Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 16/15-4 Cage
Seite 1
HD 16/15-4 Cage HD 20/15-4 Cage HD 25/15-4 Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59649120 12/14...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
2 Hebel der Handspritzpistole ßem Gebrauch gefähr- 3 Sicherungsraste lich sein. Der Strahl darf 4 Drehkupplung nicht auf Personen, Tie- (nicht bei HD 16/15-4 Cage) re, aktive elektrische 5 Hochdruckschlauch Ausrüstung oder auf das 6 Betriebsstundenzähler (Option) Gerät selbst gerichtet 7 Strahlrohrablage werden.
Ist die äußere Drahtlage sichtbar, Hoch- Phasenausfallschutz druckschlauch nicht mehr verwenden. Der Phasenausfallschutz unterbricht den – Hochdruckschlauch mit beschädigtem Stromkreis, wenn eine Phase spannungs- Gewinde nicht mehr verwenden. los ist. – Hochdruckschlauch so verlegen, dass dieser nicht überfahren werden kann. Wicklungsschutzkontakt –...
Drehkupplung für Anschluss Hoch- temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter- druckschlauch an Pistole montieren. nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 (nicht bei HD 16/15-4 Cage) Typ BA zu verwenden. Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit Wasser, das durch einen Systemtrenner ge- der Handspritzpistole verbinden.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit entspre- Gerät einschalten chendem Zubehör zum Ansaugen von Wasserzulauf öffnen. Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen Netzstecker einstecken. oder Teichen geeignet (Ansaughöhe max. Geräteschalter auf „I“ stellen. 0,5 m). Sicherungsraste an der Handspritzpis- GEFAHR tole durch Drücken entriegeln.
tens 2–3 Minuten bei geöffneter Arbeitsdruck und Fördermenge Handspritzpistole mit Leitungswasser einstellen klarspülen. Hebel der Handspritzpistole loslassen. GEFAHR Geräteschalter auf „0“ stellen. Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie- Wasserzulauf schließen. rung darauf achten, dass sich die Ver- Handspritzpistole betätigen, bis Gerät schraubung des Strahlrohrs nicht löst.
Pflege und Wartung Krantransport Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe GEFAHR für Kranverladung befestigen. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- GEFAHR laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Gerät. schalten und Netzstecker ziehen. –...
Filtergehäuse aufschrauben, Filter ent- Garantie nehmen, reinigen und wieder einsetzen. – Luft im System In jedem Land gelten die von unserer zu- Gerät entlüften. ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- Düse abschrauben. Gerät einschalten gebenen Garantiebedingungen. Etwaige und so lange laufen lassen, bis das Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir Wasser blasenfrei am Strahlrohr aus- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-...
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Head of Approbation zipierung und Bauart sowie in der von uns Dokumentationsbevollmächtigter: in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- S. Reiser schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Richtlinien entspricht.
Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
The jet may 3 Safety catch not be directed at per- 4 Rotary coupling sons, animals, live elec- (not with HD 16/15-4 Cage) trical equipment or at the 5 High pressure hose appliance itself. 6 Hourmeter (option) Danger of damage to the...
– Do not use high-pressure hoses that Winding protection contact have been driven over, kinked, pressed or bent even if there is no externally vis- The winding protection contact in the motor ible damage. winding of the pump drive switches off the –...
Observe regulations of water supplier. gun. According to applicable regula- (not with HD 16/15-4 Cage) tions, the appliance must never be Connect high pressure hose and spray used on the drinking water net pipe to the hand spray gun.
Suck in water from vessel Turning on the Appliance DANGER Open the water supply. Never suck water from a drinking water Plug in the mains plug. container. Set the appliance switch to "I". When fitted with the appropriate accesso- ...
Set working pressure and flow rate Finish operation DANGER After operating the water using saline When adjusting the pressure/quantity regu- water (sea water), open the hand spray lation, make sure that the screw connection gun and rinse the appliance for at least of the spray lance does not become loose.
Transport by crane Maintenance Connect the lifting device in the center Safety inspection/ maintenance contract of the strut to load by crane. You can sign with your dealer a contract for DANGER regular safety inspection or even sign a Risk of injury due to dropping device.
– Water pressure is too low Troubleshooting Ensure adequate water line pressure. DANGER 3x blinking red: Risk of injury by inadvertent startup of ap- – Fault in the voltage supply pliance and electrical shock. Check main connections and mains –...
Warranty Device is not building up pressure – Wrong nozzle The warranty terms published by the rele- Check nozzle for correct size (see tech- vant sales company are applicable in each nical specifications). country. We will repair potential failures of –...
Authorised Documentation Representative EC Declaration of Conformity S. Reiser We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant Alfred Kärcher GmbH Co. KG basic safety and health requirements of the Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 EU Directives, both in its basic design and 71364 Winnenden (Germany) construction as well as in the version put Phone: +49 7195 14-0...
Technical specifications Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Power connection Voltage Current type 3~50 3~50 3~50 Connection output 11,5 Mains fuse (slow-blow) Maximum allowed net impedance (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Type of protection IPX5 Water connection Max. feed temperature °C Max.
Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
3 Cran de sécurité gers. Le jet ne doit pas 4 Couplage rotatif être dirigé sur des per- (pas avec HD 16/15-4 Cage) sonnes, des animaux, 5 Flexible haute pression des installations élec- triques actives ni sur l'ap- 6 Compteur d'heures de service (option).
– Ne plus utiliser le flexible à haute pres- Protection contre les ruptures des sion avec le filetage endommagé. phases – Poser le flexible haute pression de telle manière qu'il ne puisse pas être écrasé. La protection des ruptures des phases in- –...
être exploité sur le pistolet sans séparateur de système sur le (pas avec HD 16/15-4 Cage) réseau d'eau potable. Utiliser un sé- Raccorder le tuyau à haute pression et parateur de système approprié de la société...
– Si l’appareil est utilisé dans des zones Aspirer l'eau encore présente dans de danger (par exemple des stations les réservoirs essence), il faut tenir compte des DANGER consignes de sécurité correspon- Ne jamais aspirer de l'eau à partir d'un ré- dantes.
gnée pistolet. Veiller à adopter une position Régler la pression d'utilisation et le dé- stable et à tenir la poignée et la lance fer- bit à la poignée-pistolet, tournant le ré- mement. gulateur de pression/de débit (+/-). L'appareil est équipé avec des injecteurs ...
sont habilitées à procéder au transport Rincer l'appareil au moyen de produit avec la grue. antigel – Ne pas séjourner sous la charge. Remarque : – Veiller que personne ne se trouve dans utiliser un produit antigel courant pour auto- la zone dangereuse de la grue.
Contrôler le niveau d'huile de la pompe Lampe témoin de HP au indicateur de niveau d'huile. Si l'huile est laiteux (eau dan l'huile), La lampe témoin affiche les états de ser- adressez-vous immédiatement au vice (vert) et les défauts (rouge). Centre de Service Après-vente.
– Les conduites d'alimentation à la L'appareil ne fonctionne pas pompe sont non étanches ou bouchées – Pas de tension secteur Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruc- Vérifier que la tension indiquée sur la tion au niveau des conduites d'alimen- plaque signalétique correspond à...
Produit: Nettoyeur haute pression Accessoires et pièces de Type: 1,367-xxx rechange Directives européennes en vigueur : AVERTISSEMENT 2006/42/CE (+2009/127/CE) Risque de blessure dû à un accessoire non 2004/108/CE approprié. Utiliser uniquement des acces- 2000/14/CE soires qui sont homologués pour la pres- sion de travail de l'appareil (cf.
Caractéristiques techniques Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Alimentation électrique Tension Type de courant 3~50 3~50 3~50 Puissance de raccordement 11,5 Protection du réseau (à action retardée) A Impédance du circuit maximale admis- Ohms (0,072 (0,072 (0,072 sible +j0,045) +j0,045) +j0,045) Type de protection...
Prima di utilizzare l'apparecchio Sostanze quali olio per motori, gasolio, per la prima volta, leggere le benzina o carburante diesel non devono presenti istruzioni originali, seguirle e con- essere dispersi nell'ambiente. Si prega servarle per un uso futuro o in caso di riven- pertanto di proteggere il suolo e di smaltire dita dell'apparecchio.
3 Dispositivo di arresto di sicurezza losi se usati in modo non 4 giunto rotante conforme a destinazione. (non per HD 16/15-4 Cage) Il getto non va mai punta- 5 Tubo flessibile alta pressione to su persone, animali, 6 Contatore ore di funzionamento (opzione)
Non utilizzare più tubi flessibili piegati. venti di regolazione sono da effettuarsi esclu- Se è visibile lo strato filato esterno, non uti- sivamente dal servizio assistenza clienti lizzare più il tubo flessibile d'alta pressione. Protezione mancanza di fase – Non utilizzare il tubo flessibile d'alta pressione con filettatura danneggiata.
Seite 39
KÄRCHER oppure in alternativa un (non per HD 16/15-4 Cage) separatore di sistema secondo la norma Collegare il tubo flessibile alta pressio- EN 12729 tipo BA.
– Posizionare l'apparecchio su suolo soli- Aspirare l'acqua dal contenitore do e in piano. PERICOLO PRUDENZA Non aspirare mai acqua da un contenitore Pulire i motori solo nei punti con presenza d’acqua potabile. di un separatore d'olio (tutela ambiente). Questa idropulitrice, se equipaggiata con i Accendere l’apparecchio relativi accessori, è...
Bloccare la leva della pistola a spruzzo Ugello Power tramite il dispositivo di arresto di sicu- – Per operazioni di pulizia più comuni. rezza. Ugello rotante Deporre la pistola a spruzzo completa – Per lo sporco più resistente di lancia nell'alloggio della lancia.
Sciacquare l'interno dell'apparecchio Posizione in veicoli con antigelo Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa- Indicazione: recchio secondo le direttive in vigore affin- Usare un antigelo comunemente in com- ché non possa scivolare e ribaltarsi. mercio per automobili a base di glicole. Conservazione Osservare le disposizioni fornite dal produt- dell'apparecchio...
In presenza di olio lattescente (acqua Spia di controllo nell'olio) rivolgersi immediatamente al servizio assistenza clienti. La spia di controllo segnala gli stati di fun- Verificare la tenuta stagna dell'apparec- zionamento (verde) ed eventuali guasti chio (pompa). (rosso). Una quantità di tre gocce d’acqua al mi- Reset: nuto che fuoriesce anche dal lato infe- ...
– Le condutture in entrata della pompa L'apparecchio non funziona non sono a tenuta stagna o sono ostru- – Mancanza tensione di rete Controllare se la tensione dichiarata Verificare l'ermeticità ed eventuali ottu- sulla targhetta coincide con la tensione razioni di tutti i condotti in entrata alla della fonte di energia.
Direttive CE pertinenti Accessori e ricambi 2006/42/CE (+2009/127/CE) AVVERTIMENTO 2004/108/CE Pericolo di lesioni da accessori non idonei. 2000/14/CE Utilizzare solo accessori che siano omolo- gati per la pressione operativa dell'appa- Norme armonizzate applicate recchio (vedi „Dati tecnici“). EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 –...
Dati tecnici Modello HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente 3~50 3~50 3~50 Potenza 11,5 Protezione rete (fusibile ritardato) Massima impedenza di rete consen- (0,072 (0,072 (0,072 tita +j0,045) +j0,045) +j0,045) Protezione IPX5 Collegamento acqua Temperatura d'alimentazione, max.
Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
2 Hefboom van het handspuitpistool gevaarlijk zijn. De straal 3 Veiligheidspal mag niet op personen, 4 Draaikoppeling dieren, actieve elektri- (niet bij HD 16/15-4 Cage) sche uitrusting of het ap- 5 Hogedrukslang paraat zelf gericht wor- 6 Bedrijfsurenteller (optie) den.
– Gebruik een hogedrukslang niet meer Fasebeveiliging als de schroefdraad beschadigd is. – Leg de hogedrukslang zodanig dat er De fasebeveiliging onderbeekt het stroom- niet kan worden overgereden. circuit als een fase spanningsloos is. – Gebruik een slang die belast is door Spoelbeschermcontact overrijden, knikken, botsen niet meer, ook als geen beschadiging zichtbaar is.
Seite 50
Draaikoppeling voor aansluiting hoge- geschikte systeemscheider van de firma drukslang aan pistool monteren. KÄRCHER of alternatief een systeem- (niet bij HD 16/15-4 Cage) scheider conform EN 12729 type BA ge- Hogedrukslang en spuitstuk verbinden bruikt worden. met het handspuitpistool.
VOORZICHTIG Water uit reservoir zuigen Reinig de motoren enkel op plaatsen met GEVAAR overeenkomstige olieafscheider (milieube- Zuig nooit water uit het drinkwaterreservoir. scherming). Deze hogedrukreiniger is met overeenkom- Apparaat inschakelen stige toebehoren geschikt voor het aanzui- gen van oppervlaktewater bijvoorbeeld uit ...
Hefboom van het handspuitpistool met Powersproeier veiligheidspal borgen. – Voor de courante reinigingstaken Handspuitpistool incl. spuitstuk in de Rotorsproeier spuitstukhouder leggen. – Voor hardnekkig vuil De werkzaamheden beëindigen Werkdruk en volume instellen Na de werking met zouthoudend water GEVAAR (zeewater) het apparaat minimum 2–3 Let er bij het instellen van de druk-/hoeveel-...
Vervoer Opslag van het apparaat VOORZICHTIG VOORZICHTIG Verwondings- en beschadigingsgevaar! Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi- Neem bij het transport het gewicht van het ging! Let op het gewicht van het apparaat apparaat in acht. bij opslag. Het apparaat mag alleen binnen worden Rijden opgeborgen.
– Het apparaat is na 30 minuten continue Wekelijks werking uitgeschakeld (veiligheid bij Filter aan de wateraansluiting reinigen. opengebarsten hogedrukslang). Luchtdruk van de banden controleren Storingsindicatie (zie "Technische gegevens"). Lampje brandt continu rood: Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren –...
Om het apparaat weer aan te zetten Garantie moet u de apparaatschakelaar eerst op „0“ zetten en dan weer inschakelen. In ieder land zijn de door ons bevoegde – Motor overbelast/oververhit resp. fase- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- beveiliging of spoelveiligheidsschake- lingen van toepassing. Eventuele storingen laar zijn geactiveerd aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- ...
EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze Head of Approbation en in de door ons in de handel gebrachte Gevolmachtigde voor de documentatie: uitvoering voldoet aan de betreffende fun- S. Reiser damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende Alfred Kärcher GmbH &...
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
3 Muesca de seguridad hacia personas, anima- 4 Acoplamiento rotativo les o equipamiento eléc- (no en el HD 16/15-4 Cage) trico activo, ni apunte con 5 Manguera de alta presión él al propio aparato. 6 Contador de horas de servicio (Opción) ¡Peligro de daños provo-...
– No volver a utilizar mangueras a pre- Protección de interrupción de fase sión con una rosca dañada. – Colocar la manguera a presión de for- La protección de interrupción de fase inte- ma que no se puede pasar sobre ella. rrumpe el circuito, cuando una fase no tie- –...
las reglamentaciones de seguridad co- Aspirar agua del depósito rrespondientes. PELIGRO – Coloque el aparato sobre una base fir- No aspirar nunca agua de un depósito de me y llana. agua potable. PRECAUCIÓN Esta limpiadora a alta presión es apta para Limpiar los motores solo en las zonas con aspirar las aguas superficiales, p.
za de retroceso sobre la pistola pulveriza- Regulación de la presión/caudal en la dora. Mantener el equipo estable, sujetar pistola pulverizadora manual bien la pistola pulverizadora y el tubo pul- Ajustar el regulador de la presión/cau- verizador. dal en la unidad de bomba a la presión El aparato está...
– Asegurar el dispositivo elevador para Protección antiheladas evitar que se descuelgue involuntaria- mente la carga. CUIDADO – Retirar la lanza dosificadora con la pis- ¡Peligro de daños! El agua congelada pue- tola pulverizadora manual y los objetos de destruir componentes del aparato. sueltos antes del transporte con grúa.
do o a un electricista para cambiar in- – En caso de avería, la reparación de las mediatamente el cable dañado. piezas eléctricas solo debe efectuarla Compruebe que no haya daños en la el servicio técnico autorizado. manguera de alta presión (riesgo de esta- –...
Asegurar una presión de la tubería de Limpiar el filtro de la conexión de agua. agua suficiente. Desenroscar la carcasa del filtro, ex- 3 parpadeos rojos: traer, limpiar y volver a colocar el filtro. – Fallos en la alimentación de tensión. –...
Producto: Limpiadora a alta presión Accesorios y piezas de Modelo: 1.367-xxx repuesto Directivas comunitarias aplicables ADVERTENCIA 2006/42/CE (+2009/127/CE) Peligro de lesiones causados por un acce- 2004/108/CE sorio no apropiado. Utilizar solo accesorios 2000/14/CE que están permitidos para la presión de tra- bajo del aparato (véase "Datos técnicos").
Datos técnicos Modelo HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Toma de corriente Tensión Tipo de corriente 3~50 3~50 3~50 Potencia conectada 11,5 Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permiti- (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Categoria de protección IPX5 Conexión de agua Temperatura de entrada, máx.
Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
3 Bloqueio de segurança do contra pessoas, ani- 4 Acoplamento rotativo mais, equipamento eléc- (excepto no HD 16/15-4 Cage) trico activo ou contra o 5 Mangueira de alta pressão próprio aparelho. 6 Contador das horas de serviço (opção) Perigo de danos causa- 7 Depósito para lanças...
– Controlar diariamente a mangueira de carga, transmite um sinal ao comando alta pressão. que desliga a bomba passados cerca Mangueiras com vincos não devem ser de 30 segundos de funcionamento por utilizadas. inércia (excepto HD 16/15-4). Se for visível o reforço exterior de ara- –...
Seite 72
A água que tenha entrado no separador de pistola. sistema é considerada imprópria para con- (excepto no HD 16/15-4 Cage) sumo. Ligar a mangueira de alta pressão com a CUIDADO lança e a pistola pulverizadora manual.
Para os valores de ligação veja a placa de Manuseamento características / dados técnicos. Utilize uma mangueira de fibra reforça- PERIGO da (não incluída no volume de forneci- – Perigo de lesões! Nunca utilizar o apa- mento). relho sem a lança montada. Verificar Diâmetro mínimo de 3/4“.
Se o aparelho for utilizado regularmente e Regulação da pressão/débito na pistola por muito tempo e se os sintomas ocorre- pulverizadora manual rem frequentemente (por exemplo dedos Ajustar a regulação da pressão/débito formigando ou dedos frios), recomenda- na unidade da bomba, através de revo- mos que consulte o seu médico a respeito.
– Antes de cada transporte com uma Protecção contra o congelamento grua, controlar o mecanismo de eleva- ADVERTÊNCIA ção quanto a danos. Perigo de danos! Água congelada dentro – Levantar o aparelho apenas neste dis- do aparelho pode danificar alguns dos positivo para o transporte por grua.
Mudança do óleo Manutenção Para saber qual o tipo de óleo e o volu- Inspecção de Segurança /Contrato de me de enchimento, consulte os "Dados Manutenção técnicos". Pode acordar com o seu Agente vendedor, Desenroscar o parafuso de descarga uma inspecção regular de segurança ou da água.
Seite 77
Para colocar novamente em funciona- Indicação de avarias mento, posicionar o interruptor do apa- Luz vermelha permanente: relho na posição "0" e voltar a ligar. – Avaria eléctrica no aparelho – Sobreaquecimento/sobrecarga do mo- Desligue a ficha da tomada. tor resp., protecção de falha de fase ou ...
Bomba de alta pressão com ruídos Acessórios especiais de pancadas Acessórios Nº de encomenda Verificar a estanqueidade ou entupi- Carretel da mangueira 2.440-002.0 mento de todas as ligações para a Contador das horas 2.851-066.0 bomba de alta pressão. de serviço ...
Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- Head of Approbation nada corresponde às exigências de segu- Responsável pela documentação: rança e de saúde básicas estabelecidas S. Reiser nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- Alfred Kärcher GmbH &...
Dados técnicos Tipo HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente 3~50 3~50 3~50 Potência da ligação 11,5 Protecção de rede (de acção lenta) A Impedância da rede máx. permitida Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Tipo de protecção IPX5...
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
2 Håndsprøjtepistolens håndtag vendes korrekt. Strålen 3 Låsetap må ikke rettes mod per- 4 Drejekobling soner, dyr, tændt elek- (ikke ved HD 16/15-4 Cage) trisk udstyr eller mod sel- 5 Højtryksslange ve maskinen. 6 Driftstimetæller (option) Fare for materiel skade 7 Strålerør-opbevaring...
– Brug ingen højtryksslange som blev Viklings-beskyttelseskontakt kørt over, knækket eller udsat for stød, selvom skader ikke er synligt. Viklings-beskyttelseskontakten i pumpe- – Opbevar højtryksslangen således, at drevets motorvikling afbryder motoren i fald der ikke kan opstå mekaniske belast- af en termisk oberbelastning. ninger.
Seite 84
BA. Monter drejekoblingen for tilslutningen Vand, som strømmer igennem en system- af højtryksslangen på pistolen. separator, kan ikke drikkes. (ikke ved HD 16/15-4 Cage) FORSIGTIG Forbind højtryksslangen og strålerøret Tilslut aldrig en systemadskiller direkte til med håndsprøjtepistolen.
og opløsningsmidler, da disse angriber ma- – Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør- skinens materialer. sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne). Standard-vandtilslutningen er ikke eg- – Lave temperaturer. Du bør bære hand- net til sugedrift, brug derfor en Kärcher- sker til beskyttelse.
Tryk-/mængdereguleringen på Frostbeskyttelse pumpeenheden. BEMÆRK Indstille tryk-/mængdereguleringen på Risiko for beskadigelse! Frosset vand i ap- håndsprøjtepistolen på maksimalt ar- paratet kan ødelægge dele af dette. bejdstryk og kapacitet (+). Renseren skal opbevares i et frostfrit rum Indstil arbejdstryk og kapacitet ved at om vinteren.
– Før krantransporten skal håndsprøjte- Udskift beskadigede højtryksslanger pistolen og løse genstande fjernes. med det samme. – Under løftningen må der ikke transpor- Kontroller oliestanden på højtrykspum- teres genstande på maskinen. pens oliestandsviser. – Maskinen må kun transporteres med Kontakt kundeservice omgående ved kranen af personer, som er trænet i kra- mælkeagtig olie (vand i olien).
Seite 88
Kontrollampe Maskinen kører ikke Kontrollampen viser driftstilstande (grøn) – Ingen netspænding og fejl (rød). Kontroller, at den angivne spænding på Tilbagesætte: typeskiltet stemmer overens med Hovedafbryderen sættes på "0". strømkildens spænding. Vent et øjeblik. Kontroller nettilslutningskablet for be- ...
Højtrykspumpen utæt Ekstratilbehør 3 vanddråber per minut er tilladt og kan Tilbehør Bestillingsnum- udtræde på maskinens bund. Ved stær- kere utæthed kontakt kundeservice. Slangetromme. 2.440-002.0 Højtrykspumpen banker Driftstimetæller 2.851-066.0 Punkterfri dæk 2.851-067.0 Kontroller alle forsyningsledninger til højtrykspumpen for tæthed og tilstop- Drejelige ruller 2.851-042.0 ning.
overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Head of Approbation te maskine i design og konstruktion og i den Dokumentationsbefuldmægtiget: af os i handlen bragte udgave overholder S. Reiser de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ændringer af maskinen, der foretages uden Alfred-Kärcher-Str.
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
2 Hendel på høytrykkpistol len må ikke rettes mot 3 Sikringslås personer, dyr, elektrisk 4 Rotasjonskobling utstyr som er på, eller (ikke ved HD 16/15-4 Cage) maskinen selv. 5 Høytrykksslange Fare for skader dersom 6 Driftstimeteller (tilleggsutstyr) vann fryser! Om vinteren 7 Strålerørholder...
Monter rotasjonskoblingej for tilkobling av høytrykkslange på pistolen. Viklingsbeskyttelseskontakt (ikke ved HD 16/15-4 Cage) Viklingskontakten i motorviklingen for pum- Koble høytrykksslagen og strålerøret til pen kobler ut motoren ved termisk overbe- høytrykkspistolen.
Seite 95
Total hardhet < 28 °dH Strømforsyning Jern < 0,2 mg/l – For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Mangan < 0,05 mg/l – Den elektriske tilkoblingen må foretas Kopper < 0,02 mg/l av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må være iht. IEC 60364-1. Sulfat <...
Sørg for at du står støtt, og holder godt fast Betjening i håndsprøytepistolen og strålerøret. FARE Maskinen er utstyrt med følgende dyser: – Fare for personskade! Bruk aldri appa- – Powerdyse, 25° strålevinkel ratet uten montert strålerør. Kontroller – Rotordyse at strålerøret sitter fast før hver bruk.
Transport Opphold i arbeidet Slipp spaken på håndsprøytepistolen. FORSIKTIG Apparatet slår seg av etter 30 sek- Fare for personskade og materiell skade! under. Pass på vekten av apparatet ved transport. Sikre spaken på håndsprøytepistolen Kjøring med sikringslåsen. Høytrykkspistolen inkl. strålerør settes i ...
Oljeskift Lagring av maskinen For oljetyper og fyllingsmengde, se FORSIKTIG "Tekniske data". Fare for personskade og materiell skade! Skru ut oljeavtappingsskrue. Pass på vekten av apparatet ved lagring. La oljen renne ut i oppsamlingsbehol- Dette apparatet skal kun lagres innendørs. der.
1x rødt blink: Skru av filterhus, ta av filter, rengjør og – Høytrykksiden utett sett det inn igjen. Kontroller høytrykkslange, slangetilkob- – Luft i systemet linger og høytrykkpistolen for lekkasjer. Luft maskinen. 2x rødt blink: Skru av dyse. Slå på maskinen og la –...
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Tilbehør og reservedeler EN 61000–3–11: 2000 ADVARSEL EN 62233: 2008 Fare for personskader ved uegnet tilbehør. HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, Bruk kun tilbehør som er egnet for appara- HD 25/15-4 Cage tets driftstrykk (se "Tekniske data"). EN 60335–1 –...
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
2 Handsprutans handtag användning. Strålen får 3 Säkerhetsspärr inte riktas mot männis- 4 Vridkoppling kor, djur, aktiv elektrisk (ej hos HD 16/15-4 Cage) utrustning eller mot själva 5 Högtrycksslang maskinen. 6 Räkneverk driftstimmar (tillval) Skaderisk på grund av 7 Spolrörshållare vatten som fryser! Förva-...
– Använd inte slang som körts över, är Lindningsskyddskontakt böjd eller utsatts för stötar mer, även om det inte finns synliga skador. Lindningsskyddskontakten i pumpdriftens – Förvara högtrycksslang på sådant sätt motorlindning stänger av motorn vid ter- att inte mekaniska belastningar upptä- misk överbelastning.
Seite 105
Montera rotationskopplingen för anslut- enligt EN 12729 typ BA, ska användas. ning av högtryckslangen på sprutan Vatten som runnit genom en systemavskil- (ej hos HD 16/15-4 Cage) jare anses inte vara drickbart. Anslut högtrycksslang och spolrör till FÖRSIKTIGHET handsprutan.
de angriper de material som använts i ma- – Personlig fallenhet för dålig cirkulation skinen (ofta kalla fingrar, kliande fingrar). Standard-vattenanslutningen är inte – Låg omgivande temperatur Bär varma handskar för att skydda händerna. lämplig för sugdrift, använd därför Kär- –...
Tryck/mängdreglering på handsprutan Spola igenom aggregatet med frostskyddsmedel Ställ in tryck/mängdreglering på maxi- malt arbetstryck och maximal matnings- Hänvisning: mängd på pumpenheten genom att vri- Använd vanligt frostskyddsmedel på glykol- da medsols. bas som erbjuds i handeln för bilar. ...
Transport i fordon Varje vecka Rengör filter på vattenanslutningen. Vid transport i fordon ska maskinen säkras Kontrollera lufttryck i däcken (se "Tek- enligt respektive gällande bestämmelser så niska Data"). den inte kan tippa eller glida. Varje år eller efter 500 driftstimmar Lagring av maskinen Byt olja i högtryckspumpen.
Tillämpade harmoniserade normer Tillbehör och reservdelar EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 VARNING EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Skaderisk pga. olämpligt tillbehör. Använd EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 enbart tillbehör som är godkända för aggre- EN 61000–3–11: 2000 gatets arbetstryck (se "Tekniska data"). EN 62233: 2008 –...
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, ennen laitteesi käyttämistä, säi- dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. teöljy ympäristöystävällisesti. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- Huomautuksia materiaaleista (REACH) masti luettava ennen laitteen ensim- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-...
2 Käsiruiskupistoolin vipu kut voivat olla vaarallisia. 3 Varmistuspidätyspinne Suihkua ei saa suunnata 4 Kiertokytkin ihmisiin, eläimiin, jännit- (ei mallissa HD 16/15-4 Cage) teellisiin sähkövarustei- 5 Korkeapaineletku siin tai itse laitteeseen. 6 Käyttötuntilaskuri (valinnainen) Laite voi vaurioitua, jos 7 Ruiskuputken säilytysteline vesi pääsee jäätymään!
– Älä enää käytä yliajettua, nurjahtanutta Ylikuumenemissuoja tai iskuilla kuormitettua letkua, vaikka siinä ei olisikaan vahingoittumista näh- Pumppumoottorin ylikuumenemissuoja tävissä. sammuttaa moottorin, jos se kuumenee yli- – Säilytä korkeapaineletkua siten, että sii- kuormituksen vuoksi. hen ei kohdistu mekaanista rasitusta. Turvaventtiili Turvalaitteet Painekytkimen toimintahäiriön sattuessa Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-...
Seite 115
Asenna pistooliin korkeapaineletkun liit- VARO tämiseen tarkoitettu kiertokytkin. Liitä järjestelmäerotin aina vedensyöttöön, (ei mallissa HD 16/15-4 Cage) ei koskaan suoraan laitteeseen. Yhdistä korkeapaineletku ja ruiskuputki Veden laatuvaatimukset: käsiruiskupistooliin. Parametri Arvo Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin. pH-arvo 6,5...9,5 Asenna korkeapainesuutin lukkomutte- sähkönjohtokyky...
– Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa. Laitteen ilmaaminen – Laitetta on parempi käyttää pitäen tau- Avaa vedenkierto. koja välillä. Ruuvaa suutin irti. Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen Paina käsiruiskupistoolin vipua. käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten Käynnistä laite ja anna sen käydä niin esimerkiksi sormien kylmyys, tunnotto- kauan, kunnes ulostuleva vesi ei enää...
Kuljetus ajoneuvoissa Viikoittain Puhdista vesiliitännän suodatin. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista Pyörien ilmanpaine tarkastetaan ren- laite liukumisen ja kaatumisen varalta kul- gaspaineet (katso "Tekniset tiedot"). loinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti. Vuosittain tai 500 käyttötunnin jälkeen Koneen säilytys Vaihda korkeapainepumpun öljy. Öljynvaihto VARO ...
Häiriönäyttö Laite ei muodosta painetta Punainen valo palaa: – Väärä suutinkoko – laitteessa sähköhäiriö. Tarkasta suuttimen oikea koko (katso Vedä verkkopistoke irti. "Tekniset tiedot"). Ota yhteys asiakaspalveluun. – Suutin on loppuunkulunut. Punainen vilkkuu kerran: Puhdista/vaihda suutin –...
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
Στοιχεία συσκευής Σύμβολα στη συσκευή Εικόνες βλέπε σελίδα 2 Οι δέσμες υψηλής πίεσης 1 Πιστολέτο χειρός μπορεί να αποδειχτούν 2 Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης επικίνδυνες σε περίπτω- 3 Κούμπωμα ασφαλείας ση μη ενδεδειγμένης χρή- 4 Περιστρεφόμενος σύνδεσμος σης. Η δέσμη δεν πρέπει (όχι...
– Ελέγχετε καθημερινά τον ελαστικό σω- – Εάν κλείσει το πιστολέτο χειρός, ανοίγει λήνα υψηλής πίεσης. η βαλβίδα υπερχείλισης και ολόκληρη η Μην χρησιμοποιείτε τσακισμένους ελα- ποσότητα νερού επιστρέφει στην πλευ- στικούς σωλήνες. ρά αναρρόφησης της αντλίας. Ο πιεζο- Σε περίπτωση που φαίνεται η εξωτερική διακόπτης...
Seite 125
Έλεγχος της στάθμης λαδιού Τροφοδοσία ρεύματος Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχεί- – Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε ου λαδιού (HD 25/15-4). Tεχνικά χαρακτηριστικά. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλίας – Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει υψηλής...
Απαιτήσεις ποιότητας του νερού: Η κανονική σύνδεση νερού δεν ενδεί- κνυται για αναρρόφηση. Χρησιμοποιεί- Παράμετροι Τιμή τε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης Τιμή pH 6,5...9,5 της Kδrcher (διάμετρος τουλάχιστον 1 ηλεκτρική αγωγιμότητα μέγ. 2000 ίντσα) με φίλτρο (εξάρτημα). μS/cm Εξαέρωση της συσκευής Υδρογονάνθρακες...
Seite 127
Λειτουργία με υψηλή πίεση Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό ΚΙΝΔΥΝΟΣ διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα- Κατά τη ρύθμιση της πίεσης/ποσότητας, χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που φροντίστε να μην χαλαρώσει η κοχλιωτή οφείλονται...
Μεταφορά Τερματισμός λειτουργίας Μετά τη λειτουργία με αλμυρό νερό (νε- ΠΡΟΣΟΧΗ ρό της θάλασσας) να ξεπλυθεί η συ- Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά σκευή τουλάχιστον επί 2-3 λεπτά με τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της νερό από το δίκτυο ύδρευσης, ενώ το συσκευής.
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στην ένδειξη Μεταφορά σε οχήματα στάθμης λαδιού της αντλίας υψηλής πί- Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε εσης. τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης Αν το λάδι έχει γαλακτωματοποιηθεί και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε (νερό στο λάδι), καλέστε αμέσως την ισχύουσες...
Seite 130
την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπη- – Πολύ χαμηλή πίεση νερού ρέτησης πελατών. Εξασφαλίστε την επαρκή πίεση του – Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέ- αγωγού νερού. ρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτω- 3x αναβοσβήνει με κόκκινο: ση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι –...
Εγγύηση Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης – Λανθασμένο ακροφύσιο που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία Ελέγξτε το μέγεθος του ακροφυσίου μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- (βλ. "Τεχνικά χαρακτηριστικά"). νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- –...
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της S. Reiser ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή- Alfred Karcher GmbH & Co. KG ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 μαζί μας. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0...
Cihazın ilk kullanımından önce Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çevre- bu orijinal kullanma kılavuzunu ye yayılmasına izin vermeyin. Lütfen zemi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha ni koruyun ve eski yağları çevre tekniğine sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- uygun olarak imha edin.
Cihaz elemanları Cihazdaki semboller Şekiller için bkz. Sayfa 2 Yüksek basınçlı tazyik 1 El püskürtme tabancası doğru kullanılmadığı za- 2 El püskürtme tabancasının kolu man tehlikeli olabilir. Taz- 3 Emniyet tırnağı yik insanlara, hayvanla- 4 Döner kaplin ra, elektrikli aletlere ve (16/15-4 Cage hariç) makinenin kendisine 5 Yüksek basınç...
– Yüksek basınç hortumunu, hortumun Paz devre dışı kalma kontaktörü üzerinden geçilmeyecek şekilde döşe- yin. Faz devre dışı kalma kontaktörü, bir fazın – Üzerinden geçme, kırılma, çarpılma so- gerilimsiz olması durumunda akım devresi- nucu zarar görmüş hortumlar, bir hasar ni kapatır. görülmese dahi bir daha kullanılmama- Sargı...
Seite 137
Aksesuarların monte edilmesi Su bağlantısı UYARI UYARI Uygun olmayan aksesuarlar nedeniyle ya- Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka- ralanma tehlikesi. Sadece cihazın çalışma te alın. basıncı (Bkz. "Teknik Bilgiler") için uygun Geçerli yönetmeliklere göre, ci- aksesuarları kullanın. haz, içme suyu şebekesinde sis- Aksesuarları...
Suyun depodan emilmesi Cihazı açın TEHLIKE Su beslemesini açın. Suyu kesinlikle bir içme suyu deposundan Şebeke fişini takın. emmeyin. Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. Bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli ak- El püskürtme tabancasındaki emniyet sesuarla Örn; varillerden veya havuzdan mandalını...
Çalışma basıncı ve besleme Çalışmanın tamamlanması miktarının ayarlanması Tuz içeren suyla (deniz suyu) çalışma- TEHLIKE dan sonra, el püskürtme tabancası Basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme açıkken cihazı en az 2-3 dakika musluk borusunun vidalı bağlantısının gevşeme- suyuyla yıkayın. mesine dikkat edilmelidir. ...
Koruma ve Bakım Vinçle taşıma Kaldırma tertibatını vinç yükleme kirişi- TEHLIKE nin ortasına sabitleyin. Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- TEHLIKE haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- Cihazın düşmesi sonucu yaralanma tehlikesi. ma tehlikesi. – Yerel kaza önleme talimatları ve güven- Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı...
Her yıl ya da 500 çalışma saatinden Arıza göstergesi sonra Sürekli ışık; kırmızı: Yüksek basınç pompasının yağını değişti- – Cihazda elektrik arızası rin. Şebeke fişini prizden çekiniz. Müşteri hizmetlerini arayın. Yağ değişimi 1 x yanıp sönme; kırmızı: ...
– Motor aşırı yüklenmiş/aşırı ısınmış ya Garanti da faz devre dışı kalma kontaktörü veya sargı kontağı kontaktörü tetiklendi. Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- Cihazı kapatın ve soğutun. Arızanın ne- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- denini giderin. Cihazı tekrar açın. ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- temel hasarları, arızanın kaynağı...
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Head of Approbation yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- Dokümantasyon yetkilisi: rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- S. Reiser lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz.
Teknik Bilgiler Tip: HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~50 3~50 3~50 Bağlantı gücü 11,5 Şebeke sigortası (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empe- (0,072 (0,072 (0,072 dansı +j0,045) +j0,045) +j0,045) Koruma şekli IPX5 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı, maks.
Seite 145
Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
2 Рычаг ручного пистолета-распылителя дой! Зимой храните 3 Предохранитель прибор в отапливае- 4 Вращающаяся соединительная муфта мом помещении или (не для HD 16/15-4 Cage) опорожните его. 5 Шланг высокого давления ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 6 Счетчик часов работы (опция) Соблюдайте предписания предприя- 7 Место хранения струйной трубки...
указанному в технических данных и часть воды возвращается назад к максимальному рабочему давлению. всасывающей стороне насоса. – Избегать контакта с химическими – Если закрыть ручной пистолет-рас- веществами. пылитель, откроется перепускной – Ежедневно проверять шланг высо- клапан и общее количество воды кого...
Seite 148
тия водоснабжения. еся соединение для подключения Согласно действующим пред- шланга высокого давления. писаниям устройство никогда (не для HD 16/15-4 Cage) не должно эксплуатироваться Соедините шланг высокого давления в питьевой водопроводной и струйную трубку с ручным пистоле- сети без системного отделителя. Не- том-распылителем.
ОСТОРОЖНО ствам относятся, например, бензин, Системный разделитель всегда дол- растворители красок и мазут. Образу- жен находиться в системе водоснаб- ющийся из таких веществ туман легко жения, не разрешается подключать воспламеняется, взрывоопасен и ядо- его напрямую к устройству. вит. Не использовать ацетон, нераз- Требования...
Форсунка Power Включение прибора – Для наиболее распространенных ра- Открыть поступление воды. бот по чистке Вставьте штепсельную вилку в элек- Роторная форсунка тророзетку. Установите выключатель прибора в – Для устойчивых загрязнений положение "I". Регулировка рабочего давления Нажатием разблокировать предохра- и...
Слив воды Перерыв в работе Отвинтите шланг подачи воды и Отпустить рычаг ручного пистолета- шланг высокого давления. распылителя. Обдуть аппарат сжатым воздухом. Прибор отключается через 30 се- Прополаскать аппарат антифиризом кунд. Зафиксировать рычаг ручного писто- Указание: лета-распылителя...
крепленные предметы перед тран- Перед каждой эксплуатацией спортировкой краном. Проверить сетевой кабель питания. – Во время процесса подъема не пере- Кабель питания не должен быть по- носить на устройстве никаких врежден (опасность получения элек- предметов. трического удара). Поврежденный – Транспортировка устройства кра- кабель...
Проверить на герметичность шланг Помощь в случае высокого давления, шланговые сое- неполадок динения и пистолет распылитель. 2х мигает красный: ОПАСНОСТЬ – Перегрузка/перегрев мотора Опасность получения травмы от слу- Установите выключатель прибора в чайно запущенного аппарата и элек- положение...
Выключить аппарат и дать ему Гарантия остыть. Устранить причину неполад- ки. Снова включить аппарат. В каждой стране действуют соответст- венно гарантийные условия, изданные Прибор не набирает давление уполномоченной организацией сбыта – Неправильная форсунка нашей продукции в данной стране. Воз- ...
– Выбор наиболее часто необходимых EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 запчастей вы найдете в конце ин- EN 61000–3–11: 2000 струкции по эксплуатации. EN 62233: 2008 – Дальнейшую информацию о запча- HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, стях вы найдете на сайте HD 25/15-4 Cage www.kaercher.com в...
Технические данные Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Подключение к источнику тока Напряжение Вид тока 3~50 3~50 3~50 Потребляемая мощность 11,5 Сетевой предохранитель (инертный) A Максимально допустимое сопро- Ом (0,072 (0,072 (0,072 тивление сети +j0,045) +j0,045) +j0,045) Тип защиты IPX5 Подключение...
A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
2 Kézi szórópisztoly karja vízsugár veszélyes lehet. 3 Biztonsági pecek A vízsugarat soha ne irá- 4 Forgó csőbilincs nyítsa személyek, álla- (a HD 16/15-4 Cage esetén nem) tok, aktív elektromos sze- 5 Magasnyomású tömlő relvények vagy maga a 6 Üzemóra-számláló (opcióként) készülék felé.
Ha a külső huzalréteg látható, ne hasz- Fáziskiesés elleni védelem nálja tovább a magasnyomású tömlőt. – A sérült menetes magasnyomású töm- A fáziskiesés elleni védelem megszakítja lőt ne használja tovább. az áramkört, ha az egyik fázis feszültség- – Úgy fektesse le a magasnyomású töm- mentes.
Seite 160
(a HD 16/15-4 Cage esetén nem) víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz- A magasnyomású tömlőt és a sugár- nálja a KÄRCHER vállalat megfelelő rend- csövet kösse össze a kézi szórópisztol- szer-elválasztóját vagy alternatívaként egy...
Szívjon föl vizet a tartályból A készülék bekapcsolása VESZÉLY Nyissa ki a víztáplálót. Soha ne szívjon fel vizet az ivóvíztartályból. Dugja be a hálózati csatlakozót. Ez a magasnyomású tisztítóberendezés a Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. megfelelő tartozékokkal felületi víz felszí- ...
A munkanyomás és a szállított Az üzemeltetés befejezése mennyiség beállítása Só tartalmú vízzel (tengervíz) történő VESZÉLY használat után 2–3 percen át öblítse le A nyomás-/mennyiségszabályozó beállítá- vezetékes vízzel, nyitott kézi szórópisz- sa esetén ügyelni kell arra, hogy a sugár- tollyal.
Ápolás és karbantartás Darus szállítás Az emelő berendezést a darus rakodás VESZÉLY támaszának közepén rögzíteni. Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- VESZÉLY lék és áramütés által. Sérülésveszély leeső készülék által. A készüléken történő bármiféle munka előtt – Vegye figyelembe a helyi baleset-meg- kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- előzési előírásokat.
– A magasnyomású oldal szivárog Olajcsere Ellenőrizze a magasnyomású tömlő, a A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget tömlőkapcsolatok és a kézi szórópisz- lásd a „Műszaki adatok“-nál. toly vízzáróságát. Nyissa ki az olaj leengedési csavart. 2x pirosan villog: ...
Garancia A készülék nem termel nyomást – Rossz fej Minden országban az illetékes forgalma- Ellenőrizze a szórófej megfelelő nagy- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- ságát (lásd „Műszaki adatok“). nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az – A szórófej kopott. Ön készülékén a garancia lejártáig költség- ...
EK konformitási nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési Head of Approbation módja alapján az általunk forgalomba ho- A dokumentációért felelős személy: zott kivitelben megfelel az EK irányelvek S. Reiser vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- Alfred Kärcher GmbH &...
Műszaki adatok Típus HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta 3~50 3~50 3~50 Csatlakozási teljesítmény 11,5 Hálózati biztosító (lomha) Maximális megengedett hálózati im- (0,072 (0,072 (0,072 pedancia +j0,045) +j0,045) +j0,045) Védelmi fokozat IPX5 Vízcsatlakozó Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar)
Před prvním použitím svého za- Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se řízení si přečtěte tento původní nesmějí dostat do okolního prostředí. návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- ho oleje způsobem šetrným k životnímu tele.
3 Pojistná západka bezpečné. Vysokotla- 4 Otočná spojka kým vodním paprskem (ne u HD 16/15-4 Cage) se nesmí mířit na osoby, 5 Vysokotlaká hadice zvířata, elektrickou vý- 6 Počítadlo provozních hodin (volitelné) stroj pod napětím ani na 7 Odkládací...
– Vysokotlakou hadici s poškozeným zá- Kontakt ochrany vinutí vitem už nepoužívejte. – Vysokotlakou hadici položte tak, aby Kontakt ochrany vinutí ve vinutí motoru po- nebylo možné ji přejet. honu čerpadla motor při termickém přetíže- – Hadici, u níž došlo k přejetí, zlomení, ní...
Seite 171
Namontujte otočnou spojku pro připoje- KÄRCHER nebo alternativně systémový ní vysokotlaké hadicena pistoli. oddělovač odpovídající normě EN 12729 (ne u HD 16/15-4 Cage) typ BA. Napojte vysokotlakou hadici a rozpra- Voda, která protekla systémovým oddělo- šovací trubku na ruční stříkací pistoli.
vatá. Nepoužívejte aceton, neředěné kyse- Provoz s vysokým tlakem liny a rozpouštědla, protože mohou poško- dit materiál, z něhož je přístroj vyroben. NEBEZPEČÍ Standardní vodovodní přípojka není pro Delší doba používání zařízení může vést k sací provoz vhodná, proto používejte poruchám prokrvení...
Ovládání tlaku/množství na čerpadle Ochrana proti zamrznutí Ovládání tlaku/množství na ruční stříka- POZOR cí pistoli nastavte na maximální pracov- Nebezpečí poškození! V přístroji zamrzlá ní tlak a čerpané množství (+). voda může části přístroje zničit. Pracovní tlak a čerpané množství na- V zimě...
– Před transportem pomocí jeřábu od- servisu nebo ho nechte vyměnit odbor- straňte proudnici se stříkací pistolí a níkem. další nepřipevněné předměty. Zkontrolujte případná poškození vyso- – Během zvedání na zařízení nepřepra- kotlaké hadice (nebezpečí prasknutí). vujte žádné předměty. Poškozenou hadici ihned vyměňte.
Seite 175
Zkontrolujte poškození síťového kabe- Světelné kontrolky Světelná kontrolka zobrazuje provozní sta- – Světelná kontrolka bliká zeleně vy (zelená) a poruchy (červená). Připravenost k provozu uběhla. Přístroj Přestavení: vypněte a opět zapněte. Hlavní spínač nastavte na „0“. – Pojistka proti nedostatku vody (volitel- ...
Příslušenství a náhradní díly Vysokotlaké čerpadlo klepe Zkontrolujte veškerá přívodní vedení k VAROVÁNÍ vysokotlakému čerpadlu, zda jsou těs- Nebezpečí poranění při použití nevhodné- ná a zda nejsou ucpaná. ho příslušenství. Používejte pouze příslu- Přístroj odvzdušněte. šenství, které je schváleno pro provozní Odšroubujte trysku.
Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Head of Approbation konstrukčním provedením, stejně jako Osoba zplnomocněná sestavením doku- námi do provozu uvedenými konkrétními mentace: provedeními, příslušným zásadním poža- S. Reiser davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES.
Technické údaje HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Přívod el. proudu Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon 11,5 Sít'ová pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Ochrana IPX5 Přívod vody Max.
Pred prvo uporabo Vaše napra- Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel- ve preberite to originalno navo- sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo predpisi o varstvu okolja.
Curka se ne 3 Zaščitna zaskočka sme usmerjati v osebe, 4 Vrtljiva spojnica živali, aktivno električno (ne pri HD 16/15-4 Cage) opremo ali na samo na- 5 Visokotlačna cev pravo. 6 Števec obratovalnih ur (Opcija) Nevarnost poškodb zara-...
– Visokotlačnih gibkih cevi s poškodova- Kontakt zaščite navitja nim navojem ne uporabljajte več. – Visokotlačno gibko cev napeljite tako, Kontakt zaščite navitja v motornem navitju da je ni mogoče povoziti. pogona črpalke pri terminični obremenitvi – Gibke cevi, ki je bila povožena, prepo- izklopi motor.
Seite 182
Vrtljivo spojnico za priključek visoko- Voda, ki je tekla skozi sistemski ločilnik, je tlačne gibke cevi montirajte na pištolo. klasificirana kot nepitna. (ne pri HD 16/15-4 Cage) PREVIDNOST Visokotlačno in brizgalno cev povežite z Sistemski ločevalnik vedno priključite na ročno brizgalno pištolo.
Standardni vodni priključek ni primeren – osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (po- za sesanje, zato uporabite Kärcher se- gosto hladni prsti, mravljinčasti prsti). salno cev (premer najmanj 1 cola) s fil- – nizka temperatura okolice. Za zaščito trom (pribor). rok nosite tople rokavice.
Regulacija tlaka/količine na ročni Izplakovanje naprave s sredstvom proti brizgalni pištoli zmrznitvi Regulator tlaka/količine na črpalki z Napotek: obračanjem v smeri urnega kazalca na- Uporabite običajno zaščitno sredstvo proti stavite na maksimalen delovni tlak in zmrzali za avtomobile na glikolni osnovi. pretok.
Transport v vozilih Tedensko Očistite filter na vodnem priključku. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte Preverite zračni tlak koles (glej „Tehnič- proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokra- ne podatke“). tnimi veljavnimi smernicami. Letno ali po 500 obratovalnih urah Shranjevanje stroja Zamenjajte olje visokotlačne črpalke.
Napravo izklopite in pustite, da se ohla- Prikaz motnje di. Odpravite vzrok motnje. Napravo po- Stalno rdeča lučka: novno vklopite. – električna motnja v napravi Naprava ne ustvarja pritiska Izvlecite omrežni vtič. Obrnite se na uporabniški servis. –...
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Pribor in nadomestni deli EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 OPOZORILO EN 61000–3–11: 2000 Nevarnost poškodbe zaradi neustreznega EN 62233: 2008 pribora. Uporabite le pribor, ki je dovoljen HD 16/15, HD 20/15-4 Cage, za delovni tlak naprave (glejte „Tehnične HD 25/15-4 Cage podatke“).
Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
3 Zaczep zabezpieczający może być niebezpieczny. 4 Sprzęg obrotowy Nie wolno kierować stru- (nie przy HD 16/15-4 Cage) mienia na ludzi, zwierzę- 5 Wąż wysokociśnieniowy ta, czynny osprzęt elek- 6 Licznik godzin roboczych (opcja) tryczny ani na samo 7 Uchwyt na rurkę...
Jeżeli widoczna jest zewnętrzna war- Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnienio- stwa druciana, nie należy używać węża wym są ustawiane fabrycznie i zaplombowa- wysokociśnieniowego. ne. Może być ustawiany tylko przez serwis. – Nie używać węża wysokociśnieniowe- Ochrona przed awarią fazy go z uszkodzonym gwintem. –...
Seite 192
Należy używać odpowiedniego od- podłączenia węża wysokociśnieniowe- łącznika systemowego firmy KÄRCHER go do pistoletu. albo odłącznika systemowego zgodnego z (nie przy HD 16/15-4 Cage) EN 12729, typu BA. Połączyć wąż wysokociśnieniowy i lan- Woda, która przepłynęła przez odłącznik cę z pistoletem natryskowym.
gać właściwych przepisów bezpieczeń- Zasysanie wody ze zbiornika stwa. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Ustawić urządzenie na stabilnym, rów- Nigdy nie zasysać wody ze zbiornika wody nym podłożu. pitnej. OSTROŻNIE W połączeniu z odpowiednimi akcesoriami Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo- urządzenie nadaje się do zasysania wody wiednimi oddzielaczami oleju (ochrona śro- powierzchniowej, np.
Seite 194
Urządzenie jest wyposażone w następują- Przerwanie pracy ce dysze: – Dysza Power, kąt strumienia 25° Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe- – Dysza obrotowa Urządzenie wyłącza się po 30 sekun- Dysza Power dach. – Do najczęstszych zadań czyszczenia Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natry- Dysza obrotowa skowego zaczepem zabezpieczają- –...
– W trakcie procedury podnoszenia nie Spuszczanie wody transportować na urządzeniu luźnych Odkręcić wąż doprowadzający wodę i przedmiotów. wąż wysokociśnieniowy. – Urządzenie może być transportowane Przedmuchać urządzenie sprężonym za pomocą żurawia tylko przez takie powietrzem. osoby, które zostały poinstruowane w Płukanie urządzenia środkiem zakresie obsługi żurawia.
Przed każdą eksploatacją Usuwanie usterek Sprawdzić przewód zasilający. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przewód zasilający nie może być Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- uszkodzony (niebezpieczeństwo pora- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. żenia prądem elektrycznym). Uszko- przez porażenie prądem. dzony przewód zasilający musi zostać – Przed przystąpieniem do wszelkich niezwłocznie wymieniony przez autory- prac przy urządzeniu należy odłączyć...
– Przeciążenie/przegrzanie silnika – Zanieczyszczony filtr. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji Oczyścić filtr na przyłączu wody. „0”. Odkręcić obudowę filtra, wyjąć filtr, Odczekać, aż urządzenie ostygnie. oczyścić go i ponownie włożyć. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji –...
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Wyposażenie dodatkowe i Typ: 1.367-xxx części zamienne Obowiązujące dyrektywy WE OSTRZEŻENIE 2006/42/WE (+2009/127/WE) Niebezpieczeństwo zranienia przez nieod- 2004/108/WE powiednie akcesoria. Używać tylko akce- 2000/14/WE soriów, które dopuszczone są do ciśnienia roboczego urządzenia (patrz „Dane tech- Zastosowane normy zharmonizowane niczne“).
Dane techniczne HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu 3~50 3~50 3~50 Pobór mocy 11,5 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impe- (0,072 (0,072 (0,072 dancja sieci +j0,045) +j0,045) +j0,045) Stopień ochrony IPX5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia maks. °C Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
Elementele aparatului Simboluri pe aparat Pentru imagini vezi pag. 2 Jeturile sub presiune pot 1 Pistol de pulverizare fi periculoase în cazul uti- 2 Maneta pistolului de stropit lizării neconforme. Jetul 3 Buton de siguranţă nu trebuie îndreptat spre 4 Cuplaj cu pană rotitoare persoane, animale, echi- (nu şi în cazul 16/15-4 Cage) pamente electrice active...
– Amplasaţi furtunul de înaltă presiune în Protecţie pentru căderea unei faze aşa fel încât să nu se treacă peste el. – Nu folosiţi furtunurile solicitate în urma Protecţia pentru căderea unei faze întreru- trecerii peste ele, a îndoirii, a unor şo- pe circuitul electric când nu există...
Seite 203
Montarea accesoriilor Racordul de apă AVERTIZARE AVERTIZARE Pericol de rănire din cauza accesoriilor ne- Respectaţi prevederile companiei de furni- corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii, zare a apei. care sunt corespunzătoare pentru presiu- Conform normelor în vigoare, apa- nea de lucru a maşinii (vezi Date tehnice). ratul nu trebuie exploatat niciodată...
PRECAUŢIE Absorbirea apei dintr-un rezervor Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu PERICOL un separator de ulei (protecţia mediului în- Niciodată nu aspiraţi apă dintr-un recipient conjurător). cu apă potabilă. Pornirea aparatului Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este dotat cu accesorii corespunzătoare ...
Duză de putere Încheierea utilizării – Pentru lucrările de curăţare uzuale După folosirea cu apă care conţine sare Duză rotativă (apă de mare), clătiţi aparatul cel puţin – Pentru murdărie persistentă 2-3 minute cu apă de la robinet, în timp ce pistolul manual de stropit este des- Reglarea presiunii de lucru şi a chis.
Transport Depozitarea aparatului PRECAUŢIE PRECAUŢIE Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara- La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- tului. ratului. Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile Deplasarea interioare.
Săptămânal Indicator pentru starea de funcţionare Curăţaţi filtrul racordului de apă. Lumină verde continuă: Verificaţi presiunea aerului din roţi (Vezi – Aparatul este în stare de funcţionare. Date tehnice). O pâlpâire verde: – Starea de funcţionare s-a încheiat după Anual sau după...
Timpul de funcţionare s-a încheiat. Pompa de înaltă presiune nu este Opriţi şi reporniţi aparatul. etanşă – Din cauza presiunii de alimentare a apei scăzute s-a declanşat dispozitivul În partea de jos a aparatului ar putea apărea scurgeri, fiind admis un număr de protecţie contra funcţionării uscate de 3 picături de apă...
Nivel de zgomot dB(A) Accesorii opţionale HD 16/15 măsurat: Accesorii Nr. de comandă garantat: Tambur furtun 2.440-002.0 HD 20/15-4 Cage Contor ore de funcţio- 2.851-066.0 măsurat: nare garantat: Anvelope cu protecţie 2.851-067.0 la defectare HD 25/15-4 Cage Role de ghidare 2.851-042.0 măsurat: Regim de funcţionare...
Date tehnice HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Alimentarea cu curent Tensiune Tipul curentului 3~50 3~50 3~50 Puterea absorbită 11,5 Siguranţă fuzibilă (inertă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Protecţie IPX5 Racordul de apă Temperatura de circulare, max.
Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
2 Páka ručnej striekacej pištole nom použití nebezpečný. 3 Bezpečnostná západka Prúd sa nesmie nasme- 4 Otočná spojka rovať na osoby, zvieratá, (nie u HD 16/15-4 Cage) aktívne elektrické zaria- 5 Vysokotlaková hadica denia alebo na samotný 6 Počítadlo prevádzkových hodín (nadš- prístroj.
– Nepoužívajte vysokotlakovú hadicu s Ochrana proti výpadku fáz poškodeným závitom. – Vysokotlakovú hadicu položte tak, aby Ochrana proti výpadku fáz preruší elektric- ju nebolo možné prejsť. ký obvod, ak je fáza bez napätia. – Nepoužívajte hadicu namáhanú prejde- Ochranný kontakt vinutia ním, prelomením, rázmi ani vtedy, ak nie sú...
Seite 214
Na pištoľ namontujte otočnú spojku pre použiť systémové oddeľovacie zariadenie pripojenie vysokotlakovej hadice. firmy KÄRCHER alebo alternatívne systé- (nie u HD 16/15-4 Cage) mové oddeľovacie zariadenie podľa EN Spojte vysokotlakú hadicu a prívodnú 12729 typ BA. rúrku s pištoľou.
UPOZORNENIE Nasávanie vody z nádrže Motory sa smú čistiť iba na miestach vyba- NEBEZPEČENSTVO vených zodpovedajúcim odlučovačom ole- Nikdy nenasávajte vodu z nádoby na pitnú ja (ochrana životného prostredia). vodu. Zapnutie prístroja Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu s príslušným príslušenstvom vhodný ...
Seite 216
Nastavenie pracovného tlaku a Ukončenie prevádzky dopravovaného množstva Po prevádzke s vodou obsahujúcou soľ NEBEZPEČENSTVO (morská voda), preplachujte prístroj Pri nastavovaní regulácie tlaku alebo najmenej 2—3 minuty pri otvorenej ruč- množstva dávajte pozor na to, aby sa ne- nej striekacej pištoli vodou z vodovodu. uvoľnil skrutkový...
Transport Uloženie prístroja UPOZORNENIE UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo Jazda vnútri. Stlačte posuvný strmeň smerom nadol Starostlivosť...
– Zariadenie sa po 30 minútach trvalej Týždenne prevádzky vypne (bezpečnosť pri poru- Vyčistite filter vo vodnej prípojke. šenej vysokotlakovej hadici). Skontrolujte tlak vzduchu v pneumati- Zobrazenie poruchy kách (pozri „Technické údaje“). Trvale sviete červene: Ročne alebo po 500 prevádzkových –...
– Aktivovala sa ochrana proti preťaženiu Záruka alebo prehriatiu motora popr. ochrana proti výpadku fáz alebo ochranný spí- V každej krajine platia záručné podmienky nač vinutia. našej distribučnej organizácie. Prípadné Zariadenie vypnite a nechajte ho vyc- poruchy spotrebiča odstránime počas zá- hladiť.
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený Head of Approbation stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Osoba zodpovedná za dokumentáciu: a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré S. Reiser sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Alfred Kärcher GmbH &...
Seite 221
Technické údaje HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu 3~50 3~50 3~50 Pripojovací výkon 11,5 Siet'ový istič (pomalý) Maximálne prípustná siet'ová impe- Ohmov (0,072 (0,072 (0,072 dancia +j0,045) +j0,045) +j0,045) Druh krytia IPX5 Pripojenie vody Teplota na prívode, max. °C Prívodný...
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne ja pročitajte ove originalne radne smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti- upute, postupajte prema njima i sačuvajte tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s propi- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- sima.
Mlaz 3 Sigurnosna blokada se ne smije usmjeravati 4 Okretna spojnica na osobe, životinje, aktiv- (ne kod HD 16/15-4 Cage) nu električnu opremu ili 5 Visokotlačno crijevo na sam uređaj. 6 Brojač sati rada (opcija) Opasnost od oštećenja 7 Dio za odlaganje cijevi za prskanje smrzavajućom vodom!
Montirajte okretnu spojku na pištolj za Zaštitni kontakt kalema priključak visokotlačnog crijeva. Zaštitni kontakt u kalemu pogonskog moto- (ne kod HD 16/15-4 Cage) ra pumpe isključuje motor u slučaju termič- Visokotlačno crijevo i cijev za prskanje kog preopterećenja.
Seite 225
Rukom čvrsto pritegnite vijčani spoj ci- Kriteriji u pogledu kvalitete vode: jevi za prskanje. Parametar Vrijednost Umetnite visokotlačnu mlaznicu u slije- pH-vrijednost 6,5...9,5 pu maticu. Električna vodljivost maks. 2000 Montirajte slijepu maticu i čvrsto je do- μS/cm tegnite.
Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa- Odzračivanje stroja jem i učestalom nastupanju odgovarajućih simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad- Otvorite dovod vode. ni prsti) preporučamo liječničke pretrage. Odvijte mlaznicu. UPOZORENJE Pritisnite polugu ručne prskalice. Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlač- ...
Transport Prekid rada Pustite polugu ručne prskalice. OPREZ Uređaj se isključuje nakon oko 30 se- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom kundi. transporta pazite na težinu uređaja. Aretirajte sigurnosnu blokadu poluge Vožnja ručne prskalice. Ručnu prskalicu zajedno sa cijevi za pr- ...
Zamjena ulja Skladištenje uređaja Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- OPREZ dajte odlomak "Tehnički podaci". Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- Izvijte vijak za ispuštanje ulja. štenju imajte u vidu težinu uređaja. Ispustite ulje u prihvatnu posudu. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za- ...
1x treperi crveno: Stroj ne uspostavlja tlak – Visokotlačna strana je nedovoljno za- brtvljena. – Pogrešna mlaznica Provjerite je li odabrana ispravna veliči- Provjerite zabrtvljenost visokotlačnog na mlaznice (pogledajte odlomak "Teh- crijeva, crijevnih spojeva i ručne prska- nički podaci").
Primijenjene usklađene norme: Pribor i pričuvni dijelovi EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 UPOZORENJE EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Opasnost od ozljeđivanja u slučaju korište- EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 nja neprikladnog pribora. Koristite samo EN 61000–3–11: 2000 pribor koji je dozvoljen za radni tlak uređaja EN 62233: 2008 (vidi "Tehnički podaci").
Tehnički podaci HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 3~50 3~50 Priključna snaga 11,5 Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Zaštita IPX5 Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Dovodni tlak (maks.) MPa (bar)
Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
3 Sigurnosni zaustavljač biti opasni. Mlaz ne sme 4 Obrtna spojnica da se usmerava na ljude, (ne kod HD 16/15-4 Cage) životinje, aktivnu 5 Crevo visokog pritiska električnu opremu ili na 6 Brojač pogonskih sat (opcija) sam uređaj.
– Crevo treba položiti tako da preko njega Zaštitni kontakt kalema ne može da se pređe vozilom. – Creva koja su eventualno oštećena Zaštitni kontakt u kalemu pogonskog gaženjam, presavijanjem ili udarcima motora pumpe isključuje motor u slučaju nemojte više koristiti i onda ako termičkog preopterećenja.
Seite 235
Okretnu spojku za priključak separator koji je u skladu sa EN 12729 tip visokotlačnog creve na pištolju montirati. (ne kod HD 16/15-4 Cage) Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. Crevo visokog pritiska i cev za prskanje OPREZ spojite na ručnu prskalicu.
loženje. Raspršena magla je lako zapaljiva, Rad sa visokim pritiskom eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu OPASNOST nagristi materijale upotrebljene na uređaju. Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati Standardni priključak za vodu nije smetnje krvotoka u rukama uslovljene prikladan za usisavanje, stoga koristite vibracijama.
Regulacija pritiska/protoka na pumpi Zaštita od smrzavanja Regulator pritiska/protoka na ručnoj PAŽNJA prskalici namestite na maksimalni radni Opasnost od oštećenja! Voda koja se pritisak i protok (+). smrzava u uređaju može uništiti delove istog. Radni pritisak i protok podesite Uređaj preko zime čuvajte u zagrejanoj okretanjem odgovarajućeg podešivača prostoriji ili ga ispraznite.
– Pobrinite se da na mehanizmu za bez odlaganja zameniti novim od strane podizanje ne dođe do nehotičnog ovlaštene servisne službe ili električara. otkačinjanja tereta. Proverite da li je crevo visokog pritiska – Pre prevoza kranom uklonite cev za oštećeno (opasnost od pucanja).
Seite 239
Indikator Uređaj ne radi Indikator prikazuje radna stanja (zeleno) i – Nema napona Proverite da li se navedeni napon na smetnje (crveno). natpisnoj pločici podudara sa naponom Poništavanje: izvora struje. Prekidač uređaja prebacite na "0". Proverite da li je strujni priključni kabl ...
Pribor i rezervni delovi Pumpa visokog pritiska je nedovoljno zaptivena UPOZORENJE Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje Opasnost od povreda neprikladnim mogu kapati na donjoj strani uređaja. priborom. Koristite samo pribor koji Ukoliko uređaj mnogo propušta, odgovara radnom pritisku uređaja (vidi obratite se servisnoj službi.
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Head of Approbation po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Opunomoćeni za izradu dokumentacije: njenim modelima koje smo izneli na tržište, S. Reiser odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o Alfred Kärcher GmbH &...
Seite 242
Tehnički podaci HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 3~50 3~50 Priključna snaga 11,5 Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Stepen zaštite IPX5 Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar)
Seite 243
Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
правилно ползване да 3 Предпазна спирачка са опасни. Не насоч- 4 Въртящ се куплунг вайте струята към хо- (не при HD 16/15-4 Cage) ра, животни, активни 5 Маркуч за работа под налягане електрически уреди или към самия уред. 6 Брояч на работните часове (опция) 7 Поставка...
Ако се вижда външният пласт на пата след прибл. 30 секунди послед- телта, не използвайте повече мар- ващ ход (не HD 16/15-4). куча за високо налягане. – Ако пистолета за ръчно пръскане от- – Не продължавайте да използвате ново се отвори, пневматичният пре- маркучи...
Seite 246
Монтирайте въртящия се куплунг за свързване на маркуча за работа под Захранване с вода налягане към пистолета. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (не при HD 16/15-4 Cage) Съблюдавайте разпоредбите на водо- Свържете маркуча за работа под на- снабдителната компания. лягане и тръбата за разпръскване с...
Изисквания към качествата на водата: Стандартното място за свързване на уреда не е подходящо за режим на Параметри Стойност всмукване, затова изпозвайте мар- pH-стойност 6,5...9,5 куч за всмукване на Керхер (диаме- електрическа проводимост макс. 2000 тър минимум 1 цол) с филтър (при- μS/cm надлежност).
Seite 248
Работното налягане и дебита могат да Работа с високо налягане се настроят или на звеното на помпата ОПАСНОСТ или на пистолета за ръчно пръскане. При продължителна употреба на уреда Намеление на налягането/количеството поради вибрациите може да се получи не трябва да се извършва едновремен- смущение...
Tранспoрт Край на работата След работа със съдържаща сол ПРЕДПАЗЛИВОСТ вода (морска вода) изплакнете уреда Опасност от нараняване и уврежда- за минимум 2–3 минути при отворен ния! При транспортиране имайте пред пистолет за пръскане на ръка с вода вид теглото на уреда. от...
Уреда (помпата) да се провери за Транспорт в превозни средства херметичност. При транспорт в автомобили осигуря- 3 капки вода на минута са допустими вайте уреда съгласно валидните дирек- и могат да изтичат от долната страна тиви против плъзгане и преобръщане. на...
Seite 251
Контролна лампа Уредът не работи Контролната лампа показва работните със- – Няма напрежение от мрежата тояния (зелена) или повреди (червена). Проверете, дали цитираното върху Връщане: табелката на уреда напрежение съв- Поставете ключа на уреда на „0“. пада с напрежението на източника на ...
като водата започне да изтича без Принадлежности и мехурчета от тръбата за разпръсква- резервни части не. Уреда да се изключи и отново да се завие дюзата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Захранващите тръбопроводи към Опасност от нараняване поради не- помпата не са херметични или са за- подходящи...
Подписалите действат по възложение и Декларация за като пълномощници на управителното съответствие на ЕО тяло. С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, Head of Approbation на...
Технически данни Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Електрозахранване Напрежение Вид ток 3~50 3~50 3~50 Присъединителна мощност 11,5 Предпазител Максимално допустимо пълно напре- (0,072 (0,072 (0,072 жение на мрежата +j0,045) +j0,045) +j0,045) Вид защита IPX5 Захранване с вода Температура на постъпващата вода, °C максимално.
Enne sesadme esmakordset ka- Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel sutuselevõttu lugege läbi algu- ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise keskkonnaeeskirju järgides. või uue omaniku tarbeks alles. Märkusi koostisainete kohta (REACH) –...
2 Pesupüstoli hoob süsteemieraldajata. Kasutada tuleb 3 Ohutusfiksaator firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat 4 Pöördliitmik või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp (puudub HD 16/15-4 Cage puhul) BA vastavat süsteemieraldajat. 5 Kõrgsurvevoolik Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole 6 Töötundide loendur (lisavarustus) joogikõlbulik.
Faaside väljalangemise kaitseseadis kat- Paigaldage püstolile pöörd-kinnitussea- kestab vooluahela, kui mõni faas ei ole pin- dis kõrgsurvevooliku ühendamiseks. ge all. (puudub HD 16/15-4 Cage puhul) Mähisekaitse kontakt Ühendage kõrgsurvevoolik ja joatoru pesupüstoliga. Pumba ajami mootorimähises olev mähise- Keerake joatoru keermesühendus käe- kaitse kontakt lülitab mootori termilise üle-...
Ühendage voolik seadme veevõtuliitmi- – Kontrollige, kas tüübisildile märgitud kuga. pinge vastab vooluallika pingele. Ühendage voolik veekraaniga. – Mittesobivad elektrilised pikendusjuht- Vee imemine mahutitest med võivad olla ohtlikud. Kasutage va- bas õhus ainult selleks ettenähtud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikega Ärge kunagi võtke sisse vett joogiveepaa- elektrilisi pikendusjuhtmeid.
Seite 259
Seadme sisselülitamine Töösurve ja veekoguse reguleerimine Vee juurdevool avada. Ühendadage võrgupistik. Seadke lüliti asendisse “I”. Rõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa- Vajutage pesupüstoli fiksaatorile ja va- toru keermesühendus lahti ei tuleks. bastage see. Tõmmake pesupüstoli hooba. Töösurvet ja veekogust võib reguleerida kas pumbaseadme või pesupüstoli juurest.
Vajutage pesupüstolit, kuni seade on – Iga kord enne kraanaga transportimist survevaba. kontrollige kraanale laadimiseks kasu- Fikseerige püstoli päästik ohutusfiksaa- tatavat seadeldist vigastuste osas. toriga. – Iga kord enne kraanaga transportimist Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme kontrollige tõsteseadmeid vigastuste küljest maha.
Abi häirete korral Tehnohooldus Ohutusinspektsioon/hooldusleping Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- löögist lähtub vigastusoht. laarse ohutusinspektsiooni või – Enne kõiki töid seadme juures tuleb sõlmida hoolduslepingu. seade välja lülitada ja pistik seinakon- Enne iga töökorda taktist välja tõmmata.
– Viga pingevarustuses – Pumba juurdevoolutvoolikud lekivad või Kontrollige võrguühendust ja võrgu- ummistunud kaitsmeid. Kontrollida tihedust või ummistusi kõiki- 4x punane vilkumine: del juurdevooluliinel pumbale. – voolutarbimine liiga kõrge Kõrgsurvepump lekib Pöörduge klienditeenindusse. 3 tilka minutis on lubatud ja võivad väl- Seade ei tööta juda seadme alaosast.
HD 25/15-4 Cage Erivarustus Mõõdetud: Garanteeritud: 93 Tarvikud Tellimisnumber Vooliku trummel 2.440-002.0 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- Töötundide loendur 2.851-066.0 sel ja volitusel. Avariikindlad rehvid 2.851-067.0 Juhtrullikud 2.851-042.0 Töö kaksikjoatoruga 2.851-064.0 Suurendatud filtripin- 2.851-065.0 Head of Approbation naga veefilter. dokumentatsiooni eest vastutav isik: S.
Tehnilised andmed Tüüp HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elektriühendus Pinge Voolu liik 3~50 3~50 3~50 Tarbitav võimsus 11,5 Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatav võrguimpe- oomi (0,072 (0,072 (0,072 dants +j0,045) +j0,045) +j0,045) Kaitse liik IPX5 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10)
Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
3 Drošinātājs tot bez dzeramā ūdens sistēmas 4 Šarnīrsavienojums dalītāja. Jāizmanto piemērots fir- (nav HD 16/15-4 Cage) mas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā al- 5 Augstspiediena šļūtene ternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 6 Darba stundu skaitītājs (opcija) 12729 tipam BA.
Piemontējiet pie pistoles šarnīrsavieno- jumu augstspiediena šļūtenes pieslēg- Drošības vārsts šanai. Manometriskā slēdža traucējuma gadījumā (nav HD 16/15-4 Cage) atveras drošības vārsts. Šis vārsts rūpnīcā Augstspiediena šļūtenes un strūklas ir noregulēts un noplombēts. Regulējumu caurules savienošana ar rokas smidzi- nedrīkst mainīt.
Seite 268
Ievietot augstspiediena sprauslu savie- Ūdens kvalitātes prasības: notājuzgrieznī. Parametrs Vērtība Savienotājuzgriezni uzmontēt un stingri pH vērtība 6,5...9,5 pievilkt. elektrovadītspēja maks. 2000 Uzmontēt augstspiediena šļūteni apa- μS/cm rāta augstspiediena pieslēgvietai. ogļūdeņraži < 0,01 mg/l Elektroapgāde hlorīdi < 250 mg/l –...
Uzstādīt darba spiedienu un padeves Aizsardzība pret aizsalšanu apjomu, pagriežot spiediena/daudzuma regulētāju uz sūkņa agregāta. IEVĒRĪBAI Darba spiedienu var nolasīt uz mano- Bojājumu risks! Aparātā sasalušais ūdens metra. var sabojāt tā daļas. Pavilkt rokas smidzinātājpistoles sviru. Ziemas laikā uzglabāt ierīci apkurināmā tel- pā...
– Nodrošiniet celšanas iekārtu pret nejau- Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bo- šu atkabināšanos no kravas. jājumiem (uzsprāgšanas briesmas). – Pirms transportēšanas ar celtni noņe- Nekavējoties nomainīt bojātu augst- miet smidzināšanas cauruli ar rokas spiediena šļūteni. smidzināšanas pistoli un nenostiprinā- ...
Seite 272
Kontrollampiņa Aparāts nestrādā Kontrolindikators norāda darba režīma stā- – Nav spriegums tīklā vokļus (zaļā) un traucējumus (sarkanā). Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst Atiestatīšana: ražotāja datu plāksnīteē norādītajam Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. barošanas spriegumam. Brīdi pagaidīt. Pārbaudīt tīkla kabeli uz bojājumiem. ...
Piederumi un rezerves daļas Augstspiediena sūknis nav hermētisks BRĪDINĀJUMS 3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un Savainošanās risks, lietojot nepiemērotus tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- piederumus. Izmantojiet tikai tādus piede- cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi- rumus, kuri atbilst aparāta darba spiedie- nāties ar klientu dienestu.
EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Head of Approbation izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu persona: attiecīgajām galvenajām drošības un vese- S.
Tehniskie dati Tips HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~50 3~50 3~50 Pieslēguma jauda 11,5 Tīkla drošinātājs (kūstošais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Aizsardzība IPX5 Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra, maks. °C Pievadāmā...
Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
Draudžiama srovę 3 Apsauginis fiksatorius nukreipti į asmenis, gyvū- 4 Sukimo mova nus, veikiančią elektros (netaikoma HD 16/15-4 Cage) įrangą arba patį įrenginį. 5 Aukšto slėgio žarna Prietaisą gali pažeisti už- 6 Eksploatavimo valandų skaitiklis (pasi- šalęs vanduo! Žiemą prie- renkamas priedas) taisą...
Sumontuokite sukimo movą aukšto slė- Pneumatinės pavaros apsauginis ritės kon- gio žarnai prie pistoleto prijungti. taktas automatiškai išjungia variklį esant te- (netaikoma HD 16/15-4 Cage) minei perkrovai. Aukšto slėgio žarną ir purškimo antgalį sujunkite su rankiniu purkštuvu. Apsauginis vožtuvas ...
Seite 279
Sumontuokite ir tvirtai priveržkite krei- Reikalavimai vandens kokybei: piamąją veržlę. Parametras Vertė Aukšto slėgio žarną pritvirtinkite prie pH vertė 6,5...9,5 prietaiso aukšto slėgio jungties. elektros laidumas maks. 2000 Energijos tiekimas μS/cm Angliavandeniai < 0,01 mg/l – Jungties dydžius rasite skyriuje „Tech- niniai duomenys“.
Transportavimas transporto Kas savaitę priemonėmis Išvalykite vandens čiaupo filtrą. Patikrinkite padangų slėgį (žr. skyrių Transportuojant įrenginį transporto priemo- „Techniniai duomenys“). nėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. Kasmet arba po 500 darbo valandų Įrenginio laikymas Pakeiskite aukšto slėgio pompos alyvą.
Seite 283
– Po 30 minučių nenutrūkstamo veikimo Norėdami vėl naudoti prietaisą, nustaty- prietaisas išjungtas (saugumas sutrū- kite jo jungiklį į padėtį „0“ ir įjunkite iš kus aukšto slėgio žarnai). naujo. – Perkrautas ar perkaitęs variklis arba įsi- Sutrikimų indikatorius jungė fazių užtikrinimo apsauga ar ap- ...
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija Garantija nebegalioja. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų par- Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- davėjų nustatytos garantijos sąlygos. Gali- mus prietaiso gedimus garantijos galiojimo Tipas: 1 367-xxx laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių Specialios EB direktyvos: gedimų...
Techniniai duomenys Tipas HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis 3~50 3~50 3~50 Prijungiamų įtaisų galia 11,5 Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Saugiklio rūšis IPX5 Vandens prijungimo antgalis Maks.
Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні вашого пристрою прочитайте матеріали, що можуть викори- цю оригінальну інструкцію з експлуата- стовуватися повторно. Бата- ції, після цього дійте відповідно неї та реї, мастило та схожі матеріа- збережіть її для подальшого користуван- ли не повинні потрапити у на- ня...
2 Важіль з ручним розпилювачем тиском, може стано- 3 Запобіжний стопор вити небезпеку при не- 4 З'єднувальна муфта, що обертається правильному викори- (не для HD 16/15-4 Cage) станні. Забороняється 5 Рукав високого тиску скеровувати струмінь 6 Лічильник годин роботи (опція) води на людей, тварин, 7 Місце...
технічних даних максимальному ро- – Якщо пістолет-розпилювач закритий, бочому тиску. відкриється перепускний клапан і за- – Уникайте контакту з хімічними ре- гальна кількість води повернеться до човинами. всмоктувальної сторони насоса. – Щодня перевіряти шланг високого Пневматичний вимикач на перепуск- тиску. ному...
Seite 289
забороняється експлуатація з'єднання для підключення шланга пристрою без системного ро- високого тиску. зділювача у системі водопо- (не для HD 16/15-4 Cage) стачання питної води. Слід використо- З’єднайте рукав високого тиску та вувати відповідний системний розділю- вихлопне сопло з ручним розпилюва- вач...
Вимоги до якості води: впливають на матеріали, що викори- стовуються на пристрої. Параметр Значення Стандартна подача води не підхо- Значення pH 6,5...9,5 дить до безнаддувочного режиму, електропровідність макс. 2000 тому викоритовуйте всмоктуючий мкС/см шланг Kдrcher (діаметр не меньше 1 вуглеводні...
Seite 291
Робота під високим тиском Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу НЕБЕЗПЕКА Тривале використання пристроїв може НЕБЕЗПЕКА призвести до порушення кровопоста- Під час регулювання тиску/кількості чання в руках. слід звернути увагу на те, щоб гвинто- Визначити точно час використання при- ве з'єднання струминної трубки не строю...
Промийте пристрій засобами захисту Переривання роботи від морозів. Звільніть важіль з ручним розпилю- Вказівка: вачем Використати стандартні антифризи для Пристрій відключається через 30 се- автомобілів на гликолевій основі. кунд. Дотримуйтеся інструкцій з використання Закріпіть віжіль ручного розпилювача антифризу. за...
– Під час процесу підйому заборо- Перед кожним застосуванням няється перевозити на пристрої Перевірте мережевий кабель. будь-які предмети. Мережевий кабель не повинен бути – Пристрій дозволяється транспор- пошкодженним (небезпека електрич- тувати за допомогою крана тільки ного удару). Пошкодженний кабель особам, що...
2x блимання червоним Допомога у випадку – Перенавантаження/перегрів мотору неполадок Встановіть вимикач пристрою на "0". Дайте пристрою охолонути. НЕБЕЗПЕКА Встановіть вимикач пристрою на "I". Небезпека травмування від випадково – Тиск води занадто низький запущеного апарату і електрошоку. ...
Гарантія Пристрій не утворює тиску – Невірна форсунка У кожній країні діють умови гарантії, на- даної відповідною фірмою-продавцем. Перевірьте розпилювач на корек- Неполадки в роботі пристрою ми усуває- тність розміру (див. "Технічні дані"). мо безплатно протягом терміну дії гаран- –...
Ті, хто підписалися діють за запитом та Заява при відповідність дорученням керівництва. Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- Head of Approbation чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у уповноважений по документації: випущеної у продаж моделі, відповідає S.
Технічні характеристики Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Подача струму Напруга Тип струму 3~50 3~50 3~50 Загальна потужність 11,5 Захист мережі (інерційний) Максимальний допустимий опір ме- Ом (0,072 (0,072 (0,072 режі +j0,045) +j0,045) +j0,045) Ступінь захисту IPX5 Подача води Робоча...