134
145
157
168
179
189
200
211
222
232
243
255
265
276
286

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 16/15-4 Cage

  • Seite 1 HD 16/15-4 Cage HD 20/15-4 Cage HD 25/15-4 Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59649120 12/14...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Seite 4: Geräteelemente

    2 Hebel der Handspritzpistole ßem Gebrauch gefähr- 3 Sicherungsraste lich sein. Der Strahl darf 4 Drehkupplung nicht auf Personen, Tie- (nicht bei HD 16/15-4 Cage) re, aktive elektrische 5 Hochdruckschlauch Ausrüstung oder auf das 6 Betriebsstundenzähler (Option) Gerät selbst gerichtet 7 Strahlrohrablage werden.
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    Ist die äußere Drahtlage sichtbar, Hoch- Phasenausfallschutz druckschlauch nicht mehr verwenden. Der Phasenausfallschutz unterbricht den – Hochdruckschlauch mit beschädigtem Stromkreis, wenn eine Phase spannungs- Gewinde nicht mehr verwenden. los ist. – Hochdruckschlauch so verlegen, dass dieser nicht überfahren werden kann. Wicklungsschutzkontakt –...
  • Seite 6: Zubehör Montieren

     Drehkupplung für Anschluss Hoch- temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter- druckschlauch an Pistole montieren. nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 (nicht bei HD 16/15-4 Cage) Typ BA zu verwenden.  Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit Wasser, das durch einen Systemtrenner ge- der Handspritzpistole verbinden.
  • Seite 7: Gerät Entlüften

    Dieser Hochdruckreiniger ist mit entspre- Gerät einschalten chendem Zubehör zum Ansaugen von  Wasserzulauf öffnen. Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen  Netzstecker einstecken. oder Teichen geeignet (Ansaughöhe max.  Geräteschalter auf „I“ stellen. 0,5 m).  Sicherungsraste an der Handspritzpis- GEFAHR tole durch Drücken entriegeln.
  • Seite 8: Arbeitsdruck Und Fördermenge Einstellen

    tens 2–3 Minuten bei geöffneter Arbeitsdruck und Fördermenge Handspritzpistole mit Leitungswasser einstellen klarspülen.  Hebel der Handspritzpistole loslassen. GEFAHR  Geräteschalter auf „0“ stellen. Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie-  Wasserzulauf schließen. rung darauf achten, dass sich die Ver-  Handspritzpistole betätigen, bis Gerät schraubung des Strahlrohrs nicht löst.
  • Seite 9: Transport In Fahrzeugen

    Pflege und Wartung Krantransport  Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe GEFAHR für Kranverladung befestigen. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- GEFAHR laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Gerät. schalten und Netzstecker ziehen. –...
  • Seite 10: Hilfe Bei Störungen

     Ölablassschraube einschrauben.  Geräteschalter auf „0“ stellen.  Neues Öl langsam bis zur Mitte der Öl-  Gerät abkühlen lassen. standsanzeige einfüllen.  Geräteschalter auf „I“ stellen. Hinweis: – Wasserdruck zu niedrig Luftblasen müssen entweichen können.  Ausreichenden Wasserleitungsdruck sicherstellen.
  • Seite 11: Hochdruckpumpe Undicht

    Filtergehäuse aufschrauben, Filter ent- Garantie nehmen, reinigen und wieder einsetzen. – Luft im System In jedem Land gelten die von unserer zu-  Gerät entlüften. ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- Düse abschrauben. Gerät einschalten gebenen Garantiebedingungen. Etwaige und so lange laufen lassen, bis das Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir Wasser blasenfrei am Strahlrohr aus- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-...
  • Seite 12: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Head of Approbation zipierung und Bauart sowie in der von uns Dokumentationsbevollmächtigter: in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- S. Reiser schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Richtlinien entspricht.
  • Seite 13: Technische Daten

    Technische Daten HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Stromanschluss Spannung Stromart 3~50 3~50 3~50 Anschlussleistung 11,5 Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Schutzart IPX5 Wasseranschluss Zulauftemperatur, max. °C Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Zulaufmenge, min.
  • Seite 14: Environmental Protection

    Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Seite 15: Device Elements

    The jet may 3 Safety catch not be directed at per- 4 Rotary coupling sons, animals, live elec- (not with HD 16/15-4 Cage) trical equipment or at the 5 High pressure hose appliance itself. 6 Hourmeter (option) Danger of damage to the...
  • Seite 16: Safety Devices

    – Do not use high-pressure hoses that Winding protection contact have been driven over, kinked, pressed or bent even if there is no externally vis- The winding protection contact in the motor ible damage. winding of the pump drive switches off the –...
  • Seite 17: Power Supply

    Observe regulations of water supplier. gun. According to applicable regula- (not with HD 16/15-4 Cage) tions, the appliance must never be  Connect high pressure hose and spray used on the drinking water net pipe to the hand spray gun.
  • Seite 18: Operation

    Suck in water from vessel Turning on the Appliance DANGER  Open the water supply. Never suck water from a drinking water  Plug in the mains plug. container.  Set the appliance switch to "I". When fitted with the appropriate accesso- ...
  • Seite 19: Interrupting Operation

    Set working pressure and flow rate Finish operation DANGER  After operating the water using saline When adjusting the pressure/quantity regu- water (sea water), open the hand spray lation, make sure that the screw connection gun and rinse the appliance for at least of the spray lance does not become loose.
  • Seite 20: Transport By Crane

    Transport by crane Maintenance  Connect the lifting device in the center Safety inspection/ maintenance contract of the strut to load by crane. You can sign with your dealer a contract for DANGER regular safety inspection or even sign a Risk of injury due to dropping device.
  • Seite 21: Troubleshooting

    – Water pressure is too low Troubleshooting  Ensure adequate water line pressure. DANGER  3x blinking red: Risk of injury by inadvertent startup of ap- – Fault in the voltage supply pliance and electrical shock.  Check main connections and mains –...
  • Seite 22: Warranty

    Warranty Device is not building up pressure – Wrong nozzle The warranty terms published by the rele-  Check nozzle for correct size (see tech- vant sales company are applicable in each nical specifications). country. We will repair potential failures of –...
  • Seite 23: Ec Declaration Of Conformity . En

    Authorised Documentation Representative EC Declaration of Conformity S. Reiser We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant Alfred Kärcher GmbH Co. KG basic safety and health requirements of the Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 EU Directives, both in its basic design and 71364 Winnenden (Germany) construction as well as in the version put Phone: +49 7195 14-0...
  • Seite 24: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Power connection Voltage Current type 3~50 3~50 3~50 Connection output 11,5 Mains fuse (slow-blow) Maximum allowed net impedance (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Type of protection IPX5 Water connection Max. feed temperature °C Max.
  • Seite 25: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 26: Éléments De L'appareil

    3 Cran de sécurité gers. Le jet ne doit pas 4 Couplage rotatif être dirigé sur des per- (pas avec HD 16/15-4 Cage) sonnes, des animaux, 5 Flexible haute pression des installations élec- triques actives ni sur l'ap- 6 Compteur d'heures de service (option).
  • Seite 27: Dispositifs De Sécurité

    – Ne plus utiliser le flexible à haute pres- Protection contre les ruptures des sion avec le filetage endommagé. phases – Poser le flexible haute pression de telle manière qu'il ne puisse pas être écrasé. La protection des ruptures des phases in- –...
  • Seite 28: Montage Des Accessoires

    être exploité sur le pistolet sans séparateur de système sur le (pas avec HD 16/15-4 Cage) réseau d'eau potable. Utiliser un sé-  Raccorder le tuyau à haute pression et parateur de système approprié de la société...
  • Seite 29: Utilisation

    – Si l’appareil est utilisé dans des zones Aspirer l'eau encore présente dans de danger (par exemple des stations les réservoirs essence), il faut tenir compte des DANGER consignes de sécurité correspon- Ne jamais aspirer de l'eau à partir d'un ré- dantes.
  • Seite 30: Interrompre Le Fonctionnement

    gnée pistolet. Veiller à adopter une position  Régler la pression d'utilisation et le dé- stable et à tenir la poignée et la lance fer- bit à la poignée-pistolet, tournant le ré- mement. gulateur de pression/de débit (+/-). L'appareil est équipé avec des injecteurs ...
  • Seite 31: Transport

    sont habilitées à procéder au transport Rincer l'appareil au moyen de produit avec la grue. antigel – Ne pas séjourner sous la charge. Remarque : – Veiller que personne ne se trouve dans utiliser un produit antigel courant pour auto- la zone dangereuse de la grue.
  • Seite 32: Assistance En Cas De Panne

     Contrôler le niveau d'huile de la pompe Lampe témoin de HP au indicateur de niveau d'huile. Si l'huile est laiteux (eau dan l'huile), La lampe témoin affiche les états de ser- adressez-vous immédiatement au vice (vert) et les défauts (rouge). Centre de Service Après-vente.
  • Seite 33: Garantie

    – Les conduites d'alimentation à la L'appareil ne fonctionne pas pompe sont non étanches ou bouchées – Pas de tension secteur  Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruc-  Vérifier que la tension indiquée sur la tion au niveau des conduites d'alimen- plaque signalétique correspond à...
  • Seite 34: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Produit: Nettoyeur haute pression Accessoires et pièces de Type: 1,367-xxx rechange Directives européennes en vigueur : AVERTISSEMENT 2006/42/CE (+2009/127/CE) Risque de blessure dû à un accessoire non 2004/108/CE approprié. Utiliser uniquement des acces- 2000/14/CE soires qui sont homologués pour la pres- sion de travail de l'appareil (cf.
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Alimentation électrique Tension Type de courant 3~50 3~50 3~50 Puissance de raccordement 11,5 Protection du réseau (à action retardée) A Impédance du circuit maximale admis- Ohms (0,072 (0,072 (0,072 sible +j0,045) +j0,045) +j0,045) Type de protection...
  • Seite 36: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Sostanze quali olio per motori, gasolio, per la prima volta, leggere le benzina o carburante diesel non devono presenti istruzioni originali, seguirle e con- essere dispersi nell'ambiente. Si prega servarle per un uso futuro o in caso di riven- pertanto di proteggere il suolo e di smaltire dita dell'apparecchio.
  • Seite 37: Parti Dell'apparecchio

    3 Dispositivo di arresto di sicurezza losi se usati in modo non 4 giunto rotante conforme a destinazione. (non per HD 16/15-4 Cage) Il getto non va mai punta- 5 Tubo flessibile alta pressione to su persone, animali, 6 Contatore ore di funzionamento (opzione)
  • Seite 38: Dispositivi Di Sicurezza

    Non utilizzare più tubi flessibili piegati. venti di regolazione sono da effettuarsi esclu- Se è visibile lo strato filato esterno, non uti- sivamente dal servizio assistenza clienti lizzare più il tubo flessibile d'alta pressione. Protezione mancanza di fase – Non utilizzare il tubo flessibile d'alta pressione con filettatura danneggiata.
  • Seite 39 KÄRCHER oppure in alternativa un (non per HD 16/15-4 Cage) separatore di sistema secondo la norma  Collegare il tubo flessibile alta pressio- EN 12729 tipo BA.
  • Seite 40: Uso

    – Posizionare l'apparecchio su suolo soli- Aspirare l'acqua dal contenitore do e in piano. PERICOLO PRUDENZA Non aspirare mai acqua da un contenitore Pulire i motori solo nei punti con presenza d’acqua potabile. di un separatore d'olio (tutela ambiente). Questa idropulitrice, se equipaggiata con i Accendere l’apparecchio relativi accessori, è...
  • Seite 41: Interrompere Il Funzionamento

     Bloccare la leva della pistola a spruzzo Ugello Power tramite il dispositivo di arresto di sicu- – Per operazioni di pulizia più comuni. rezza. Ugello rotante  Deporre la pistola a spruzzo completa – Per lo sporco più resistente di lancia nell'alloggio della lancia.
  • Seite 42: Trasporto

    Sciacquare l'interno dell'apparecchio Posizione in veicoli con antigelo Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa- Indicazione: recchio secondo le direttive in vigore affin- Usare un antigelo comunemente in com- ché non possa scivolare e ribaltarsi. mercio per automobili a base di glicole. Conservazione Osservare le disposizioni fornite dal produt- dell'apparecchio...
  • Seite 43: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    In presenza di olio lattescente (acqua Spia di controllo nell'olio) rivolgersi immediatamente al servizio assistenza clienti. La spia di controllo segnala gli stati di fun-  Verificare la tenuta stagna dell'apparec- zionamento (verde) ed eventuali guasti chio (pompa). (rosso). Una quantità di tre gocce d’acqua al mi- Reset: nuto che fuoriesce anche dal lato infe- ...
  • Seite 44: Garanzia

    – Le condutture in entrata della pompa L'apparecchio non funziona non sono a tenuta stagna o sono ostru- – Mancanza tensione di rete  Controllare se la tensione dichiarata  Verificare l'ermeticità ed eventuali ottu- sulla targhetta coincide con la tensione razioni di tutti i condotti in entrata alla della fonte di energia.
  • Seite 45: Accessori E Ricambi

    Direttive CE pertinenti Accessori e ricambi 2006/42/CE (+2009/127/CE) AVVERTIMENTO 2004/108/CE Pericolo di lesioni da accessori non idonei. 2000/14/CE Utilizzare solo accessori che siano omolo- gati per la pressione operativa dell'appa- Norme armonizzate applicate recchio (vedi „Dati tecnici“). EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 –...
  • Seite 46: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente 3~50 3~50 3~50 Potenza 11,5 Protezione rete (fusibile ritardato) Massima impedenza di rete consen- (0,072 (0,072 (0,072 tita +j0,045) +j0,045) +j0,045) Protezione IPX5 Collegamento acqua Temperatura d'alimentazione, max.
  • Seite 47: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 48: Apparaat-Elementen

    2 Hefboom van het handspuitpistool gevaarlijk zijn. De straal 3 Veiligheidspal mag niet op personen, 4 Draaikoppeling dieren, actieve elektri- (niet bij HD 16/15-4 Cage) sche uitrusting of het ap- 5 Hogedrukslang paraat zelf gericht wor- 6 Bedrijfsurenteller (optie) den.
  • Seite 49: Veiligheidsinrichtingen

    – Gebruik een hogedrukslang niet meer Fasebeveiliging als de schroefdraad beschadigd is. – Leg de hogedrukslang zodanig dat er De fasebeveiliging onderbeekt het stroom- niet kan worden overgereden. circuit als een fase spanningsloos is. – Gebruik een slang die belast is door Spoelbeschermcontact overrijden, knikken, botsen niet meer, ook als geen beschadiging zichtbaar is.
  • Seite 50  Draaikoppeling voor aansluiting hoge- geschikte systeemscheider van de firma drukslang aan pistool monteren. KÄRCHER of alternatief een systeem- (niet bij HD 16/15-4 Cage) scheider conform EN 12729 type BA ge-  Hogedrukslang en spuitstuk verbinden bruikt worden. met het handspuitpistool.
  • Seite 51: Bediening

    VOORZICHTIG Water uit reservoir zuigen Reinig de motoren enkel op plaatsen met GEVAAR overeenkomstige olieafscheider (milieube- Zuig nooit water uit het drinkwaterreservoir. scherming). Deze hogedrukreiniger is met overeenkom- Apparaat inschakelen stige toebehoren geschikt voor het aanzui- gen van oppervlaktewater bijvoorbeeld uit ...
  • Seite 52: Vorstbescherming

     Hefboom van het handspuitpistool met Powersproeier veiligheidspal borgen. – Voor de courante reinigingstaken  Handspuitpistool incl. spuitstuk in de Rotorsproeier spuitstukhouder leggen. – Voor hardnekkig vuil De werkzaamheden beëindigen Werkdruk en volume instellen  Na de werking met zouthoudend water GEVAAR (zeewater) het apparaat minimum 2–3 Let er bij het instellen van de druk-/hoeveel-...
  • Seite 53: Vervoer

    Vervoer Opslag van het apparaat VOORZICHTIG VOORZICHTIG Verwondings- en beschadigingsgevaar! Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi- Neem bij het transport het gewicht van het ging! Let op het gewicht van het apparaat apparaat in acht. bij opslag. Het apparaat mag alleen binnen worden Rijden opgeborgen.
  • Seite 54: Hulp Bij Storingen

    – Het apparaat is na 30 minuten continue Wekelijks werking uitgeschakeld (veiligheid bij  Filter aan de wateraansluiting reinigen. opengebarsten hogedrukslang).  Luchtdruk van de banden controleren Storingsindicatie (zie "Technische gegevens").  Lampje brandt continu rood: Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren –...
  • Seite 55: Hogedrukpomp Ondicht

    Om het apparaat weer aan te zetten Garantie moet u de apparaatschakelaar eerst op „0“ zetten en dan weer inschakelen. In ieder land zijn de door ons bevoegde – Motor overbelast/oververhit resp. fase- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- beveiliging of spoelveiligheidsschake- lingen van toepassing. Eventuele storingen laar zijn geactiveerd aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- ...
  • Seite 56: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze Head of Approbation en in de door ons in de handel gebrachte Gevolmachtigde voor de documentatie: uitvoering voldoet aan de betreffende fun- S. Reiser damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 57: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort 3~50 3~50 3~50 Opgenomen vermogen 11,5 Netzekering (traag) Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Beveiligingsklasse IPX5 Wateraansluitpunt Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
  • Seite 58: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 59: Elementos Del Aparato

    3 Muesca de seguridad hacia personas, anima- 4 Acoplamiento rotativo les o equipamiento eléc- (no en el HD 16/15-4 Cage) trico activo, ni apunte con 5 Manguera de alta presión él al propio aparato. 6 Contador de horas de servicio (Opción) ¡Peligro de daños provo-...
  • Seite 60: Dispositivos De Seguridad

    – No volver a utilizar mangueras a pre- Protección de interrupción de fase sión con una rosca dañada. – Colocar la manguera a presión de for- La protección de interrupción de fase inte- ma que no se puede pasar sobre ella. rrumpe el circuito, cuando una fase no tie- –...
  • Seite 61: Montaje De Los Accesorios

    (no en el HD 16/15-4 Cage) ma en la red de agua potable. Se  Conecte la manguera de alta presión y debe utilizar un separador de sistema apro-...
  • Seite 62: Manejo

    las reglamentaciones de seguridad co- Aspirar agua del depósito rrespondientes. PELIGRO – Coloque el aparato sobre una base fir- No aspirar nunca agua de un depósito de me y llana. agua potable. PRECAUCIÓN Esta limpiadora a alta presión es apta para Limpiar los motores solo en las zonas con aspirar las aguas superficiales, p.
  • Seite 63: Interrupción Del Funcionamiento

    za de retroceso sobre la pistola pulveriza- Regulación de la presión/caudal en la dora. Mantener el equipo estable, sujetar pistola pulverizadora manual bien la pistola pulverizadora y el tubo pul-  Ajustar el regulador de la presión/cau- verizador. dal en la unidad de bomba a la presión El aparato está...
  • Seite 64: Transporte

    – Asegurar el dispositivo elevador para Protección antiheladas evitar que se descuelgue involuntaria- mente la carga. CUIDADO – Retirar la lanza dosificadora con la pis- ¡Peligro de daños! El agua congelada pue- tola pulverizadora manual y los objetos de destruir componentes del aparato. sueltos antes del transporte con grúa.
  • Seite 65: Ayuda En Caso De Avería

    do o a un electricista para cambiar in- – En caso de avería, la reparación de las mediatamente el cable dañado. piezas eléctricas solo debe efectuarla  Compruebe que no haya daños en la el servicio técnico autorizado. manguera de alta presión (riesgo de esta- –...
  • Seite 66: Garantía

     Asegurar una presión de la tubería de  Limpiar el filtro de la conexión de agua. agua suficiente. Desenroscar la carcasa del filtro, ex-  3 parpadeos rojos: traer, limpiar y volver a colocar el filtro. – Fallos en la alimentación de tensión. –...
  • Seite 67: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    Producto: Limpiadora a alta presión Accesorios y piezas de Modelo: 1.367-xxx repuesto Directivas comunitarias aplicables ADVERTENCIA 2006/42/CE (+2009/127/CE) Peligro de lesiones causados por un acce- 2004/108/CE sorio no apropiado. Utilizar solo accesorios 2000/14/CE que están permitidos para la presión de tra- bajo del aparato (véase "Datos técnicos").
  • Seite 68: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Toma de corriente Tensión Tipo de corriente 3~50 3~50 3~50 Potencia conectada 11,5 Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permiti- (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Categoria de protección IPX5 Conexión de agua Temperatura de entrada, máx.
  • Seite 69: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Seite 70: Elementos Do Aparelho

    3 Bloqueio de segurança do contra pessoas, ani- 4 Acoplamento rotativo mais, equipamento eléc- (excepto no HD 16/15-4 Cage) trico activo ou contra o 5 Mangueira de alta pressão próprio aparelho. 6 Contador das horas de serviço (opção) Perigo de danos causa- 7 Depósito para lanças...
  • Seite 71: Equipamento De Segurança

    – Controlar diariamente a mangueira de carga, transmite um sinal ao comando alta pressão. que desliga a bomba passados cerca Mangueiras com vincos não devem ser de 30 segundos de funcionamento por utilizadas. inércia (excepto HD 16/15-4). Se for visível o reforço exterior de ara- –...
  • Seite 72 A água que tenha entrado no separador de pistola. sistema é considerada imprópria para con- (excepto no HD 16/15-4 Cage) sumo.  Ligar a mangueira de alta pressão com a CUIDADO lança e a pistola pulverizadora manual.
  • Seite 73: Manuseamento

    Para os valores de ligação veja a placa de Manuseamento características / dados técnicos.  Utilize uma mangueira de fibra reforça- PERIGO da (não incluída no volume de forneci- – Perigo de lesões! Nunca utilizar o apa- mento). relho sem a lança montada. Verificar Diâmetro mínimo de 3/4“.
  • Seite 74: Interromper O Funcionamento

    Se o aparelho for utilizado regularmente e Regulação da pressão/débito na pistola por muito tempo e se os sintomas ocorre- pulverizadora manual rem frequentemente (por exemplo dedos  Ajustar a regulação da pressão/débito formigando ou dedos frios), recomenda- na unidade da bomba, através de revo- mos que consulte o seu médico a respeito.
  • Seite 75: Transporte

    – Antes de cada transporte com uma Protecção contra o congelamento grua, controlar o mecanismo de eleva- ADVERTÊNCIA ção quanto a danos. Perigo de danos! Água congelada dentro – Levantar o aparelho apenas neste dis- do aparelho pode danificar alguns dos positivo para o transporte por grua.
  • Seite 76: Manutenção

    Mudança do óleo Manutenção  Para saber qual o tipo de óleo e o volu- Inspecção de Segurança /Contrato de me de enchimento, consulte os "Dados Manutenção técnicos". Pode acordar com o seu Agente vendedor,  Desenroscar o parafuso de descarga uma inspecção regular de segurança ou da água.
  • Seite 77 Para colocar novamente em funciona- Indicação de avarias mento, posicionar o interruptor do apa-  Luz vermelha permanente: relho na posição "0" e voltar a ligar. – Avaria eléctrica no aparelho – Sobreaquecimento/sobrecarga do mo-  Desligue a ficha da tomada. tor resp., protecção de falha de fase ou ...
  • Seite 78: Garantia

    Bomba de alta pressão com ruídos Acessórios especiais de pancadas Acessórios Nº de encomenda  Verificar a estanqueidade ou entupi- Carretel da mangueira 2.440-002.0 mento de todas as ligações para a Contador das horas 2.851-066.0 bomba de alta pressão. de serviço ...
  • Seite 79: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- Head of Approbation nada corresponde às exigências de segu- Responsável pela documentação: rança e de saúde básicas estabelecidas S. Reiser nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 80: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente 3~50 3~50 3~50 Potência da ligação 11,5 Protecção de rede (de acção lenta) A Impedância da rede máx. permitida Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Tipo de protecção IPX5...
  • Seite 81: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Seite 82: Maskinelementer

    2 Håndsprøjtepistolens håndtag vendes korrekt. Strålen 3 Låsetap må ikke rettes mod per- 4 Drejekobling soner, dyr, tændt elek- (ikke ved HD 16/15-4 Cage) trisk udstyr eller mod sel- 5 Højtryksslange ve maskinen. 6 Driftstimetæller (option) Fare for materiel skade 7 Strålerør-opbevaring...
  • Seite 83: Sikkerhedsanordninger

    – Brug ingen højtryksslange som blev Viklings-beskyttelseskontakt kørt over, knækket eller udsat for stød, selvom skader ikke er synligt. Viklings-beskyttelseskontakten i pumpe- – Opbevar højtryksslangen således, at drevets motorvikling afbryder motoren i fald der ikke kan opstå mekaniske belast- af en termisk oberbelastning. ninger.
  • Seite 84 BA.  Monter drejekoblingen for tilslutningen Vand, som strømmer igennem en system- af højtryksslangen på pistolen. separator, kan ikke drikkes. (ikke ved HD 16/15-4 Cage) FORSIGTIG  Forbind højtryksslangen og strålerøret Tilslut aldrig en systemadskiller direkte til med håndsprøjtepistolen.
  • Seite 85: Betjening

    og opløsningsmidler, da disse angriber ma- – Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør- skinens materialer. sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).  Standard-vandtilslutningen er ikke eg- – Lave temperaturer. Du bør bære hand- net til sugedrift, brug derfor en Kärcher- sker til beskyttelse.
  • Seite 86: Transport

    Tryk-/mængdereguleringen på Frostbeskyttelse pumpeenheden. BEMÆRK  Indstille tryk-/mængdereguleringen på Risiko for beskadigelse! Frosset vand i ap- håndsprøjtepistolen på maksimalt ar- paratet kan ødelægge dele af dette. bejdstryk og kapacitet (+). Renseren skal opbevares i et frostfrit rum  Indstil arbejdstryk og kapacitet ved at om vinteren.
  • Seite 87: Opbevaring Af Maskinen

    – Før krantransporten skal håndsprøjte- Udskift beskadigede højtryksslanger pistolen og løse genstande fjernes. med det samme. – Under løftningen må der ikke transpor-  Kontroller oliestanden på højtrykspum- teres genstande på maskinen. pens oliestandsviser. – Maskinen må kun transporteres med Kontakt kundeservice omgående ved kranen af personer, som er trænet i kra- mælkeagtig olie (vand i olien).
  • Seite 88 Kontrollampe Maskinen kører ikke Kontrollampen viser driftstilstande (grøn) – Ingen netspænding og fejl (rød).  Kontroller, at den angivne spænding på Tilbagesætte: typeskiltet stemmer overens med  Hovedafbryderen sættes på "0". strømkildens spænding.  Vent et øjeblik.  Kontroller nettilslutningskablet for be- ...
  • Seite 89: Garanti

    Højtrykspumpen utæt Ekstratilbehør  3 vanddråber per minut er tilladt og kan Tilbehør Bestillingsnum- udtræde på maskinens bund. Ved stær- kere utæthed kontakt kundeservice. Slangetromme. 2.440-002.0 Højtrykspumpen banker Driftstimetæller 2.851-066.0 Punkterfri dæk 2.851-067.0  Kontroller alle forsyningsledninger til højtrykspumpen for tæthed og tilstop- Drejelige ruller 2.851-042.0 ning.
  • Seite 90: Ring

    overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Head of Approbation te maskine i design og konstruktion og i den Dokumentationsbefuldmægtiget: af os i handlen bragte udgave overholder S. Reiser de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ændringer af maskinen, der foretages uden Alfred-Kärcher-Str.
  • Seite 91: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strømtilslutning Spænding Strømtype 3~50 3~50 3~50 Tilslutningseffekt 11,5 Netsikring (træg) Maksimalt tilladelig netimpedans (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Kapslingsklasse IPX5 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Forsyningsmængde, min.
  • Seite 92: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 93: Maskinorganer

    2 Hendel på høytrykkpistol len må ikke rettes mot 3 Sikringslås personer, dyr, elektrisk 4 Rotasjonskobling utstyr som er på, eller (ikke ved HD 16/15-4 Cage) maskinen selv. 5 Høytrykksslange Fare for skader dersom 6 Driftstimeteller (tilleggsutstyr) vann fryser! Om vinteren 7 Strålerørholder...
  • Seite 94: Sikkerhetsinnretninger

     Monter rotasjonskoblingej for tilkobling av høytrykkslange på pistolen. Viklingsbeskyttelseskontakt (ikke ved HD 16/15-4 Cage) Viklingskontakten i motorviklingen for pum-  Koble høytrykksslagen og strålerøret til pen kobler ut motoren ved termisk overbe- høytrykkspistolen.
  • Seite 95 Total hardhet < 28 °dH Strømforsyning Jern < 0,2 mg/l – For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Mangan < 0,05 mg/l – Den elektriske tilkoblingen må foretas Kopper < 0,02 mg/l av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må være iht. IEC 60364-1. Sulfat <...
  • Seite 96: Betjening

    Sørg for at du står støtt, og holder godt fast Betjening i håndsprøytepistolen og strålerøret. FARE Maskinen er utstyrt med følgende dyser: – Fare for personskade! Bruk aldri appa- – Powerdyse, 25° strålevinkel ratet uten montert strålerør. Kontroller – Rotordyse at strålerøret sitter fast før hver bruk.
  • Seite 97: Transport

    Transport Opphold i arbeidet  Slipp spaken på håndsprøytepistolen. FORSIKTIG Apparatet slår seg av etter 30 sek- Fare for personskade og materiell skade! under. Pass på vekten av apparatet ved transport.  Sikre spaken på håndsprøytepistolen Kjøring med sikringslåsen.  Høytrykkspistolen inkl. strålerør settes i ...
  • Seite 98: Lagring Av Maskinen

    Oljeskift Lagring av maskinen  For oljetyper og fyllingsmengde, se FORSIKTIG "Tekniske data". Fare for personskade og materiell skade!  Skru ut oljeavtappingsskrue. Pass på vekten av apparatet ved lagring.  La oljen renne ut i oppsamlingsbehol- Dette apparatet skal kun lagres innendørs. der.
  • Seite 99: Garanti

     1x rødt blink: Skru av filterhus, ta av filter, rengjør og – Høytrykksiden utett sett det inn igjen.  Kontroller høytrykkslange, slangetilkob- – Luft i systemet linger og høytrykkpistolen for lekkasjer.  Luft maskinen.  2x rødt blink: Skru av dyse. Slå på maskinen og la –...
  • Seite 100: Tilbehør Og Reservedeler

    EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Tilbehør og reservedeler EN 61000–3–11: 2000 ADVARSEL EN 62233: 2008 Fare for personskader ved uegnet tilbehør. HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, Bruk kun tilbehør som er egnet for appara- HD 25/15-4 Cage tets driftstrykk (se "Tekniske data"). EN 60335–1 –...
  • Seite 101: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strømtilkobling Spenning Strømtype 3~50 3~50 3~50 Kapasitet 11,5 Strømsikring (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Beskyttelsestype IPX5 Vanntilkobling Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Tilførselsmengde, min.
  • Seite 102: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Seite 103: Aggregatelement

    2 Handsprutans handtag användning. Strålen får 3 Säkerhetsspärr inte riktas mot männis- 4 Vridkoppling kor, djur, aktiv elektrisk (ej hos HD 16/15-4 Cage) utrustning eller mot själva 5 Högtrycksslang maskinen. 6 Räkneverk driftstimmar (tillval) Skaderisk på grund av 7 Spolrörshållare vatten som fryser! Förva-...
  • Seite 104: Säkerhetsanordningar

    – Använd inte slang som körts över, är Lindningsskyddskontakt böjd eller utsatts för stötar mer, även om det inte finns synliga skador. Lindningsskyddskontakten i pumpdriftens – Förvara högtrycksslang på sådant sätt motorlindning stänger av motorn vid ter- att inte mekaniska belastningar upptä- misk överbelastning.
  • Seite 105  Montera rotationskopplingen för anslut- enligt EN 12729 typ BA, ska användas. ning av högtryckslangen på sprutan Vatten som runnit genom en systemavskil- (ej hos HD 16/15-4 Cage) jare anses inte vara drickbart.  Anslut högtrycksslang och spolrör till FÖRSIKTIGHET handsprutan.
  • Seite 106: Handhavande

    de angriper de material som använts i ma- – Personlig fallenhet för dålig cirkulation skinen (ofta kalla fingrar, kliande fingrar).  Standard-vattenanslutningen är inte – Låg omgivande temperatur Bär varma handskar för att skydda händerna. lämplig för sugdrift, använd därför Kär- –...
  • Seite 107: Transport

    Tryck/mängdreglering på handsprutan Spola igenom aggregatet med frostskyddsmedel  Ställ in tryck/mängdreglering på maxi- malt arbetstryck och maximal matnings- Hänvisning: mängd på pumpenheten genom att vri- Använd vanligt frostskyddsmedel på glykol- da medsols. bas som erbjuds i handeln för bilar. ...
  • Seite 108: Lagring Av Maskinen

    Transport i fordon Varje vecka  Rengör filter på vattenanslutningen. Vid transport i fordon ska maskinen säkras  Kontrollera lufttryck i däcken (se "Tek- enligt respektive gällande bestämmelser så niska Data"). den inte kan tippa eller glida. Varje år eller efter 500 driftstimmar Lagring av maskinen Byt olja i högtryckspumpen.
  • Seite 109: Garanti

    Felmeddelande Aggregatet bygger inte upp tryck  Permanent ljus rött: – Fel munstycke – Elektrisk störning i apparaten  Kontrollera munstyckets storlek (se  Drag ur nätkontakten. "Tekniska Data").  Kontakta kundservice. – Munstycke genomspolat.  1x blinkning röd:  Rengör/byt ut munstycke. –...
  • Seite 110: Tillbehör Och Reservdelar

    Tillämpade harmoniserade normer Tillbehör och reservdelar EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 VARNING EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Skaderisk pga. olämpligt tillbehör. Använd EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 enbart tillbehör som är godkända för aggre- EN 61000–3–11: 2000 gatets arbetstryck (se "Tekniska data"). EN 62233: 2008 –...
  • Seite 111: Tekniska Data

    Tekniska data HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elanslutning Spänning Strömart 3~50 3~50 3~50 Anslutningseffekt 11,5 Nätsäkring (tröghet) Maximalt tillåten nätimpedans (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Skydd IPX5 Vattenanslutning Tilloppstemperatur, max. °C Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Tilloppsmängd, min.
  • Seite 112: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, ennen laitteesi käyttämistä, säi- dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. teöljy ympäristöystävällisesti. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- Huomautuksia materiaaleista (REACH) masti luettava ennen laitteen ensim- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-...
  • Seite 113: Laitteen Osat

    2 Käsiruiskupistoolin vipu kut voivat olla vaarallisia. 3 Varmistuspidätyspinne Suihkua ei saa suunnata 4 Kiertokytkin ihmisiin, eläimiin, jännit- (ei mallissa HD 16/15-4 Cage) teellisiin sähkövarustei- 5 Korkeapaineletku siin tai itse laitteeseen. 6 Käyttötuntilaskuri (valinnainen) Laite voi vaurioitua, jos 7 Ruiskuputken säilytysteline vesi pääsee jäätymään!
  • Seite 114: Turvalaitteet

    – Älä enää käytä yliajettua, nurjahtanutta Ylikuumenemissuoja tai iskuilla kuormitettua letkua, vaikka siinä ei olisikaan vahingoittumista näh- Pumppumoottorin ylikuumenemissuoja tävissä. sammuttaa moottorin, jos se kuumenee yli- – Säilytä korkeapaineletkua siten, että sii- kuormituksen vuoksi. hen ei kohdistu mekaanista rasitusta. Turvaventtiili Turvalaitteet Painekytkimen toimintahäiriön sattuessa Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-...
  • Seite 115  Asenna pistooliin korkeapaineletkun liit- VARO tämiseen tarkoitettu kiertokytkin. Liitä järjestelmäerotin aina vedensyöttöön, (ei mallissa HD 16/15-4 Cage) ei koskaan suoraan laitteeseen.  Yhdistä korkeapaineletku ja ruiskuputki Veden laatuvaatimukset: käsiruiskupistooliin. Parametri Arvo  Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin. pH-arvo 6,5...9,5  Asenna korkeapainesuutin lukkomutte- sähkönjohtokyky...
  • Seite 116: Käyttö

    – Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa. Laitteen ilmaaminen – Laitetta on parempi käyttää pitäen tau-  Avaa vedenkierto. koja välillä.  Ruuvaa suutin irti. Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen  Paina käsiruiskupistoolin vipua. käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten  Käynnistä laite ja anna sen käydä niin esimerkiksi sormien kylmyys, tunnotto- kauan, kunnes ulostuleva vesi ei enää...
  • Seite 117: Kuljetus

    Paine-/syöttömäärän säätö Laitteen huuhtominen käsiruiskupistoolista jäätymisenestoaineella  Säädä käyttöpaine ja syöttömäärä Huomautus: pumppuyksiköstä suurimmalle käyttö- Käytä kaupasta saatavaa autojen glykoli- paineelle ja syöttömäärälle kääntämällä pohjaista jäätymisenestoainetta. myötäpäivään. Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan  Säädä käyttöpainetta ja syöttömäärää ilmoittamia käyttöohjeita. kääntämällä käsiruiskupistoolin paine- Kuljetus ja määräsäätimestä...
  • Seite 118: Koneen Säilytys

    Kuljetus ajoneuvoissa Viikoittain  Puhdista vesiliitännän suodatin. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista  Pyörien ilmanpaine tarkastetaan ren- laite liukumisen ja kaatumisen varalta kul- gaspaineet (katso "Tekniset tiedot"). loinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti. Vuosittain tai 500 käyttötunnin jälkeen Koneen säilytys Vaihda korkeapainepumpun öljy. Öljynvaihto VARO ...
  • Seite 119: Takuu

    Häiriönäyttö Laite ei muodosta painetta  Punainen valo palaa: – Väärä suutinkoko – laitteessa sähköhäiriö.  Tarkasta suuttimen oikea koko (katso  Vedä verkkopistoke irti. "Tekniset tiedot").  Ota yhteys asiakaspalveluun. – Suutin on loppuunkulunut.  Punainen vilkkuu kerran:  Puhdista/vaihda suutin –...
  • Seite 120: Varusteet Ja Varaosat

    Äänen tehotaso dB(A) öttömästi. HD 16/15 – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- Mitattu: tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Taattu: – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta HD 20/15-4 Cage www.karcher.fi, osiosta Huolto. Mitattu: Taattu: Lisävaruste HD 25/15-4 Cage Tarvikkeet Tilausnumero Mitattu: Letkurumpu 2.440-002.0 Taattu: Käyttötuntilaskin...
  • Seite 121: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~50 3~50 3~50 Liitosjohto 11,5 Verkkosulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Suojatyyppi IPX5 Vesiliitäntä Tulolämpötila, maks. °C Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Tulomäärä, min.
  • Seite 122: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 123: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής Σύμβολα στη συσκευή Εικόνες βλέπε σελίδα 2 Οι δέσμες υψηλής πίεσης 1 Πιστολέτο χειρός μπορεί να αποδειχτούν 2 Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης επικίνδυνες σε περίπτω- 3 Κούμπωμα ασφαλείας ση μη ενδεδειγμένης χρή- 4 Περιστρεφόμενος σύνδεσμος σης. Η δέσμη δεν πρέπει (όχι...
  • Seite 124: Διατάξεις Ασφαλείας

    – Ελέγχετε καθημερινά τον ελαστικό σω- – Εάν κλείσει το πιστολέτο χειρός, ανοίγει λήνα υψηλής πίεσης. η βαλβίδα υπερχείλισης και ολόκληρη η Μην χρησιμοποιείτε τσακισμένους ελα- ποσότητα νερού επιστρέφει στην πλευ- στικούς σωλήνες. ρά αναρρόφησης της αντλίας. Ο πιεζο- Σε περίπτωση που φαίνεται η εξωτερική διακόπτης...
  • Seite 125 Έλεγχος της στάθμης λαδιού Τροφοδοσία ρεύματος  Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχεί- – Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε ου λαδιού (HD 25/15-4). Tεχνικά χαρακτηριστικά.  Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλίας – Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει υψηλής...
  • Seite 126: Χειρισμός

    Απαιτήσεις ποιότητας του νερού:  Η κανονική σύνδεση νερού δεν ενδεί- κνυται για αναρρόφηση. Χρησιμοποιεί- Παράμετροι Τιμή τε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης Τιμή pH 6,5...9,5 της Kδrcher (διάμετρος τουλάχιστον 1 ηλεκτρική αγωγιμότητα μέγ. 2000 ίντσα) με φίλτρο (εξάρτημα). μS/cm Εξαέρωση της συσκευής Υδρογονάνθρακες...
  • Seite 127 Λειτουργία με υψηλή πίεση Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό ΚΙΝΔΥΝΟΣ διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα- Κατά τη ρύθμιση της πίεσης/ποσότητας, χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που φροντίστε να μην χαλαρώσει η κοχλιωτή οφείλονται...
  • Seite 128: Μεταφορά

    Μεταφορά Τερματισμός λειτουργίας  Μετά τη λειτουργία με αλμυρό νερό (νε- ΠΡΟΣΟΧΗ ρό της θάλασσας) να ξεπλυθεί η συ- Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά σκευή τουλάχιστον επί 2-3 λεπτά με τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της νερό από το δίκτυο ύδρευσης, ενώ το συσκευής.
  • Seite 129: Αποθήκευση Της Συσκευής

     Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στην ένδειξη Μεταφορά σε οχήματα στάθμης λαδιού της αντλίας υψηλής πί- Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε εσης. τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης Αν το λάδι έχει γαλακτωματοποιηθεί και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε (νερό στο λάδι), καλέστε αμέσως την ισχύουσες...
  • Seite 130 την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπη- – Πολύ χαμηλή πίεση νερού ρέτησης πελατών.  Εξασφαλίστε την επαρκή πίεση του – Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέ- αγωγού νερού. ρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτω-  3x αναβοσβήνει με κόκκινο: ση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι –...
  • Seite 131: Εγγύηση

    Εγγύηση Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης – Λανθασμένο ακροφύσιο που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία  Ελέγξτε το μέγεθος του ακροφυσίου μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- (βλ. "Τεχνικά χαρακτηριστικά"). νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- –...
  • Seite 132: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της S. Reiser ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή- Alfred Karcher GmbH & Co. KG ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 μαζί μας. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0...
  • Seite 133: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση Ρεύμα 3~50 3~50 3~50 Ισχύς σύνδεσης 11,5 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Είδος προστασίας IPX5 Σύνδεση νερού Μέγ.
  • Seite 134: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çevre- bu orijinal kullanma kılavuzunu ye yayılmasına izin vermeyin. Lütfen zemi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha ni koruyun ve eski yağları çevre tekniğine sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- uygun olarak imha edin.
  • Seite 135: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Cihazdaki semboller Şekiller için bkz. Sayfa 2 Yüksek basınçlı tazyik 1 El püskürtme tabancası doğru kullanılmadığı za- 2 El püskürtme tabancasının kolu man tehlikeli olabilir. Taz- 3 Emniyet tırnağı yik insanlara, hayvanla- 4 Döner kaplin ra, elektrikli aletlere ve (16/15-4 Cage hariç) makinenin kendisine 5 Yüksek basınç...
  • Seite 136: Güvenlik Tertibatları

    – Yüksek basınç hortumunu, hortumun Paz devre dışı kalma kontaktörü üzerinden geçilmeyecek şekilde döşe- yin. Faz devre dışı kalma kontaktörü, bir fazın – Üzerinden geçme, kırılma, çarpılma so- gerilimsiz olması durumunda akım devresi- nucu zarar görmüş hortumlar, bir hasar ni kapatır. görülmese dahi bir daha kullanılmama- Sargı...
  • Seite 137 Aksesuarların monte edilmesi Su bağlantısı UYARI UYARI Uygun olmayan aksesuarlar nedeniyle ya- Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka- ralanma tehlikesi. Sadece cihazın çalışma te alın. basıncı (Bkz. "Teknik Bilgiler") için uygun Geçerli yönetmeliklere göre, ci- aksesuarları kullanın. haz, içme suyu şebekesinde sis- Aksesuarları...
  • Seite 138: Kullanımı

    Suyun depodan emilmesi Cihazı açın TEHLIKE  Su beslemesini açın. Suyu kesinlikle bir içme suyu deposundan  Şebeke fişini takın. emmeyin.  Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. Bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli ak-  El püskürtme tabancasındaki emniyet sesuarla Örn; varillerden veya havuzdan mandalını...
  • Seite 139: Taşıma

    Çalışma basıncı ve besleme Çalışmanın tamamlanması miktarının ayarlanması  Tuz içeren suyla (deniz suyu) çalışma- TEHLIKE dan sonra, el püskürtme tabancası Basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme açıkken cihazı en az 2-3 dakika musluk borusunun vidalı bağlantısının gevşeme- suyuyla yıkayın. mesine dikkat edilmelidir. ...
  • Seite 140: Cihazın Depolanması

    Koruma ve Bakım Vinçle taşıma  Kaldırma tertibatını vinç yükleme kirişi- TEHLIKE nin ortasına sabitleyin. Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- TEHLIKE haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- Cihazın düşmesi sonucu yaralanma tehlikesi. ma tehlikesi. – Yerel kaza önleme talimatları ve güven- Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı...
  • Seite 141: Arızalarda Yardım

    Her yıl ya da 500 çalışma saatinden Arıza göstergesi sonra  Sürekli ışık; kırmızı: Yüksek basınç pompasının yağını değişti- – Cihazda elektrik arızası rin.  Şebeke fişini prizden çekiniz.  Müşteri hizmetlerini arayın. Yağ değişimi  1 x yanıp sönme; kırmızı: ...
  • Seite 142: Garanti

    – Motor aşırı yüklenmiş/aşırı ısınmış ya Garanti da faz devre dışı kalma kontaktörü veya sargı kontağı kontaktörü tetiklendi. Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-  Cihazı kapatın ve soğutun. Arızanın ne- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- denini giderin. Cihazı tekrar açın. ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- temel hasarları, arızanın kaynağı...
  • Seite 143: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Head of Approbation yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- Dokümantasyon yetkilisi: rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- S. Reiser lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz.
  • Seite 144: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Tip: HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~50 3~50 3~50 Bağlantı gücü 11,5 Şebeke sigortası (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empe- (0,072 (0,072 (0,072 dansı +j0,045) +j0,045) +j0,045) Koruma şekli IPX5 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı, maks.
  • Seite 145 Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
  • Seite 146: Использование По Назначению

    2 Рычаг ручного пистолета-распылителя дой! Зимой храните 3 Предохранитель прибор в отапливае- 4 Вращающаяся соединительная муфта мом помещении или (не для HD 16/15-4 Cage) опорожните его. 5 Шланг высокого давления ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 6 Счетчик часов работы (опция) Соблюдайте предписания предприя- 7 Место хранения струйной трубки...
  • Seite 147: Защитные Устройства

    указанному в технических данных и часть воды возвращается назад к максимальному рабочему давлению. всасывающей стороне насоса. – Избегать контакта с химическими – Если закрыть ручной пистолет-рас- веществами. пылитель, откроется перепускной – Ежедневно проверять шланг высо- клапан и общее количество воды кого...
  • Seite 148 тия водоснабжения. еся соединение для подключения Согласно действующим пред- шланга высокого давления. писаниям устройство никогда (не для HD 16/15-4 Cage) не должно эксплуатироваться  Соедините шланг высокого давления в питьевой водопроводной и струйную трубку с ручным пистоле- сети без системного отделителя. Не- том-распылителем.
  • Seite 149: Управление

    ОСТОРОЖНО ствам относятся, например, бензин, Системный разделитель всегда дол- растворители красок и мазут. Образу- жен находиться в системе водоснаб- ющийся из таких веществ туман легко жения, не разрешается подключать воспламеняется, взрывоопасен и ядо- его напрямую к устройству. вит. Не использовать ацетон, нераз- Требования...
  • Seite 150: Включение Прибора

    Форсунка Power Включение прибора – Для наиболее распространенных ра-  Открыть поступление воды. бот по чистке  Вставьте штепсельную вилку в элек- Роторная форсунка тророзетку.  Установите выключатель прибора в – Для устойчивых загрязнений положение "I". Регулировка рабочего давления  Нажатием разблокировать предохра- и...
  • Seite 151: Транспортировка

    Слив воды Перерыв в работе  Отвинтите шланг подачи воды и  Отпустить рычаг ручного пистолета- шланг высокого давления. распылителя.  Обдуть аппарат сжатым воздухом. Прибор отключается через 30 се- Прополаскать аппарат антифиризом кунд.  Зафиксировать рычаг ручного писто- Указание: лета-распылителя...
  • Seite 152: Хранение Прибора

    крепленные предметы перед тран- Перед каждой эксплуатацией спортировкой краном.  Проверить сетевой кабель питания. – Во время процесса подъема не пере- Кабель питания не должен быть по- носить на устройстве никаких врежден (опасность получения элек- предметов. трического удара). Поврежденный – Транспортировка устройства кра- кабель...
  • Seite 153: Помощь В Случае Неполадок

     Проверить на герметичность шланг Помощь в случае высокого давления, шланговые сое- неполадок динения и пистолет распылитель.  2х мигает красный: ОПАСНОСТЬ – Перегрузка/перегрев мотора Опасность получения травмы от слу-  Установите выключатель прибора в чайно запущенного аппарата и элек- положение...
  • Seite 154: Предупреждение

     Выключить аппарат и дать ему Гарантия остыть. Устранить причину неполад- ки. Снова включить аппарат. В каждой стране действуют соответст- венно гарантийные условия, изданные Прибор не набирает давление уполномоченной организацией сбыта – Неправильная форсунка нашей продукции в данной стране. Воз- ...
  • Seite 155: Специальные Принадлежности

    – Выбор наиболее часто необходимых EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 запчастей вы найдете в конце ин- EN 61000–3–11: 2000 струкции по эксплуатации. EN 62233: 2008 – Дальнейшую информацию о запча- HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, стях вы найдете на сайте HD 25/15-4 Cage www.kaercher.com в...
  • Seite 156: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Подключение к источнику тока Напряжение Вид тока 3~50 3~50 3~50 Потребляемая мощность 11,5 Сетевой предохранитель (инертный) A Максимально допустимое сопро- Ом (0,072 (0,072 (0,072 тивление сети +j0,045) +j0,045) +j0,045) Тип защиты IPX5 Подключение...
  • Seite 157: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Seite 158: Készülék Elemek

    2 Kézi szórópisztoly karja vízsugár veszélyes lehet. 3 Biztonsági pecek A vízsugarat soha ne irá- 4 Forgó csőbilincs nyítsa személyek, álla- (a HD 16/15-4 Cage esetén nem) tok, aktív elektromos sze- 5 Magasnyomású tömlő relvények vagy maga a 6 Üzemóra-számláló (opcióként) készülék felé.
  • Seite 159: Biztonsági Berendezések

    Ha a külső huzalréteg látható, ne hasz- Fáziskiesés elleni védelem nálja tovább a magasnyomású tömlőt. – A sérült menetes magasnyomású töm- A fáziskiesés elleni védelem megszakítja lőt ne használja tovább. az áramkört, ha az egyik fázis feszültség- – Úgy fektesse le a magasnyomású töm- mentes.
  • Seite 160 (a HD 16/15-4 Cage esetén nem) víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz-  A magasnyomású tömlőt és a sugár- nálja a KÄRCHER vállalat megfelelő rend- csövet kösse össze a kézi szórópisztol- szer-elválasztóját vagy alternatívaként egy...
  • Seite 161: Használat

    Szívjon föl vizet a tartályból A készülék bekapcsolása VESZÉLY  Nyissa ki a víztáplálót. Soha ne szívjon fel vizet az ivóvíztartályból.  Dugja be a hálózati csatlakozót. Ez a magasnyomású tisztítóberendezés a  Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. megfelelő tartozékokkal felületi víz felszí- ...
  • Seite 162: Szállítás

    A munkanyomás és a szállított Az üzemeltetés befejezése mennyiség beállítása  Só tartalmú vízzel (tengervíz) történő VESZÉLY használat után 2–3 percen át öblítse le A nyomás-/mennyiségszabályozó beállítá- vezetékes vízzel, nyitott kézi szórópisz- sa esetén ügyelni kell arra, hogy a sugár- tollyal.
  • Seite 163: A Készülék Tárolása

    Ápolás és karbantartás Darus szállítás  Az emelő berendezést a darus rakodás VESZÉLY támaszának közepén rögzíteni. Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- VESZÉLY lék és áramütés által. Sérülésveszély leeső készülék által. A készüléken történő bármiféle munka előtt – Vegye figyelembe a helyi baleset-meg- kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- előzési előírásokat.
  • Seite 164: Segítség Üzemzavar Esetén

    – A magasnyomású oldal szivárog Olajcsere  Ellenőrizze a magasnyomású tömlő, a  A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget tömlőkapcsolatok és a kézi szórópisz- lásd a „Műszaki adatok“-nál. toly vízzáróságát.  Nyissa ki az olaj leengedési csavart.  2x pirosan villog: ...
  • Seite 165: Garancia

    Garancia A készülék nem termel nyomást – Rossz fej Minden országban az illetékes forgalma-  Ellenőrizze a szórófej megfelelő nagy- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- ságát (lásd „Műszaki adatok“). nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az – A szórófej kopott. Ön készülékén a garancia lejártáig költség- ...
  • Seite 166: Ek Konformitási Nyilatkozat

    EK konformitási nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési Head of Approbation módja alapján az általunk forgalomba ho- A dokumentációért felelős személy: zott kivitelben megfelel az EK irányelvek S. Reiser vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 167: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta 3~50 3~50 3~50 Csatlakozási teljesítmény 11,5 Hálózati biztosító (lomha) Maximális megengedett hálózati im- (0,072 (0,072 (0,072 pedancia +j0,045) +j0,045) +j0,045) Védelmi fokozat IPX5 Vízcsatlakozó Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar)
  • Seite 168: Stupně Nebezpečí

    Před prvním použitím svého za- Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se řízení si přečtěte tento původní nesmějí dostat do okolního prostředí. návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- ho oleje způsobem šetrným k životnímu tele.
  • Seite 169: Prvky Přístroje

    3 Pojistná západka bezpečné. Vysokotla- 4 Otočná spojka kým vodním paprskem (ne u HD 16/15-4 Cage) se nesmí mířit na osoby, 5 Vysokotlaká hadice zvířata, elektrickou vý- 6 Počítadlo provozních hodin (volitelné) stroj pod napětím ani na 7 Odkládací...
  • Seite 170: Bezpečnostní Zařízení

    – Vysokotlakou hadici s poškozeným zá- Kontakt ochrany vinutí vitem už nepoužívejte. – Vysokotlakou hadici položte tak, aby Kontakt ochrany vinutí ve vinutí motoru po- nebylo možné ji přejet. honu čerpadla motor při termickém přetíže- – Hadici, u níž došlo k přejetí, zlomení, ní...
  • Seite 171  Namontujte otočnou spojku pro připoje- KÄRCHER nebo alternativně systémový ní vysokotlaké hadicena pistoli. oddělovač odpovídající normě EN 12729 (ne u HD 16/15-4 Cage) typ BA.  Napojte vysokotlakou hadici a rozpra- Voda, která protekla systémovým oddělo- šovací trubku na ruční stříkací pistoli.
  • Seite 172: Obsluha

    vatá. Nepoužívejte aceton, neředěné kyse- Provoz s vysokým tlakem liny a rozpouštědla, protože mohou poško- dit materiál, z něhož je přístroj vyroben. NEBEZPEČÍ  Standardní vodovodní přípojka není pro Delší doba používání zařízení může vést k sací provoz vhodná, proto používejte poruchám prokrvení...
  • Seite 173: Ukončení Provozu

    Ovládání tlaku/množství na čerpadle Ochrana proti zamrznutí  Ovládání tlaku/množství na ruční stříka- POZOR cí pistoli nastavte na maximální pracov- Nebezpečí poškození! V přístroji zamrzlá ní tlak a čerpané množství (+). voda může části přístroje zničit.  Pracovní tlak a čerpané množství na- V zimě...
  • Seite 174: Uskladnění Přístroje

    – Před transportem pomocí jeřábu od- servisu nebo ho nechte vyměnit odbor- straňte proudnici se stříkací pistolí a níkem. další nepřipevněné předměty.  Zkontrolujte případná poškození vyso- – Během zvedání na zařízení nepřepra- kotlaké hadice (nebezpečí prasknutí). vujte žádné předměty. Poškozenou hadici ihned vyměňte.
  • Seite 175  Zkontrolujte poškození síťového kabe- Světelné kontrolky Světelná kontrolka zobrazuje provozní sta- – Světelná kontrolka bliká zeleně vy (zelená) a poruchy (červená).  Připravenost k provozu uběhla. Přístroj Přestavení: vypněte a opět zapněte.  Hlavní spínač nastavte na „0“. – Pojistka proti nedostatku vody (volitel- ...
  • Seite 176: Záruka

    Příslušenství a náhradní díly Vysokotlaké čerpadlo klepe  Zkontrolujte veškerá přívodní vedení k VAROVÁNÍ vysokotlakému čerpadlu, zda jsou těs- Nebezpečí poranění při použití nevhodné- ná a zda nejsou ucpaná. ho příslušenství. Používejte pouze příslu-  Přístroj odvzdušněte. šenství, které je schváleno pro provozní Odšroubujte trysku.
  • Seite 177: Prohlášení O Shodě Pro Es

    Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Head of Approbation konstrukčním provedením, stejně jako Osoba zplnomocněná sestavením doku- námi do provozu uvedenými konkrétními mentace: provedeními, příslušným zásadním poža- S. Reiser davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES.
  • Seite 178: Technické Údaje

    Technické údaje HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Přívod el. proudu Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon 11,5 Sít'ová pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Ochrana IPX5 Přívod vody Max.
  • Seite 179: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel- ve preberite to originalno navo- sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo predpisi o varstvu okolja.
  • Seite 180: Elementi Naprave

    Curka se ne 3 Zaščitna zaskočka sme usmerjati v osebe, 4 Vrtljiva spojnica živali, aktivno električno (ne pri HD 16/15-4 Cage) opremo ali na samo na- 5 Visokotlačna cev pravo. 6 Števec obratovalnih ur (Opcija) Nevarnost poškodb zara-...
  • Seite 181: Varnostne Priprave

    – Visokotlačnih gibkih cevi s poškodova- Kontakt zaščite navitja nim navojem ne uporabljajte več. – Visokotlačno gibko cev napeljite tako, Kontakt zaščite navitja v motornem navitju da je ni mogoče povoziti. pogona črpalke pri terminični obremenitvi – Gibke cevi, ki je bila povožena, prepo- izklopi motor.
  • Seite 182  Vrtljivo spojnico za priključek visoko- Voda, ki je tekla skozi sistemski ločilnik, je tlačne gibke cevi montirajte na pištolo. klasificirana kot nepitna. (ne pri HD 16/15-4 Cage) PREVIDNOST  Visokotlačno in brizgalno cev povežite z Sistemski ločevalnik vedno priključite na ročno brizgalno pištolo.
  • Seite 183: Uporaba

     Standardni vodni priključek ni primeren – osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (po- za sesanje, zato uporabite Kärcher se- gosto hladni prsti, mravljinčasti prsti). salno cev (premer najmanj 1 cola) s fil- – nizka temperatura okolice. Za zaščito trom (pribor). rok nosite tople rokavice.
  • Seite 184: Transport

    Regulacija tlaka/količine na ročni Izplakovanje naprave s sredstvom proti brizgalni pištoli zmrznitvi  Regulator tlaka/količine na črpalki z Napotek: obračanjem v smeri urnega kazalca na- Uporabite običajno zaščitno sredstvo proti stavite na maksimalen delovni tlak in zmrzali za avtomobile na glikolni osnovi. pretok.
  • Seite 185: Shranjevanje Stroja

    Transport v vozilih Tedensko  Očistite filter na vodnem priključku. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte  Preverite zračni tlak koles (glej „Tehnič- proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokra- ne podatke“). tnimi veljavnimi smernicami. Letno ali po 500 obratovalnih urah Shranjevanje stroja Zamenjajte olje visokotlačne črpalke.
  • Seite 186: Garancija

     Napravo izklopite in pustite, da se ohla- Prikaz motnje di. Odpravite vzrok motnje. Napravo po-  Stalno rdeča lučka: novno vklopite. – električna motnja v napravi Naprava ne ustvarja pritiska  Izvlecite omrežni vtič.  Obrnite se na uporabniški servis. –...
  • Seite 187: Pribor In Nadomestni Deli

    EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Pribor in nadomestni deli EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 OPOZORILO EN 61000–3–11: 2000 Nevarnost poškodbe zaradi neustreznega EN 62233: 2008 pribora. Uporabite le pribor, ki je dovoljen HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, za delovni tlak naprave (glejte „Tehnične HD 25/15-4 Cage podatke“).
  • Seite 188: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Električni priključek Napetost Vrsta toka 3~50 3~50 3~50 Priključna moč 11,5 Omrežna varovalka (inertna) Maksimalno dopustna omrežna im- (0,072 (0,072 (0,072 pedanca +j0,045) +j0,045) +j0,045) Vrsta zaščite IPX5 Vodni priključek Maks dotočna temperatura °C Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar)
  • Seite 189: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Seite 190: Elementy Urządzenia

    3 Zaczep zabezpieczający może być niebezpieczny. 4 Sprzęg obrotowy Nie wolno kierować stru- (nie przy HD 16/15-4 Cage) mienia na ludzi, zwierzę- 5 Wąż wysokociśnieniowy ta, czynny osprzęt elek- 6 Licznik godzin roboczych (opcja) tryczny ani na samo 7 Uchwyt na rurkę...
  • Seite 191: Zabezpieczenia

    Jeżeli widoczna jest zewnętrzna war- Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnienio- stwa druciana, nie należy używać węża wym są ustawiane fabrycznie i zaplombowa- wysokociśnieniowego. ne. Może być ustawiany tylko przez serwis. – Nie używać węża wysokociśnieniowe- Ochrona przed awarią fazy go z uszkodzonym gwintem. –...
  • Seite 192 Należy używać odpowiedniego od- podłączenia węża wysokociśnieniowe- łącznika systemowego firmy KÄRCHER go do pistoletu. albo odłącznika systemowego zgodnego z (nie przy HD 16/15-4 Cage) EN 12729, typu BA.  Połączyć wąż wysokociśnieniowy i lan- Woda, która przepłynęła przez odłącznik cę z pistoletem natryskowym.
  • Seite 193: Obsługa

    gać właściwych przepisów bezpieczeń- Zasysanie wody ze zbiornika stwa. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Ustawić urządzenie na stabilnym, rów- Nigdy nie zasysać wody ze zbiornika wody nym podłożu. pitnej. OSTROŻNIE W połączeniu z odpowiednimi akcesoriami Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo- urządzenie nadaje się do zasysania wody wiednimi oddzielaczami oleju (ochrona śro- powierzchniowej, np.
  • Seite 194 Urządzenie jest wyposażone w następują- Przerwanie pracy ce dysze: – Dysza Power, kąt strumienia 25°  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe- – Dysza obrotowa Urządzenie wyłącza się po 30 sekun- Dysza Power dach. – Do najczęstszych zadań czyszczenia  Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natry- Dysza obrotowa skowego zaczepem zabezpieczają- –...
  • Seite 195: Transport

    – W trakcie procedury podnoszenia nie Spuszczanie wody transportować na urządzeniu luźnych  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i przedmiotów. wąż wysokociśnieniowy. – Urządzenie może być transportowane  Przedmuchać urządzenie sprężonym za pomocą żurawia tylko przez takie powietrzem. osoby, które zostały poinstruowane w Płukanie urządzenia środkiem zakresie obsługi żurawia.
  • Seite 196: Usuwanie Usterek

    Przed każdą eksploatacją Usuwanie usterek  Sprawdzić przewód zasilający. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przewód zasilający nie może być Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- uszkodzony (niebezpieczeństwo pora- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. żenia prądem elektrycznym). Uszko- przez porażenie prądem. dzony przewód zasilający musi zostać – Przed przystąpieniem do wszelkich niezwłocznie wymieniony przez autory- prac przy urządzeniu należy odłączyć...
  • Seite 197: Gwarancja

    – Przeciążenie/przegrzanie silnika – Zanieczyszczony filtr.  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji  Oczyścić filtr na przyłączu wody. „0”. Odkręcić obudowę filtra, wyjąć filtr,  Odczekać, aż urządzenie ostygnie. oczyścić go i ponownie włożyć.  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji –...
  • Seite 198: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

    Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Wyposażenie dodatkowe i Typ: 1.367-xxx części zamienne Obowiązujące dyrektywy WE OSTRZEŻENIE 2006/42/WE (+2009/127/WE) Niebezpieczeństwo zranienia przez nieod- 2004/108/WE powiednie akcesoria. Używać tylko akce- 2000/14/WE soriów, które dopuszczone są do ciśnienia roboczego urządzenia (patrz „Dane tech- Zastosowane normy zharmonizowane niczne“).
  • Seite 199: Dane Techniczne

    Dane techniczne HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu 3~50 3~50 3~50 Pobór mocy 11,5 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impe- (0,072 (0,072 (0,072 dancja sieci +j0,045) +j0,045) +j0,045) Stopień ochrony IPX5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia maks. °C Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 200: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Seite 201: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului Simboluri pe aparat Pentru imagini vezi pag. 2 Jeturile sub presiune pot 1 Pistol de pulverizare fi periculoase în cazul uti- 2 Maneta pistolului de stropit lizării neconforme. Jetul 3 Buton de siguranţă nu trebuie îndreptat spre 4 Cuplaj cu pană rotitoare persoane, animale, echi- (nu şi în cazul 16/15-4 Cage) pamente electrice active...
  • Seite 202: Dispozitive De Siguranţă

    – Amplasaţi furtunul de înaltă presiune în Protecţie pentru căderea unei faze aşa fel încât să nu se treacă peste el. – Nu folosiţi furtunurile solicitate în urma Protecţia pentru căderea unei faze întreru- trecerii peste ele, a îndoirii, a unor şo- pe circuitul electric când nu există...
  • Seite 203 Montarea accesoriilor Racordul de apă AVERTIZARE AVERTIZARE Pericol de rănire din cauza accesoriilor ne- Respectaţi prevederile companiei de furni- corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii, zare a apei. care sunt corespunzătoare pentru presiu- Conform normelor în vigoare, apa- nea de lucru a maşinii (vezi Date tehnice). ratul nu trebuie exploatat niciodată...
  • Seite 204: Utilizarea

    PRECAUŢIE Absorbirea apei dintr-un rezervor Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu PERICOL un separator de ulei (protecţia mediului în- Niciodată nu aspiraţi apă dintr-un recipient conjurător). cu apă potabilă. Pornirea aparatului Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este dotat cu accesorii corespunzătoare ...
  • Seite 205: Încheierea Utilizării

    Duză de putere Încheierea utilizării – Pentru lucrările de curăţare uzuale  După folosirea cu apă care conţine sare Duză rotativă (apă de mare), clătiţi aparatul cel puţin – Pentru murdărie persistentă 2-3 minute cu apă de la robinet, în timp ce pistolul manual de stropit este des- Reglarea presiunii de lucru şi a chis.
  • Seite 206: Transport

    Transport Depozitarea aparatului PRECAUŢIE PRECAUŢIE Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara- La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- tului. ratului. Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile Deplasarea interioare.
  • Seite 207: Remedierea Defecţiunilor

    Săptămânal Indicator pentru starea de funcţionare  Curăţaţi filtrul racordului de apă.  Lumină verde continuă:  Verificaţi presiunea aerului din roţi (Vezi – Aparatul este în stare de funcţionare. Date tehnice).  O pâlpâire verde: – Starea de funcţionare s-a încheiat după Anual sau după...
  • Seite 208: Garanţie

     Timpul de funcţionare s-a încheiat. Pompa de înaltă presiune nu este Opriţi şi reporniţi aparatul. etanşă – Din cauza presiunii de alimentare a apei scăzute s-a declanşat dispozitivul  În partea de jos a aparatului ar putea apărea scurgeri, fiind admis un număr de protecţie contra funcţionării uscate de 3 picături de apă...
  • Seite 209: Declaraţie De Conformitate Ce

    Nivel de zgomot dB(A) Accesorii opţionale HD 16/15 măsurat: Accesorii Nr. de comandă garantat: Tambur furtun 2.440-002.0 HD 20/15-4 Cage Contor ore de funcţio- 2.851-066.0 măsurat: nare garantat: Anvelope cu protecţie 2.851-067.0 la defectare HD 25/15-4 Cage Role de ghidare 2.851-042.0 măsurat: Regim de funcţionare...
  • Seite 210: Date Tehnice

    Date tehnice HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Alimentarea cu curent Tensiune Tipul curentului 3~50 3~50 3~50 Puterea absorbită 11,5 Siguranţă fuzibilă (inertă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Protecţie IPX5 Racordul de apă Temperatura de circulare, max.
  • Seite 211: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 212: Prvky Prístroja

    2 Páka ručnej striekacej pištole nom použití nebezpečný. 3 Bezpečnostná západka Prúd sa nesmie nasme- 4 Otočná spojka rovať na osoby, zvieratá, (nie u HD 16/15-4 Cage) aktívne elektrické zaria- 5 Vysokotlaková hadica denia alebo na samotný 6 Počítadlo prevádzkových hodín (nadš- prístroj.
  • Seite 213: Bezpečnostné Prvky

    – Nepoužívajte vysokotlakovú hadicu s Ochrana proti výpadku fáz poškodeným závitom. – Vysokotlakovú hadicu položte tak, aby Ochrana proti výpadku fáz preruší elektric- ju nebolo možné prejsť. ký obvod, ak je fáza bez napätia. – Nepoužívajte hadicu namáhanú prejde- Ochranný kontakt vinutia ním, prelomením, rázmi ani vtedy, ak nie sú...
  • Seite 214  Na pištoľ namontujte otočnú spojku pre použiť systémové oddeľovacie zariadenie pripojenie vysokotlakovej hadice. firmy KÄRCHER alebo alternatívne systé- (nie u HD 16/15-4 Cage) mové oddeľovacie zariadenie podľa EN  Spojte vysokotlakú hadicu a prívodnú 12729 typ BA. rúrku s pištoľou.
  • Seite 215: Obsluha

    UPOZORNENIE Nasávanie vody z nádrže Motory sa smú čistiť iba na miestach vyba- NEBEZPEČENSTVO vených zodpovedajúcim odlučovačom ole- Nikdy nenasávajte vodu z nádoby na pitnú ja (ochrana životného prostredia). vodu. Zapnutie prístroja Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu s príslušným príslušenstvom vhodný ...
  • Seite 216 Nastavenie pracovného tlaku a Ukončenie prevádzky dopravovaného množstva  Po prevádzke s vodou obsahujúcou soľ NEBEZPEČENSTVO (morská voda), preplachujte prístroj Pri nastavovaní regulácie tlaku alebo najmenej 2—3 minuty pri otvorenej ruč- množstva dávajte pozor na to, aby sa ne- nej striekacej pištoli vodou z vodovodu. uvoľnil skrutkový...
  • Seite 217: Transport

    Transport Uloženie prístroja UPOZORNENIE UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo Jazda vnútri.  Stlačte posuvný strmeň smerom nadol Starostlivosť...
  • Seite 218: Pomoc Pri Poruchách

    – Zariadenie sa po 30 minútach trvalej Týždenne prevádzky vypne (bezpečnosť pri poru-  Vyčistite filter vo vodnej prípojke. šenej vysokotlakovej hadici).  Skontrolujte tlak vzduchu v pneumati- Zobrazenie poruchy kách (pozri „Technické údaje“).  Trvale sviete červene: Ročne alebo po 500 prevádzkových –...
  • Seite 219: Záruka

    – Aktivovala sa ochrana proti preťaženiu Záruka alebo prehriatiu motora popr. ochrana proti výpadku fáz alebo ochranný spí- V každej krajine platia záručné podmienky nač vinutia. našej distribučnej organizácie. Prípadné  Zariadenie vypnite a nechajte ho vyc- poruchy spotrebiča odstránime počas zá- hladiť.
  • Seite 220: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený Head of Approbation stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Osoba zodpovedná za dokumentáciu: a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré S. Reiser sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 221 Technické údaje HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu 3~50 3~50 3~50 Pripojovací výkon 11,5 Siet'ový istič (pomalý) Maximálne prípustná siet'ová impe- Ohmov (0,072 (0,072 (0,072 dancia +j0,045) +j0,045) +j0,045) Druh krytia IPX5 Pripojenie vody Teplota na prívode, max. °C Prívodný...
  • Seite 222: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne ja pročitajte ove originalne radne smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti- upute, postupajte prema njima i sačuvajte tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s propi- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- sima.
  • Seite 223: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Mlaz 3 Sigurnosna blokada se ne smije usmjeravati 4 Okretna spojnica na osobe, životinje, aktiv- (ne kod HD 16/15-4 Cage) nu električnu opremu ili 5 Visokotlačno crijevo na sam uređaj. 6 Brojač sati rada (opcija) Opasnost od oštećenja 7 Dio za odlaganje cijevi za prskanje smrzavajućom vodom!
  • Seite 224: Sigurnosni Uređaji

     Montirajte okretnu spojku na pištolj za Zaštitni kontakt kalema priključak visokotlačnog crijeva. Zaštitni kontakt u kalemu pogonskog moto- (ne kod HD 16/15-4 Cage) ra pumpe isključuje motor u slučaju termič-  Visokotlačno crijevo i cijev za prskanje kog preopterećenja.
  • Seite 225  Rukom čvrsto pritegnite vijčani spoj ci- Kriteriji u pogledu kvalitete vode: jevi za prskanje. Parametar Vrijednost  Umetnite visokotlačnu mlaznicu u slije- pH-vrijednost 6,5...9,5 pu maticu. Električna vodljivost maks. 2000  Montirajte slijepu maticu i čvrsto je do- μS/cm tegnite.
  • Seite 226: Rukovanje

    Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa- Odzračivanje stroja jem i učestalom nastupanju odgovarajućih simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad-  Otvorite dovod vode. ni prsti) preporučamo liječničke pretrage.  Odvijte mlaznicu. UPOZORENJE  Pritisnite polugu ručne prskalice. Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlač- ...
  • Seite 227: Transport

    Transport Prekid rada  Pustite polugu ručne prskalice. OPREZ Uređaj se isključuje nakon oko 30 se- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom kundi. transporta pazite na težinu uređaja.  Aretirajte sigurnosnu blokadu poluge Vožnja ručne prskalice.  Ručnu prskalicu zajedno sa cijevi za pr- ...
  • Seite 228: Skladištenje Uređaja

    Zamjena ulja Skladištenje uređaja  Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- OPREZ dajte odlomak "Tehnički podaci". Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-  Izvijte vijak za ispuštanje ulja. štenju imajte u vidu težinu uređaja.  Ispustite ulje u prihvatnu posudu. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za- ...
  • Seite 229: Jamstvo

     1x treperi crveno: Stroj ne uspostavlja tlak – Visokotlačna strana je nedovoljno za- brtvljena. – Pogrešna mlaznica  Provjerite je li odabrana ispravna veliči-  Provjerite zabrtvljenost visokotlačnog na mlaznice (pogledajte odlomak "Teh- crijeva, crijevnih spojeva i ručne prska- nički podaci").
  • Seite 230: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    Primijenjene usklađene norme: Pribor i pričuvni dijelovi EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 UPOZORENJE EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Opasnost od ozljeđivanja u slučaju korište- EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 nja neprikladnog pribora. Koristite samo EN 61000–3–11: 2000 pribor koji je dozvoljen za radni tlak uređaja EN 62233: 2008 (vidi "Tehnički podaci").
  • Seite 231: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 3~50 3~50 Priključna snaga 11,5 Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Zaštita IPX5 Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Dovodni tlak (maks.) MPa (bar)
  • Seite 232: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Seite 233: Sastavni Delovi Uređaja

    3 Sigurnosni zaustavljač biti opasni. Mlaz ne sme 4 Obrtna spojnica da se usmerava na ljude, (ne kod HD 16/15-4 Cage) životinje, aktivnu 5 Crevo visokog pritiska električnu opremu ili na 6 Brojač pogonskih sat (opcija) sam uređaj.
  • Seite 234: Sigurnosni Elementi

    – Crevo treba položiti tako da preko njega Zaštitni kontakt kalema ne može da se pređe vozilom. – Creva koja su eventualno oštećena Zaštitni kontakt u kalemu pogonskog gaženjam, presavijanjem ili udarcima motora pumpe isključuje motor u slučaju nemojte više koristiti i onda ako termičkog preopterećenja.
  • Seite 235  Okretnu spojku za priključak separator koji je u skladu sa EN 12729 tip visokotlačnog creve na pištolju montirati. (ne kod HD 16/15-4 Cage) Voda koju izdvoji odvajač nije za piće.  Crevo visokog pritiska i cev za prskanje OPREZ spojite na ručnu prskalicu.
  • Seite 236: Rukovanje

    loženje. Raspršena magla je lako zapaljiva, Rad sa visokim pritiskom eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu OPASNOST nagristi materijale upotrebljene na uređaju. Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati  Standardni priključak za vodu nije smetnje krvotoka u rukama uslovljene prikladan za usisavanje, stoga koristite vibracijama.
  • Seite 237: Transport

    Regulacija pritiska/protoka na pumpi Zaštita od smrzavanja  Regulator pritiska/protoka na ručnoj PAŽNJA prskalici namestite na maksimalni radni Opasnost od oštećenja! Voda koja se pritisak i protok (+). smrzava u uređaju može uništiti delove istog.  Radni pritisak i protok podesite Uređaj preko zime čuvajte u zagrejanoj okretanjem odgovarajućeg podešivača prostoriji ili ga ispraznite.
  • Seite 238: Skladištenje Uređaja

    – Pobrinite se da na mehanizmu za bez odlaganja zameniti novim od strane podizanje ne dođe do nehotičnog ovlaštene servisne službe ili električara. otkačinjanja tereta.  Proverite da li je crevo visokog pritiska – Pre prevoza kranom uklonite cev za oštećeno (opasnost od pucanja).
  • Seite 239 Indikator Uređaj ne radi Indikator prikazuje radna stanja (zeleno) i – Nema napona  Proverite da li se navedeni napon na smetnje (crveno). natpisnoj pločici podudara sa naponom Poništavanje: izvora struje.  Prekidač uređaja prebacite na "0".  Proverite da li je strujni priključni kabl ...
  • Seite 240: Garancija

    Pribor i rezervni delovi Pumpa visokog pritiska je nedovoljno zaptivena UPOZORENJE  Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje Opasnost od povreda neprikladnim mogu kapati na donjoj strani uređaja. priborom. Koristite samo pribor koji Ukoliko uređaj mnogo propušta, odgovara radnom pritisku uređaja (vidi obratite se servisnoj službi.
  • Seite 241: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Head of Approbation po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Opunomoćeni za izradu dokumentacije: njenim modelima koje smo izneli na tržište, S. Reiser odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 242 Tehnički podaci HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 3~50 3~50 Priključna snaga 11,5 Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Stepen zaštite IPX5 Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar)
  • Seite 243 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 244: Елементи На Уреда

    правилно ползване да 3 Предпазна спирачка са опасни. Не насоч- 4 Въртящ се куплунг вайте струята към хо- (не при HD 16/15-4 Cage) ра, животни, активни 5 Маркуч за работа под налягане електрически уреди или към самия уред. 6 Брояч на работните часове (опция) 7 Поставка...
  • Seite 245: Предпазни Приспособления . Bg

    Ако се вижда външният пласт на пата след прибл. 30 секунди послед- телта, не използвайте повече мар- ващ ход (не HD 16/15-4). куча за високо налягане. – Ако пистолета за ръчно пръскане от- – Не продължавайте да използвате ново се отвори, пневматичният пре- маркучи...
  • Seite 246  Монтирайте въртящия се куплунг за свързване на маркуча за работа под Захранване с вода налягане към пистолета. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (не при HD 16/15-4 Cage) Съблюдавайте разпоредбите на водо-  Свържете маркуча за работа под на- снабдителната компания. лягане и тръбата за разпръскване с...
  • Seite 247: Обслужване

    Изисквания към качествата на водата:  Стандартното място за свързване на уреда не е подходящо за режим на Параметри Стойност всмукване, затова изпозвайте мар- pH-стойност 6,5...9,5 куч за всмукване на Керхер (диаме- електрическа проводимост макс. 2000 тър минимум 1 цол) с филтър (при- μS/cm надлежност).
  • Seite 248 Работното налягане и дебита могат да Работа с високо налягане се настроят или на звеното на помпата ОПАСНОСТ или на пистолета за ръчно пръскане. При продължителна употреба на уреда Намеление на налягането/количеството поради вибрациите може да се получи не трябва да се извършва едновремен- смущение...
  • Seite 249: Tранспoрт

    Tранспoрт Край на работата  След работа със съдържаща сол ПРЕДПАЗЛИВОСТ вода (морска вода) изплакнете уреда Опасност от нараняване и уврежда- за минимум 2–3 минути при отворен ния! При транспортиране имайте пред пистолет за пръскане на ръка с вода вид теглото на уреда. от...
  • Seite 250: Съхранение На Уреда

     Уреда (помпата) да се провери за Транспорт в превозни средства херметичност. При транспорт в автомобили осигуря- 3 капки вода на минута са допустими вайте уреда съгласно валидните дирек- и могат да изтичат от долната страна тиви против плъзгане и преобръщане. на...
  • Seite 251 Контролна лампа Уредът не работи Контролната лампа показва работните със- – Няма напрежение от мрежата тояния (зелена) или повреди (червена).  Проверете, дали цитираното върху Връщане: табелката на уреда напрежение съв-  Поставете ключа на уреда на „0“. пада с напрежението на източника на ...
  • Seite 252: Гаранция

    като водата започне да изтича без Принадлежности и мехурчета от тръбата за разпръсква- резервни части не. Уреда да се изключи и отново да се завие дюзата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Захранващите тръбопроводи към Опасност от нараняване поради не- помпата не са херметични или са за- подходящи...
  • Seite 253: Декларация За Съответствие Ранявания. На Ео

    Подписалите действат по възложение и Декларация за като пълномощници на управителното съответствие на ЕО тяло. С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, Head of Approbation на...
  • Seite 254: Технически Данни

    Технически данни Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Електрозахранване Напрежение Вид ток 3~50 3~50 3~50 Присъединителна мощност 11,5 Предпазител Максимално допустимо пълно напре- (0,072 (0,072 (0,072 жение на мрежата +j0,045) +j0,045) +j0,045) Вид защита IPX5 Захранване с вода Температура на постъпващата вода, °C максимално.
  • Seite 255: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel sutuselevõttu lugege läbi algu- ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise keskkonnaeeskirju järgides. või uue omaniku tarbeks alles. Märkusi koostisainete kohta (REACH) –...
  • Seite 256: Seadme Elemendid

    2 Pesupüstoli hoob süsteemieraldajata. Kasutada tuleb 3 Ohutusfiksaator firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat 4 Pöördliitmik või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp (puudub HD 16/15-4 Cage puhul) BA vastavat süsteemieraldajat. 5 Kõrgsurvevoolik Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole 6 Töötundide loendur (lisavarustus) joogikõlbulik.
  • Seite 257: Kasutuselevõtt

    Faaside väljalangemise kaitseseadis kat-  Paigaldage püstolile pöörd-kinnitussea- kestab vooluahela, kui mõni faas ei ole pin- dis kõrgsurvevooliku ühendamiseks. ge all. (puudub HD 16/15-4 Cage puhul) Mähisekaitse kontakt  Ühendage kõrgsurvevoolik ja joatoru pesupüstoliga. Pumba ajami mootorimähises olev mähise-  Keerake joatoru keermesühendus käe- kaitse kontakt lülitab mootori termilise üle-...
  • Seite 258: Käsitsemine

     Ühendage voolik seadme veevõtuliitmi- – Kontrollige, kas tüübisildile märgitud kuga. pinge vastab vooluallika pingele.  Ühendage voolik veekraaniga. – Mittesobivad elektrilised pikendusjuht- Vee imemine mahutitest med võivad olla ohtlikud. Kasutage va- bas õhus ainult selleks ettenähtud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikega Ärge kunagi võtke sisse vett joogiveepaa- elektrilisi pikendusjuhtmeid.
  • Seite 259 Seadme sisselülitamine Töösurve ja veekoguse reguleerimine  Vee juurdevool avada.  Ühendadage võrgupistik.  Seadke lüliti asendisse “I”. Rõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa-  Vajutage pesupüstoli fiksaatorile ja va- toru keermesühendus lahti ei tuleks. bastage see.  Tõmmake pesupüstoli hooba. Töösurvet ja veekogust võib reguleerida kas pumbaseadme või pesupüstoli juurest.
  • Seite 260: Transport

     Vajutage pesupüstolit, kuni seade on – Iga kord enne kraanaga transportimist survevaba. kontrollige kraanale laadimiseks kasu-  Fikseerige püstoli päästik ohutusfiksaa- tatavat seadeldist vigastuste osas. toriga. – Iga kord enne kraanaga transportimist  Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme kontrollige tõsteseadmeid vigastuste küljest maha.
  • Seite 261: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Tehnohooldus Ohutusinspektsioon/hooldusleping Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- löögist lähtub vigastusoht. laarse ohutusinspektsiooni või – Enne kõiki töid seadme juures tuleb sõlmida hoolduslepingu. seade välja lülitada ja pistik seinakon- Enne iga töökorda taktist välja tõmmata.
  • Seite 262: Garantii

    – Viga pingevarustuses – Pumba juurdevoolutvoolikud lekivad või  Kontrollige võrguühendust ja võrgu- ummistunud kaitsmeid.  Kontrollida tihedust või ummistusi kõiki-  4x punane vilkumine: del juurdevooluliinel pumbale. – voolutarbimine liiga kõrge Kõrgsurvepump lekib  Pöörduge klienditeenindusse.  3 tilka minutis on lubatud ja võivad väl- Seade ei tööta juda seadme alaosast.
  • Seite 263: Eü Vastavusdeklaratsioon

    HD 25/15-4 Cage Erivarustus Mõõdetud: Garanteeritud: 93 Tarvikud Tellimisnumber Vooliku trummel 2.440-002.0 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- Töötundide loendur 2.851-066.0 sel ja volitusel. Avariikindlad rehvid 2.851-067.0 Juhtrullikud 2.851-042.0 Töö kaksikjoatoruga 2.851-064.0 Suurendatud filtripin- 2.851-065.0 Head of Approbation naga veefilter. dokumentatsiooni eest vastutav isik: S.
  • Seite 264: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tüüp HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elektriühendus Pinge Voolu liik 3~50 3~50 3~50 Tarbitav võimsus 11,5 Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatav võrguimpe- oomi (0,072 (0,072 (0,072 dants +j0,045) +j0,045) +j0,045) Kaitse liik IPX5 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10)
  • Seite 265: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Seite 266: Aparāta Elementi

    3 Drošinātājs tot bez dzeramā ūdens sistēmas 4 Šarnīrsavienojums dalītāja. Jāizmanto piemērots fir- (nav HD 16/15-4 Cage) mas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā al- 5 Augstspiediena šļūtene ternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 6 Darba stundu skaitītājs (opcija) 12729 tipam BA.
  • Seite 267: Ekspluatācijas Uzsākšana

     Piemontējiet pie pistoles šarnīrsavieno- jumu augstspiediena šļūtenes pieslēg- Drošības vārsts šanai. Manometriskā slēdža traucējuma gadījumā (nav HD 16/15-4 Cage) atveras drošības vārsts. Šis vārsts rūpnīcā  Augstspiediena šļūtenes un strūklas ir noregulēts un noplombēts. Regulējumu caurules savienošana ar rokas smidzi- nedrīkst mainīt.
  • Seite 268  Ievietot augstspiediena sprauslu savie- Ūdens kvalitātes prasības: notājuzgrieznī. Parametrs Vērtība  Savienotājuzgriezni uzmontēt un stingri pH vērtība 6,5...9,5 pievilkt. elektrovadītspēja maks. 2000  Uzmontēt augstspiediena šļūteni apa- μS/cm rāta augstspiediena pieslēgvietai. ogļūdeņraži < 0,01 mg/l Elektroapgāde hlorīdi < 250 mg/l –...
  • Seite 269: Apkalpošana

    – Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz- Atgaisot aparātu sardzībai valkāt siltus cimdus.  Attaisiet ūdens padeves krānu. – Cieša satveršana pasliktina asinsteci.  Noskrūvēt sprauslu. – Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks  Darbināt rokas smidzinātājpistoles sviru. nekā ar pauzēm pārtraukts režīms. ...
  • Seite 270: Transportēšana

     Uzstādīt darba spiedienu un padeves Aizsardzība pret aizsalšanu apjomu, pagriežot spiediena/daudzuma regulētāju uz sūkņa agregāta. IEVĒRĪBAI Darba spiedienu var nolasīt uz mano- Bojājumu risks! Aparātā sasalušais ūdens metra. var sabojāt tā daļas.  Pavilkt rokas smidzinātājpistoles sviru. Ziemas laikā uzglabāt ierīci apkurināmā tel- pā...
  • Seite 271: Aparāta Uzglabāšana

    – Nodrošiniet celšanas iekārtu pret nejau-  Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bo- šu atkabināšanos no kravas. jājumiem (uzsprāgšanas briesmas). – Pirms transportēšanas ar celtni noņe- Nekavējoties nomainīt bojātu augst- miet smidzināšanas cauruli ar rokas spiediena šļūteni. smidzināšanas pistoli un nenostiprinā- ...
  • Seite 272 Kontrollampiņa Aparāts nestrādā Kontrolindikators norāda darba režīma stā- – Nav spriegums tīklā vokļus (zaļā) un traucējumus (sarkanā).  Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst Atiestatīšana: ražotāja datu plāksnīteē norādītajam  Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. barošanas spriegumam.  Brīdi pagaidīt.  Pārbaudīt tīkla kabeli uz bojājumiem. ...
  • Seite 273: Garantija

    Piederumi un rezerves daļas Augstspiediena sūknis nav hermētisks BRĪDINĀJUMS  3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un Savainošanās risks, lietojot nepiemērotus tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- piederumus. Izmantojiet tikai tādus piede- cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi- rumus, kuri atbilst aparāta darba spiedie- nāties ar klientu dienestu.
  • Seite 274: Ek Atbilstības Deklarācija

    EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Head of Approbation izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu persona: attiecīgajām galvenajām drošības un vese- S.
  • Seite 275: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tips HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~50 3~50 3~50 Pieslēguma jauda 11,5 Tīkla drošinātājs (kūstošais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Aizsardzība IPX5 Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra, maks. °C Pievadāmā...
  • Seite 276: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Seite 277: Prietaiso Dalys

    Draudžiama srovę 3 Apsauginis fiksatorius nukreipti į asmenis, gyvū- 4 Sukimo mova nus, veikiančią elektros (netaikoma HD 16/15-4 Cage) įrangą arba patį įrenginį. 5 Aukšto slėgio žarna Prietaisą gali pažeisti už- 6 Eksploatavimo valandų skaitiklis (pasi- šalęs vanduo! Žiemą prie- renkamas priedas) taisą...
  • Seite 278: Saugos Įranga

     Sumontuokite sukimo movą aukšto slė- Pneumatinės pavaros apsauginis ritės kon- gio žarnai prie pistoleto prijungti. taktas automatiškai išjungia variklį esant te- (netaikoma HD 16/15-4 Cage) minei perkrovai.  Aukšto slėgio žarną ir purškimo antgalį sujunkite su rankiniu purkštuvu. Apsauginis vožtuvas ...
  • Seite 279  Sumontuokite ir tvirtai priveržkite krei- Reikalavimai vandens kokybei: piamąją veržlę. Parametras Vertė  Aukšto slėgio žarną pritvirtinkite prie pH vertė 6,5...9,5 prietaiso aukšto slėgio jungties. elektros laidumas maks. 2000 Energijos tiekimas μS/cm Angliavandeniai < 0,01 mg/l – Jungties dydžius rasite skyriuje „Tech- niniai duomenys“.
  • Seite 280: Valdymas

    – Žemos aplinkos temperatūros. Ran- Prietaiso nuorinimas koms apsaugoti dėvėkite šiltas apsau-  Atsukite čiaupą. gines pirštines.  Nusukite antgalį. – Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite  Paspauskite rankinio purškimo pistole- kraujosrūvų. to svertą. – Netrūkstamas naudojimas yra pavojin-  Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol iš purš- gesnis nei naudojimas su pertraukomis.
  • Seite 281: Transportavimas

    Slėgį ir debitą nustatykite rankiniame Išskalaukite prietaisą antifrizu purkštuve Pastaba:  Siurblio reguliatorių pasukite laikrodžio naudokite paprastai parduodamus antifri- rodyklės kryptimi ir nustatykite didžiau- zus automobiliams su glikoliu. sią darbinį slėgį ir debitą. Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų  Darbinį slėgį ir debitą nustatykite ranki- naudojimo instrukcijų.
  • Seite 282: Įrenginio Laikymas

    Transportavimas transporto Kas savaitę priemonėmis  Išvalykite vandens čiaupo filtrą.  Patikrinkite padangų slėgį (žr. skyrių Transportuojant įrenginį transporto priemo- „Techniniai duomenys“). nėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. Kasmet arba po 500 darbo valandų Įrenginio laikymas Pakeiskite aukšto slėgio pompos alyvą.
  • Seite 283 – Po 30 minučių nenutrūkstamo veikimo Norėdami vėl naudoti prietaisą, nustaty- prietaisas išjungtas (saugumas sutrū- kite jo jungiklį į padėtį „0“ ir įjunkite iš kus aukšto slėgio žarnai). naujo. – Perkrautas ar perkaitęs variklis arba įsi- Sutrikimų indikatorius jungė fazių užtikrinimo apsauga ar ap- ...
  • Seite 284: Garantija

    mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija Garantija nebegalioja. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų par- Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- davėjų nustatytos garantijos sąlygos. Gali- mus prietaiso gedimus garantijos galiojimo Tipas: 1 367-xxx laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių Specialios EB direktyvos: gedimų...
  • Seite 285: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis 3~50 3~50 3~50 Prijungiamų įtaisų galia 11,5 Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Saugiklio rūšis IPX5 Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 286: Правильне Застосування

    Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні вашого пристрою прочитайте матеріали, що можуть викори- цю оригінальну інструкцію з експлуата- стовуватися повторно. Бата- ції, після цього дійте відповідно неї та реї, мастило та схожі матеріа- збережіть її для подальшого користуван- ли не повинні потрапити у на- ня...
  • Seite 287: Елементи Приладу

    2 Важіль з ручним розпилювачем тиском, може стано- 3 Запобіжний стопор вити небезпеку при не- 4 З'єднувальна муфта, що обертається правильному викори- (не для HD 16/15-4 Cage) станні. Забороняється 5 Рукав високого тиску скеровувати струмінь 6 Лічильник годин роботи (опція) води на людей, тварин, 7 Місце...
  • Seite 288: Захисні Пристрої

    технічних даних максимальному ро- – Якщо пістолет-розпилювач закритий, бочому тиску. відкриється перепускний клапан і за- – Уникайте контакту з хімічними ре- гальна кількість води повернеться до човинами. всмоктувальної сторони насоса. – Щодня перевіряти шланг високого Пневматичний вимикач на перепуск- тиску. ному...
  • Seite 289 забороняється експлуатація з'єднання для підключення шланга пристрою без системного ро- високого тиску. зділювача у системі водопо- (не для HD 16/15-4 Cage) стачання питної води. Слід використо-  З’єднайте рукав високого тиску та вувати відповідний системний розділю- вихлопне сопло з ручним розпилюва- вач...
  • Seite 290: Експлуатація

    Вимоги до якості води: впливають на матеріали, що викори- стовуються на пристрої. Параметр Значення  Стандартна подача води не підхо- Значення pH 6,5...9,5 дить до безнаддувочного режиму, електропровідність макс. 2000 тому викоритовуйте всмоктуючий мкС/см шланг Kдrcher (діаметр не меньше 1 вуглеводні...
  • Seite 291 Робота під високим тиском Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу НЕБЕЗПЕКА Тривале використання пристроїв може НЕБЕЗПЕКА призвести до порушення кровопоста- Під час регулювання тиску/кількості чання в руках. слід звернути увагу на те, щоб гвинто- Визначити точно час використання при- ве з'єднання струминної трубки не строю...
  • Seite 292: Переривання Роботи

    Промийте пристрій засобами захисту Переривання роботи від морозів.  Звільніть важіль з ручним розпилю- Вказівка: вачем Використати стандартні антифризи для Пристрій відключається через 30 се- автомобілів на гликолевій основі. кунд. Дотримуйтеся інструкцій з використання  Закріпіть віжіль ручного розпилювача антифризу. за...
  • Seite 293: Зберігання Пристрою

    – Під час процесу підйому заборо- Перед кожним застосуванням няється перевозити на пристрої  Перевірте мережевий кабель. будь-які предмети. Мережевий кабель не повинен бути – Пристрій дозволяється транспор- пошкодженним (небезпека електрич- тувати за допомогою крана тільки ного удару). Пошкодженний кабель особам, що...
  • Seite 294: Допомога У Випадку Неполадок

     2x блимання червоним Допомога у випадку – Перенавантаження/перегрів мотору неполадок  Встановіть вимикач пристрою на "0".  Дайте пристрою охолонути. НЕБЕЗПЕКА  Встановіть вимикач пристрою на "I". Небезпека травмування від випадково – Тиск води занадто низький запущеного апарату і електрошоку. ...
  • Seite 295: Гарантія

    Гарантія Пристрій не утворює тиску – Невірна форсунка У кожній країні діють умови гарантії, на- даної відповідною фірмою-продавцем.  Перевірьте розпилювач на корек- Неполадки в роботі пристрою ми усуває- тність розміру (див. "Технічні дані"). мо безплатно протягом терміну дії гаран- –...
  • Seite 296: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Ті, хто підписалися діють за запитом та Заява при відповідність дорученням керівництва. Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- Head of Approbation чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у уповноважений по документації: випущеної у продаж моделі, відповідає S.
  • Seite 297: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Подача струму Напруга Тип струму 3~50 3~50 3~50 Загальна потужність 11,5 Захист мережі (інерційний) Максимальний допустимий опір ме- Ом (0,072 (0,072 (0,072 режі +j0,045) +j0,045) +j0,045) Ступінь захисту IPX5 Подача води Робоча...
  • Seite 304 Service + Beratung beim Kärcher-Fachhändler: SBR Höllwarth GmbH Lise-Meitner-Straße 6 71364 Winnenden Tel.: 07195 / 957 66 44 Fax: 07195 / 957 66 45 Web: www.SBR-Hoellwarth.de Shop: www.SBR24.de http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Hd 25/15-4 cageHd 20/15-4 cage

Inhaltsverzeichnis