Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 645-4 M Basic
HDS 650-4 M Basic
HDS 850-4 M Basic
HDS 1150-4 S Basic
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
5.961-885.0 2012822
7
19
30
42
54
66
78
90
101
112
123
134
147
159
173
185
196
207
220
232
244
255
267
07/07

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 645-4 M Basic

  • Seite 1: Рис

    HDS 645-4 M Basic HDS 650-4 M Basic HDS 850-4 M Basic HDS 1150-4 S Basic Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български 5.961-885.0 2012822...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Be- Altgeräte enthalten wertvolle re- nutzung Ihres Gerätes diese cyclingfähige Materialien, die ei- Betriebsanleitung und handeln Sie danach. ner Verwertung zugeführt Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für werden sollten. Batterien, Öl und späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer ähnliche Stoffe dürfen nicht in auf.
  • Seite 8: Hinweis Zur Betriebsanleitung

    Sicherheitseinrichtungen Bedienfeld Bild 2 Überströmventil mit zwei Druck- 1 Geräteschalter schaltern 2 Temperaturregler 3 Kontrolllampe Brennstoff – Beim Reduzieren der Wassermenge am Pumpenkopf öffnet das Überström- 4 Kontrolllampe Flüssigenthärter ventil und ein Teil des Wassers fließt 5 Kontrolllampe Motor zur Pumpensaugseite zurück. 6 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft –...
  • Seite 9: Inbetriebnahme

    Gefahr Inbetriebnahme Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder Gefahr leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver- Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, wendet werden. Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- Brennstoff auffüllen. sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Tankverschluss schließen.
  • Seite 10: Wasseranschluss

    Wasseranschluss Stromanschluss Anschlusswerte siehe Technische Daten. Anschlusswerte siehe Technische Daten Bild 1 - Pos. 16 und Typenschild. Zulaufschlauch am Wasseranschluss Warnung des Gerätes und am Wasserzulauf Die maximal zulässige Netzimpedanz am (zum Beispiel Wasserhahn) anschlie- elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech- ßen. nische Daten) darf nicht überschritten wer- Hinweis den.
  • Seite 11: Reinigungstemperatur Einstellen

    oder Motor auf, Gerät sofort abstellen und Reinigen Störung beheben, siehe Störungen. Druck/Temperatur und Reinigungsmit- Bild 6 telkonzentration entsprechend der zu Handspritzpistole entsichern (A). reinigenden Oberfläche einstellen. Bei Betätigung der Handspritzpistole schal- tet das Gerät wieder ein. Hinweis Hochdruckstrahl immer zuerst aus größe- Hinweis rer Entfernung auf zu reinigendes Objekt Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse,...
  • Seite 12: Nach Jedem Betrieb

    Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen. Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist. Temperaturregler auf „0“ stellen. Handspritzpistole sichern, Bild 6 (A). Strahlrohr in Halterung der Gerätehau- Betrieb mit Heißwasser be einrasten. Gefahr Hochdruckschlauch und elektrische Leitung aufrollen und auf Halterungen Verbrühungsgefahr! hängen. Temperaturregler auf gewünschte Tem- peratur einstellen.
  • Seite 13: Gerät Mit Frostschutzmittel Durchspülen

    Zulaufleitung am Kesselboden ab- Ölstand kontrollieren. schrauben und Heizschlange leerlaufen Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kun- lassen. dendienst informieren. Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind. Monatlich Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen. Gerät mit Frostschutzmittel durch- Filter am Reinigungsmittel-Saug- spülen schlauch reinigen.
  • Seite 14: Störungen

    Filter am Reinigungsmittel-Saug- Kontrolllampe Flüssigenthärter schlauch reinigen leuchtet Bild 11 Bild 2 - Pos. 4 Reinigungsmittel-Saugstutzen heraus- – Flüssigenthärter-Behälter ist leer, aus ziehen. technischen Gründen verbleibt immer Filter in Wasser reinigen und wieder ein Rest im Behälter. einsetzen. Auffüllen. – Elektroden im Behälter verschmutzt Öl wechseln Elektroden reinigen.
  • Seite 15: Gerät Schaltet Bei Geschlossener Handspritzpistole Laufend Ein Und Aus

    – Wasserzulaufmenge zu gering Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen, Wassermangelsicherung reini- Wasserzulaufmenge prüfen (siehe gen. Technische Daten). – Brennstofffilter verschmutzt Brennstofffilter wechseln. Gerät leckt, Wasser tropft unten aus – Drehrichtung falsch. Bei richtiger Dreh- Gerät richtung ist ein starker Luftstrom aus der –...
  • Seite 16: Allgemeine Hinweise

    oder die nächste autorisierte Kunden- EG-Konformitätserklärung dienststelle. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Allgemeine Hinweise zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Zubehör und Ersatzteile schlägigen grundlegenden Sicherheits- –...
  • Seite 17 5.957-649 (02/05) Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Deutsch...
  • Seite 18: Technische Daten

    Technische Daten HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20) Saughöhe aus offenem Be- hälter (20 °C) Zulaufdruck (max.)
  • Seite 19: English

    Please read and comply with Old appliances contain valuable these instructions prior to the materials that can be recycled. initial operation of your appliance. Retain Please arrange for the proper re- these operating instructions for future refer- cycling of old appliances. Batter- ence or for subsequent possessors.
  • Seite 20: Operating Field

    – If the hand-spray gun is closed, so that Operating field the whole water flows back to the pump Figure 2 suck side, the pressure switch at the 1 Power switch overflow valve shuts down the pump. 2 Temperature controller –...
  • Seite 21: Installing The Handle

    – Use Kärcher products only. Check oil level – Under no circumstances fill solvents Figure 3 (petrol, aceton, diluting agent etc.) Warning – Avoid eye and skin contact. In case of lacteous oil inform Kärcher cus- – Observe safety and handling instruc- tomer service immediately tions by the detergent manufacturer.
  • Seite 22: Power Connection

    Remove water connection from the Operation pump head. Unscrew the upper supply hose with the Warning fine filter to the swimmer container and Never operate device with empty fuel tank connect it to the pump head. The fuel pump will otherwise be destroyed. Connect suction hose (minimum diame- ter 3/4“) with filter (accessory) to the wa- Turning on the Appliance...
  • Seite 23: After Each Operation

    Turn the regulation spindle in an anti- – For thick layered, persistent contamina- clockwise direction: Reduce working tions pressure (MIN). Dirt grinder – Nozzle with adjustable spray angle, for Note adaption to different cleaning tasks For long term work with low pressure, set Angle-Vario-Nozzle pressure at device.
  • Seite 24: Shutdown

    erated with openend handgun with cold If it is not possible to store frost free, shut water for at least two minutes. down device. Shutdown After operation with detergent Set dosing value for detergent to "0". For longer work breaks or if a frost free stor- Set the appliance switch to "I".
  • Seite 25: Maintenance Intervals

    Shut off water supply. Clean sieve in the water shortage safe Activate hand spray gun until device is guard pressure less. Figure 9 Remove water connection. Loosen covering nut and take off hose. Allow device to cool down. Figure 10 Your Kärcher vender will inform you Take out sieve.
  • Seite 26 Note Indicator lamp "Ready for use" By dismantling the high pressure hose from turns off the high pressure connection the venting Figure 2 - Pos. 6 process is accelerated. – Engine overload/overheat If detergent tank is empty, refill. Turn device switch on "0" and let engine Check connections and conduits.
  • Seite 27: Warranty

    Figure 13 failure is caused by faulty material or de- Remove the detergent hose and loosen fects in fabrication. the backflow valve using a blunt object. The warranty comes only into effect if your vender fills out the supplied reply card com- pletely at purchase, stamps and signs and Burner does not start you send it to the local distribution company...
  • Seite 28: Ec Declaration Of Conformity

    – With a net impedance lower then 0,15 5.957-649 (02/05) Ohm no disturbances are to be expect- The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man- agement. EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the Alfred Kärcher GmbH Co.
  • Seite 29: Specifications

    Specifications Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20) Suck height from open con- tainer (20 °C)
  • Seite 30: Français

    Lisez attentivement ce mode Les appareils usés contiennent d’emploi avant la première uti- des matériaux précieux recycla- lisation de l’appareil et respectez les con- bles lesquels doivent être appor- seils y figurant. Conservez ce mode tés à un système de recyclage. Il d’emploi pour une utilisation ultérieure ou est interdit de jeter les batteries, un éventuel repreneur de votre matériel.
  • Seite 31: Remarque À Propos Du Mode D'emploi

    22 Fermeture du capot Dispositifs de sécurité Zone de commande Clapet de décharge doté de deux pressostats Figure 2 1 Interrupteur principal – En cas de réduction de la quantité d'eau 2 Thermostat à la tête de pompe, la clapet de déchar- ge s'ouvre et une partie de l'eau est 3 Témoin de contrôle Combustible évacuée vers le côté...
  • Seite 32: Mise En Service

    Mise en service Remplissage du combustible Figure 1 - pos. 10 Danger Avertissement Risque de blessure ! L'appareil, les condui- Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réser- tes d'alimentation, les flexibles haute pres- voir à combustible est vide sous peine sion et les raccords ne doivent présenter d'endommager la pompe à...
  • Seite 33: Monter La Poignée

    Figure 1 - pos. 17 Fermer la vanne de dosage pour déter- Fixer le flexible haute pression au rac- gent. cord haute pression de l'appareil. Danger Ne jamais aspirer de l'eau dans un réser- voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- Montage du flexible haute pression quides contenant des solvants, tels que du de rechange...
  • Seite 34: Mettre L'appareil En Marche

    Remarque Mettre l'appareil en marche Si des travaux de longue durées doivent Figure 2 - pos. 5 être effectués à pression réduite, régler la Régler l'interrupteur principal sur "I". pression au niveau de l'appareil. Le témoin de contrôle d'état de service s'al- lume.
  • Seite 35: Après Chaque Mise En Service

    – Buse avec angle de vaporisation régla- minutes avec de l'eau froide afin de le faire ble, s'adapte à différents travaux de net- refroidir. toyage Vario-buse coudée Après utilisation avec un détergent Positionner la vanne de dosage du dé- Méthode de nettoyage conseillée tergent sur "0".
  • Seite 36: Remisage

    Si l'appareil est relié à une cheminée, res- Cette opération permet en outre de bénéfi- pecter les instructions suivantes : cier d'une certaine protection anticorrosion. Avertissement Entretien et maintenance Risque d'endommagement provoqué par une infiltration d'air froid via la cheminée. Danger Si la température extérieure descend en dessous de 0 °C, débrancher l'appa-...
  • Seite 37: Pannes

    Après 500 heures de service, au moins Remplacer l'huile annuellement. Figure 12 Remplacer l'huile. Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile. Desserrer la visse de vidange. Travaux de maintenance Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à...
  • Seite 38 – Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé Le témoin de contrôle du durcisseur Nettoyer le tamis. s'allume Nettoyer le filtre fin, le remplacer si né- Figure 2 - pos. 4 cessaire. – Le réservoir de durcisseur est vide, pour –...
  • Seite 39: Garantie

    Figure 13 Garantie Démonter le tuyau de détergent et dé- visser le clapet anti-retour à l'aide d'un Dans chaque pays, les conditions de ga- objet non contondant. rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous réparons gratuitement d’éventuelles Le brûleur ne s'allume pas pannes sur l’appareil au cours de la durée –...
  • Seite 40: Déclaration De Conformité Ce

    sonne compétente et le résultat de cet Procédures d'évaluation de la conformité : examen doit être consigné par écrit. Annexe V Niveau de puissance sonore mesuré Procédures de mise en marche HDS 645 84 dB(A) – Les procédures de mises en marche HDS 650 89 dB(A) peut conduire à...
  • Seite 41: Données Techniques

    Données techniques Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) A Arrivée d'eau Température d'alimentation °C (max.) Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
  • Seite 42: Italiano

    Prima di utilizzare l'apparec- Gli apparecchi dismessi conten- chio per la prima volta, leggere gono materiali riciclabili preziosi e seguire queste istruzioni per l'uso. Con- e dovrebbero pertanto essere servare le presenti istruzioni per l'uso per consegnati ai relativi centri di consultarle in un secondo tempo o per darle raccolta.
  • Seite 43: Dispositivi Di Sicurezza

    22 Chiusura cofano Dispositivi di sicurezza Quadro di controllo Valvola di troppopieno con due pressostati Fig. 2 1 Interruttore dell'apparecchio – Riducendo la quantità di acqua dalla te- 2 Regolatore temperatura stata della pompa, la valvola di troppo- pieno si apre e parte dell'acqua rifluisce 3 Spia luminosa "Carburante"...
  • Seite 44: Messa In Funzione

    Messa in funzione Aggiungere combustibile Fig. 1 - Pos. 10 Pericolo Attenzione Rischio di lesioni! L' apparecchio, le alimen- Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio tazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i privo di combustibile. Si rischia di danneg- collegamenti devono essere in perfetto sta- giare permanentemente la pompa di ali- to.
  • Seite 45: Accendere L'apparecchio

    Fig. 1 - Pos. 17 Pericolo Collegare il tubo flessibile alta pressio- Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac- ne all'attacco alta pressione dell'appa- qua potabile. Non aspirare mai liquidi con- recchio. tenenti solventi come diluenti per vernici, benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar- nizioni dell'apparecchio non sono resistenti Montaggio tubo ad alta pressione di ai solventi.
  • Seite 46 La spia luminosa "Stato di pronto" si accen- Avvertenza Impostare la pressione dell'apparecchio, se Avvertenza si vuole lavorare a pressione ridotta per pe- riodi più lunghi. Il regolatore di temperatura deve trovarsi su "0“, altrimenti si accende il bruciatore. L'apparecchio si accende brevemente e si Funzionamento con detergente spegne al raggiungimento della pressione –...
  • Seite 47: A Lavoro Ultimato

    – Ugello con angolo di spruzzo regolabile due minuti, in modo che si possa raffredda- che si adatta a qualsiasi tipo di pulizia Ugello ad angolo vario Dopo il funzionamento con il deter- gente Metodo di pulizia consigliato – Sciogliere lo sporco: Impostare la valvola di dosaggio deter- Spruzzare misuratamente il detergente gente su "0".
  • Seite 48: Fermo Dell'impianto

    Collocare l'apparecchio in un luogo pro- Cura e manutenzione tetto dal gelo. Se l'apparecchio è collegato ad un camino, Pericolo è importante osservare quanto segue: Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi inter- Attenzione vento di manutenzione o di riparazione, staccare la spina dalla rete elettrica. Pericolo di danneggiamento causata dall'aria fredda proveniente dal camino.
  • Seite 49: Lavori Di Manutenzione

    Lavori di manutenzione Smaltire l'olio usato conformemente alle norme ambientali o consegnarlo presso Pulire il filtro del collegamento acqua. un centro di raccolta. Fig. 1 - Pos. 16 Togliere il filtro. Riavvitare la vite di scarico. Immergere il filtro in acqua, quindi pulir- Aggiungere gradualmente l'olio fino a lo e riposizionarlo.
  • Seite 50 Verificate la quantità di afflusso di ac- La spia luminosa "Motore" si accen- qua (vedi Dati tecnici). Fig. 2 - Pos. 5 L'apparecchio perde acqua, la quale Posizionare l'interruttore dell'apparec- fuoriesce dal fondo chio su "0". Lasciare raffreddare l'apparecchio. – La pompa non è a tenuta stagna Posizionare l'interruttore dell'apparec- Avvertenza chio su "I".
  • Seite 51: Avvertenze Generali

    tuali guasti all’apparecchio, se causati da Bruciatore non si accende un difetto di materiale o di produzione. – Il serbatoio di combustibile è vuoto. La garanzia è valida soltanto, se il tagliando Riempirlo. di risposta allegato alla presente viene de- bitamente compilato, timbrato e firmato dal –...
  • Seite 52: Dichiarazione Di Conformità

    – In condizioni di rete sfavorevoli le altre Livello di potenza sonora garantito apparecchiature possono essere dan- HDS 645 87 dB(A) neggiate. HDS 650 91 dB(A) – Tali danni non sono previsti, se l'impe- HDS 850 91 dB(A) denza di rete è inferiore a 0,15 Ohm. HDS 1150 89 dB(A) Dichiarazione di conformità...
  • Seite 53: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibi- Collegamento idrico Temperatura in entrata °C (max.) Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
  • Seite 54: Nederlands

    Gelieve vóór het eerste ge- Onbruikbaar geworden appara- bruik van uw apparaat deze ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te rialen die geschikt zijn voor nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing hergebruik. Lever de apparaten voor later gebruik of voor eventuele volgen- daarom in bij een inzamelpunt de eigenaars.
  • Seite 55: Doelmatig Gebruik

    22 Kapsluiting Veiligheidsinrichtingen Bedieningsveld Overstroomklep met twee druk- schakelaars Afbeelding 2 1 Apparaatschakelaar – Bij het verlagen van de waterhoeveel- 2 Temperatuursinstelling heid aan de pompkop gaat de over- stroomklep open en stroomt een deel 3 Controlelampje brandstof van het water terug naar de zuigkant 4 Controlelampje vloeibare ontharder van de pomp.
  • Seite 56: Ingebruikneming

    Ingebruikneming Brandstof navullen Afbeelding 1 - pos. 10 Gevaar Waarschuwing Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei- Apparaat nooit gebruiken met een leeg dingen, hogedrukslang en aansluitingen brandstofreservoir. De brandstofpomp moeten in een perfecte toestand zijn. Indien wordt anders vernield. de toestand niet perfect is, mag het appa- raat niet gebruikt worden.
  • Seite 57: Bediening

    Afbeelding 1 - pos. 17 Gevaar Hogedrukslang aan de hogedrukaan- Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir sluiting van het apparaat monteren. aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine, olie of ongefilterd water aan. De afdichtin- Montage reservehogedrukslang gen in het apparaat zijn niet bestand tegen Afbeelding 4 oplosmiddelen.
  • Seite 58: Apparaat Inschakelen

    Apparaat inschakelen Werken met reinigingsmiddel Afbeelding 2 - pos. 1 – Ter milieubescherming zuinig omsprin- Apparaatschakelaar op „I“ stellen. gen met reinigingsmiddelen. Controlelampje klaar voor bedrijf licht op. – Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn voor het te reinigen oppervlak. Afbeelding 2 - pos. 8 De temperatuurregelaar moet op "0"...
  • Seite 59: Na Elk Bedrijf

    reinigingsmiddel zuinig verdelen en Apparaat bij geopend handspuitpistool 1...5 minuten laten inwerken, maar niet minimum 1 minuut schoonspoelen. laten drogen. – Vuil verwijderen: Apparaat uitschakelen losgekomen vuil met hogedrukstraal af- Apparaatschakelaar op „0“ stellen. spoelen. Watertoevoer sluiten. Pomp met apparaatschakelaar kort (ca. Werking met koud water 5 seconden) inschakelen.
  • Seite 60: Stilllegging

    Watertoevoer sluiten. Stilllegging Handspuitpistool bedienen tot het appa- Bij langere werkonderbrekingen of als raat drukvrij is. vorstvrije opslag niet mogelijk is: Wateraansluiting verwijderen. Water aflaten. Apparaat laten afkoelen. Apparaat met antivriesmiddel spoelen. Over het uitvoeren van een regelmatige Reinigingsmiddelreservoir leegmaken. veiligheidsinspectie of het afsluiten van een onderhoudscontract kan de in Kär- cher gespecialiseerde dealer u informe-...
  • Seite 61: Storingen

    Zeef in de watertekortbeveiliging reini- Storingen Afbeelding 9 Controlelampje brandstof licht op Wartelmoer lossen en slang verwijde- Afbeelding 2 - pos. 3 ren. – Brandstofreservoir leeg Afbeelding 10 Bijvullen. Zeef wegnemen. Waarschuwing Controlelampje bedrijfsklaarheid Zonodig schroef M8 ca. 5 mm inschroeven gaat uit en daarmee de zeef eruittrekken.
  • Seite 62 Apparaat bouwt geen druk meer op Apparaat zuigt geen reinigingsmid- del aan – Lucht in het systeem Pomp ontluchten: Apparaat bij een geopend reinigings- Reinigingsmiddel-doseerapparaat op middel-doseerapparaat en een geslo- „0“ stellen. ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de druk Bij geopende handspuitpistool het ap- tot „0“...
  • Seite 63: Garantie

    – Verdere informatie over reserveonder- Ingestelde temperatuur wordt bij de delen vindt u op www.kaercher.com bij werking met heet water niet bereikt Service. – Werkdruk/volume te hoog Werkdruk/volume door regelspoel (af- Richtlijnen voor spuitinstallaties beelding 7) verlagen. – Het voorschrift inzake ongevallenpre- –...
  • Seite 64: Eg-Conformiteitsverklaring

    5.957-649 (02/05) EG-conformiteitsverklaring De ondergetekenden handelen in opdracht Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- en met volmacht van de bedrijfsleiding. noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de Europese Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 65: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20) Zuighoogte uit open reser- voir (20 °C) Toevoerdruk (max.)
  • Seite 66: Español

    Antes de poner en marcha por Los aparatos viejos contienen primera vez el aparato, lea el materiales valiosos reciclables presente manual de instrucciones y siga las que deberían ser entregados instrucciones que figuran en el mismo. para su aprovechamiento poste- Conserve estas instrucciones para su uso rior.
  • Seite 67: Advertencia Sobre El Manual De Instrucciones

    19 Pistola pulverizadora manual Dispositivos de seguridad 20 Lanza dosificadora 21 Boquilla de alta presión Válvula de rebose con dos presós- 22 Cierre del capó tatos – Al reducir la cantidad de agua en la ca- Panel de control beza de la bomba se abre la válvula de rebose y una parte del agua refluye al Figura 2 lado de succión de la bomba.
  • Seite 68: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Llenar de combustible Figura 1 - pos. 10 Peligro Advertencia Peligro de lesiones El aparato, los tubos de El aparato no debe ponerse en funciona- alimentación, la manguera de alta presión y miento nunca con el depósito de combusti- las conexiones deben estar en perfecto es- ble vacío.
  • Seite 69: Funcionamiento

    Figura 1 - pos. 17 que contengan disolventes como diluyente Montar la manguera de alta presión en de laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. la conexión de alta presión del aparato. Las juntas en el aparato no son resistentes a los disolventes.
  • Seite 70 Nota Nota El regulador de temperatura tiene que estar Si tiene que trabajar a largo plazo con una en la posición "0", ya que de lo contrario se presión reducida, ajuste la presión en el puede encender el quemador. aparato. El aparato se pone en marcha brevemente y se desconecta en cuanto se ha alcanzado Funcionamiento con detergente...
  • Seite 71: Después De Cada Puesta En Marcha

    – Para las capas gruesas de suciedad, di- Después de cada puesta en fíciles de eliminar marcha Fresadora de suciedad – Boquilla con ángulo de pulverización re- Peligro gulable adaptable a distintas tareas de Peligro de escaldamiento por agua caliente limpieza Después del servicio con agua caliente o Boquilla de ángulo variable...
  • Seite 72: Puesta Fuera De Servicio

    Añadir a la caja de flotador un anticon- Nota gelante de los habituales en el merca- No doble la manguera a alta presión y el ca- ble eléctrico. Encender el aparato (sin quemador), Advertencia hasta que está totalmente enjuagado. El hielo deteriora el aparato si éste no se ha De este modo se conseguirá...
  • Seite 73: Trabajos De Mantenimiento

    mensualmente Limpie el filtro en la manguera de aspira- ción de detergente. Limpie el tamiz en el dispositivo de se- guridad contra el funcionamiento en se- Figura 11 Saque la tubuladura de aspiración de detergente. Limpie el filtro en la manguera de aspi- ración de detergente.
  • Seite 74 No hay tensión de red, véase "El apara- Si el depósito de detergente está vacío, to no se pone en marcha". llénelo. Verifique las conexiones y tuberías. – La presión está ajustada a MIN. El piloto de control de desendurece- Ajuste la presión a MAX.
  • Seite 75: Garantía

    Figura 13 Garantía Desmontar la manguera de detergente y soltar la válvula de retención con un En cada país rigen las condiciones de ga- objeto obtuso. rantía establecidas por el distribuidor oficial autorizado. Las perturbaciones y averías de su aparato serán subsanadas de modo El quemador no se enciende gratuito en la medida en que las causas de –...
  • Seite 76: Declaración De Conformidad Ce

    ria y el resultado de la comprobación se Normas nacionales aplicadas: debe guardar por escrito. Procedimiento de evaluación de la confor- midad aplicado: Procesos de conexión Anexo V – Los procesos de conexión generan caí- Nivel de potencia acústica medido das breves de tensión.
  • Seite 77: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Conexión de agua Temperatura de entrada °C (máx.) Velocidad de alimentación l/h (l/min) 1000 (16,7)
  • Seite 78: Português

    antes da primeira utilização Os aparelhos velhos contêm deste aparelho leia o presente materiais preciosos e recicláveis manual de instruções e proceda conforme que deverão ser reutilizados. o mesmo. Guarde estas instruções de ser- Baterias, óleo e produtos simila- viço para uso posterior ou para o seguinte res não devem ser eliminados proprietário.
  • Seite 79: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Equipamento de segurança Painel de comando Figura 2 Válvula de descarga com dois inter- 1 Interruptor da máquina ruptores manométricos. 2 Regulador de temperatura 3 Lâmpada de controlo do combustível – Na redução do caudal de água no cabe- çote da bomba, a válvula de descarga 4 Luz de controlo do descalcificador abre e uma parte da água retorna para 5 Lâmpada de controlo do motor...
  • Seite 80: Colocação Em Funcionamento

    Disjuntor do motor Encher combustível – O disjuntor do motor interrompe o cir- Figura 1 - Pos. 10 cuito quando o motor estiver sobrecar- Advertência regado. Nunca ligue a máquina enquanto o tanque de combustível estiver vazio. Caso contrá- rio, destrui-se a bomba de combustível. Colocação em funcionamento Perigo Perigo...
  • Seite 81 não filtrada. As vedações na máquina não Montagem da mangueira de alta são resistentes a solventes. A névoa de pressão sobressalente pulverização de solventes é altamente in- Figura 4 flamável, explosiva e tóxica. Montar o arco de alça Conexão de energia eléctrica Figura 5 Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética.
  • Seite 82 A máquina funciona por pouco tempo e – Utilize um detergente adequado para a desliga-se logo que atingir a pressão de superfície que pretende limpar. serviço. Figura 2 - Pos. 8 Regule, na válvula de dosagem de de- Aviso tergente, a concentração do detergente Se durante o funcionamento acenderem as indicada pelo fabricante.
  • Seite 83: Sempre Depois De Utilizar A Máquina

    Remover a sujidade solta com o jacto Lavar o aparelho pelo menos durante de alta pressão. um minuto com a pistola pulverizadora aberta. Funcionamento com água fria Desligar o aparelho Remover sujidade leve e enxaguar com água limpa, p. ex.: utensílios de jardina- Colocar o selector na posição "0".
  • Seite 84: Desactivação Da Máquina

    Desligar a máquina antes de proceder a Desactivação da máquina quaisquer trabalhos, veja "Sempre depois de utilizar a máquina". Desactiva-se a máquina quando não for uti- Colocar o selector na posição "0". lizada por muito tempo ou quando não for possível depositá-la ao abrigo do gelo: Puxar a ficha de rede da tomada.
  • Seite 85 Colocar aparelho isento de tensão. Para saber qual o tipo de óleo e o volu- me de enchimento, consulte os dados Desaparafusar a tampa com o filtro. técnicos. Limpar o filtro com água limpa ou ar comprimido. Montar em ordem inversa. Avarias A lâmpada de controlo do þÿcom- Limpar o coador do dispositivo de pro-...
  • Seite 86 a máquina não funciona. A máquina liga-se e desliga-se con- tinuamente quando a pistola manu- – Não há tensão de rede al está fechada. Verificar conexão de rede eléctrica/li- nha de alimentação. – Fuga no sistema de alta pressão. Verificar se o sistema de alta pressão e as conexões não apresentem fugas.
  • Seite 87: Instruções Gerais

    Figura 14 Instruções gerais Verificar o sentido de rotação. Caso ne- cessário, inverter os pólos na ficha do Acessórios e peças sobressalentes aparelho. – Só devem ser utilizados acessórios e – Não há faísca de ignição peças de reposição autorizados pelo fa- Se, durante o funcionamento, não se bricante do aparelho.
  • Seite 88 na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên- cias básicas de segurança e de saúde da directiva da CE. Se houver qualquer modi- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ficação na máquina sem o nosso consenti- Alfred Kärcher-Str.
  • Seite 89: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Ligação de água Temperatura de admissão °C (máx.)
  • Seite 90: Dansk

    Læs denne brugsanvisning før Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin første gangs brug af apparater må ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin- sørg for en miljørigtigt bortskaffe af af- gen til senere brug eller til senere ejere. faldsolie.
  • Seite 91: Henvisning Til Betjeningsvejledningen

    – Hvis pistolen låses, sådan at alt vand Betjeningsfelt flyder tilbage til pumpesugesiden, sluk- Fig. 2 ker trykomstilleren på overstrømnings- 1 Afbryder ventilen for pumpen. 2 Termostat – Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tæn- 3 Kontrollampe brændstof des pumpen igen fra trykomstilleren på pumpens cylinderhovede.
  • Seite 92 Kontroller oliestanden Rensemiddel fyldes på. Fig. 3 Risiko Advarsel Fysisk Risiko! – Brug kun Kärcher-produkter. Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående informere Kärcher kundeservice. – Der må aldrig tilføres løsningsmiddel Hvis oliestanden nærmer sig MIN-mar- (benzin, acetone, fortyndingsvæske keringen skal der påfyldes olie op til etc.).
  • Seite 93: Betjening

    Hvis du bruger en forlængerledning, bør Indsug vand fra beholderen. ledningen altid rulles helt af og have en Følgende forandring er nødvendigt hvis du tilstrækkelig diameter. ønsker at indsuge vand fra en ekstern be- holder: Betjening Fjern vandtilslutningen ved pumpeho- vedet.
  • Seite 94 – Til sensitive overflader og lette til- Arbejdstryk og kapacitet stilles ind smudsninger Fig. 7 40°-spaltedyse Drej stilleskruen med uret: Forøge ar- – Til svære tilsmudsninger i tykke lag bejdstrykket (MAX). Snavsfræser Drej stilleskruen imod uret: Reducere – Dyse med indstillelig strålevinkel, kan arbejdstrykket (MIN).
  • Seite 95: Efter Hver Brug

    Advarsel Efter hver brug Risko for beskadigelse igennem kold luft Risiko som trænger ind i kaminen oppefra. Ved udendørstemperaturer under 0 °C Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! skal maskinen fjernes fra kaminen. Efter brug med varmt vand skal maskinen køles ned idet den bruges med koldt vand Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal og åbn pistol for mindst to minutter.
  • Seite 96: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Vedligeholdelsesarbejder Rens filteret i vandtilslutningen. Risiko Fig. 1 - pos. 16 Fysisk Risiko! Inden der gennemføres ved- Fjern filteret. ligeholdes- og reparaturarbejder skal ma- Sivet renses med vand og genindsæt- skinen fjernes fra strømforsyningen. tes. Advarsel Der bør kun bruges original reservedele. Rense finfilteret.
  • Seite 97: Fejl

    Olie påfyldes langsomt op til MAX-mar- Kontroller nettilslutning/tilslutningsled- keringen. ningen. Luftblærer skal være i stand til at undslippe. Maskinen opbygger ingen tryk Olietype påfyldningsmængde se tekni- – Luft i systemet ske data. Pumpen skal afluftes: SM-doseringsventilen stilles til "0". Fejl Brug hovedafbryderen og tænd og sluk maskinen flere gange med åbnet pistol.
  • Seite 98: Garanti

    Lad kundeservice fjerne sod fra maski- Maskinen indsuger ingen rensemid- nen. Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- Maskinen skal køre med åbn rensemid- nen kontrolleres fra kundeservice. deldoseringsventil og lukket vandtilfør- sel indtil svømmerbeholderen er Garanti udsuget og trykken falder til "0". Åbn for vandtilløbet.
  • Seite 99: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Tændingsprocesser Målt lydeffektniveau HDS 645 84 dB(A) – Tændingsprocesser fremkalder kortva- HDS 650 89 dB(A) rige sænkninger af spændingen. HDS 850 89 dB(A) – Ved ugunstige strømforhold kan det HDS 1150 88 dB(A) have en negativ indflydelse på andre apparater. Garanteret lydeffektniveau –...
  • Seite 100: Tekniske Data

    Tekniske data Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, °C maks. Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20) Sugehøjde ud fra åbn behol- der (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Seite 101: Norsk

    Les denne bruksveiledningen Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyrings- før apparatet tas i bruk første olje, diesel eller bensin i naturen.. Jords- gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- monnet må vernes og spillolje må ne bruksveiledningen til senere bruk eller avhendes på...
  • Seite 102: Forskriftsmessig Bruk

    de, vil trykkbryteren på overstrømsven- Betjeningspanel tilen koble fra pumpen. Bilde 2 – Dersom høytrykkspistolen åpnes igjen 1 Apparatbryter kobler trykkbryteren på sylindderhodet 2 Temperaturregulator pumpen inn igjen. 3 Kontrollampe drivstoff Overstrømsventilen er innstilt og plombert 4 Kontrollampe vannmykner fra fabrikken . Justering må kun foretas av kundeservice.
  • Seite 103: Fylle Drivstoff

    Lukk oljepåfyllingsstussen. Din forhandler gir deg gjerne råd. Bilde 1 - pos. 12 Oljetyper: Se Tekniske data Fyll rengjøringsmiddel. Fyll på kalkfjerningsmiddel Monter høytrykkspistol. Bemerk Koble strålerør til høytrykkspistolen. En prøve på avkalkingsmiddel er inkludert i Sett inn høytrykksdysen i festemutte- leveransen.
  • Seite 104 Dreie trykk/mengderegulering til MAX. Anvisning Lukke doseringsventilen for rengjø- Temperaturregulator skal stå til stilling "0" ringsmiddel. da ellers brenneren eventuelt kan kobles inn. Fare Apparatet går litt og slås av straks arbeids- Sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. trykket er oppnådd. Sug aldri løsemiddelholdige væsker så...
  • Seite 105: Etter Hver Bruk

    Bilde 8 - pos. 1 Drift med kaldt vann Ved hjelp av doseringsventil for rengjø- Fjerning av lett smuss og renspyling, f.eks.: ringsmiddel innstilles konsentrasjonen Hageverktøy, terasse, verktøy, etc. av rengjøringsmiddelet, ref. produsen- Still inn arbeidstrykk etter behov. tens anbefalinger. Sett temepraturregulatoren til "0".
  • Seite 106: Pleie Og Vedlikehold

    Trekk ut støpselet (tørre hender) fra La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum- stikkontakten. pe og slanger er tomme. Fjerne vanntilkoblingen. Trykk på sprøytepistolen til apparatet er Spyl frostvæske gjennom appara- trykkløst. tet. Sikre sprøytepistolen, figur 6 (A). Bemerk Sett strålerøret i holderen på...
  • Seite 107 Månedlig Skift olje Sil i lavvannssikringen rengjøres. Bilde 12 Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu- liter olje. geslange. Løsne avtappingsskrue. Etter 500 driftstimer, minimum årlig. Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller Skift olje. leveres på et oppsamlingssted. Skru fast avtappingsskruen igjen.
  • Seite 108 Ved større utetthet skal apparatet kon- Kontrollampe motor lyser trolleres av kundeservice. Bilde 5 - pos. 1 Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Apparatet kobler seg på og av med La apparatet avkjøles. lukket høytrykkspistol. Sett maskinbryteren i stilling ”I”. – Lekkasje i høytrykksystemet Kontroller høytrykksystem og tilkoblin- Høytrykksvaskeren går ikke ger for tetthet.
  • Seite 109: Generelle Merknader

    Dersom det ikke sees en tenngnist gjen- – Mer informasjon om reservedeler finner nom glasset ved drift, skal apparatet du under www.kaercher.com i området kontrolleres av kundeservice. Service. Innstilt temepratur oppnås ikke ved Retningslinjer for høytrykksvaskere drift med varmt vann. –...
  • Seite 110: Eu-Samsvarserklæring

    De undertegnede handler på oppdrag fra, EU-samsvarserklæring og med fullmakt fra selskapsledelsen. Vi erklærer herved at maskinen som er be- skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og Alfred Kärcher GmbH & Co. KG grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i Alfred Kärcher-Str.
  • Seite 111 Tekniske data Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur °C (max) Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20) min) Sugehøyde fra åpen behol- der 20 ºC...
  • Seite 112: Svenska

    Läs denna bruksanvisning Motorolja, värmeolja, diesel och bensin före första användning och följ får inte släppas ut i miljön. Skydda mar- anvisningarna noggrant. Denna bruksan- ken och avfallshantera förbrukad olja på visning ska förvaras för senare användning ett miljövänligt sätt. eller lämnas vidare om maskinen byter äga- Före första ibruktagning måste Säkerhets- Översikt...
  • Seite 113: Hänvisningar Till Denna Bruksanvisning113

    8 Doseringsventil för rengöringsmedel Säkerhetsventil – Säkerhetsventilen öppnas om över- Hänvisningar till denna strömningsventilen resp. tryckställaren bruksanvisning är defekt. Säkerhetsventilen har ställts in och plombe- Alla positionsnummer som anges i bruks- rats hos tillverkaren. Inställning endast av anvisningen är uppförda på bilden av ag- kundservice.
  • Seite 114: Montera Handtag

    Bild 1 - Pos. 12 Fylla på vätskeavhärdare Fylla på rengöringsmedel. Anvisning En provmängd med vätskeavhärdare med- Montera handspruta. följer leveransen. Förbind strålröret med handsprutpisto- Bild 1 - Pos. 13 len. Fylla på vätskeavhärdare. Sätt i högtrycksmunstycket i kopplings- Vätskeavhärdaren förhindrar att värme- muttern.
  • Seite 115: Handhavande

    Tills pumpen har sugit upp vatten, bör du: Anvisning Ställa in tryck-/mängdreglering på MAX. Temperaturregulatorn måsta vara i ställ- Stäng doseringsventil för rengörings- ning "0", annars kopplas ev brännaren på. medel. Maskinen startar kort och kopplas sedan från, så snart som arbetstrycket har upp- Fara nåtts.
  • Seite 116: Efter Varje Användning

    – Rengöringsmedlet måste vara anpas- – Tag bort smuts: sat till ytan som ska rengöras. spola bort upplöst smuts med hög- Bild 2 - Pos. 8 trycksstråle. Ställ in rengöringsmedlets koncentratio- nen enligt tillverkarens uppgifter med Drift med kallt vatten hjälp av doseringsventilen för rengö- ringsmedel.
  • Seite 117: Nedstängning

    Spola igenom aggregatet med frost- Stänga av aggregatet skyddsmedel Ställ huvudreglaget på "0". Töm tanken med rengöringsmedel. Stäng vattentillförseln. Koppla kort till pumpen (ca. 5 sekunder) Släppa ut vatten med huvudreglaget. Skruva av slang för vattentillförsel samt Försäkra dig om att dina händer är torra högtrycksslang.
  • Seite 118: Störningar

    Sätt på slangen. Underhållsintervaller Dra fast kopplingsmuttern ordentligt. Varje vecka Rengör silen i vattenanslutningen. Rengöra filtret i sugslangen för rengö- Rengöra finfilter. ringsmedel Kontrollera oljenivån. Bild 11 Om oljan är mjölkaktig ska Kärcher Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. kundtjänst informeras omgående. Rengör filtret i vatten och sätt i igen.
  • Seite 119 – För lite vatten matas in Kontrollampan för vätskeavhärdare Kontrollera vattenflödet till pumpen (se- lyser Tekniska Data). Bild 2 - Pos. 4 – Behållaren för vätskeavhärdare är tom, Aggregatet läcker, vatten sipprar ut av tekniska skäl förblir alltid en rest i be- under aggregatet.
  • Seite 120: Garanti

    – Bränslefiltret nedsmutsat Allmänna anvisningar Byt ut bränslefiltret. – Fel rotationsriktning. Rotationsriktning- Tillbehör och reservdelar en är korrekt när det kommer ut en stark – Endast av tillverkaren godkända tillbe- luftström ur brännarens avgasöppning. hör och reservdelar får användas. Origi- Bild 14 nal-tillbehör och original-reservdelar Kontrollera rotationsriktningen.
  • Seite 121: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse121

    5.957-649 (02/05) Försäkran om EU-överens- stämmelse Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen. Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direktivens till- lämpliga, grundläggande säkerhets- och Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 122: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Vattenanslutning Inmatningstemperatur °C (max.) Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.)
  • Seite 123: Ympäristönsuojelu

    Lue käyttöohje ennen laitteen Käytetyt laitteet sisältävät arvok- ensimmäistä käyttöä ja toimi kaita kierrätettäviä materiaaleja, sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- jotka tulisi toimittaa kierrätyk- hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa seen. Paristoja, öljyjä ja muita varten. samankaltaisia aineita ei saa Turvaohje nro 5.951-949 on ehdottomasti päästää...
  • Seite 124: Käyttöohjetta Koskeva Huomautus

    – Jos käsiruisku suljetaan, jolloin kaikki Ohjauspaneeli vesi valuu takaisin pumpun imupuolelle, Kuva 2 ylivirtausventtiilin painekytkin sulkee 1 Laitekytkin pumpun. 2 Lämpötilasäädin – Kun käsiruisku avataan uudelleen, sy- 3 Polttoaineen merkkivalo linteripään painekytkin kytkee jälleen pumpun päälle. 4 Vedenpehmentimen merkkivalo Ylivirtausventtiili on tehtaalla säädetty ja 5 Moottorin merkkivalo varmistettu lyijysinetillä.
  • Seite 125 Kun öljytaso lähenee MIN-merkintää, li- – Älä missään tapauksessa kaada säili- sää öljyä MAX-merkintään saakka. öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, ohentimia tms.). Sulje öljyntäyttökorkki. – Vältä aineiden joutumista silmiin tai ihol- Öljylaji: katso Tekniset tiedot – Noudata puhdistusaineen valmistajan Vedenpehmentimen lisääminen antamia turva- ja käsittelyohjeita.
  • Seite 126: Käyttö

    Jos käytät jatkojohtoa, sen tulee olla ko- Veden imeminen säiliöstä konaan aukikelattuna ja sillä tulee olla Kun haluat imeä veden ulkoisesta säiliöstä, riittävä poikkileikkaus. on laitteen kokoonpanoa muutettava seu- raavasti: Käyttö Poista vesiliitäntä pumpun päästä. Kierrä ylempi tuloletku hienosuodatti- Varoitus men kanssa irti uimurisäiliöstä...
  • Seite 127 – Arkojen pintojen ja kevyen lian puhdis- Käyttöpaineen ja syöttömäärän sää- tukseen: täminen 40°-viuhkasuutin Kuva 7 – Paksun ja pinttyneen lian poistoon: Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- lianjyrsin paine nousee (MAX). – Suutin, jossa on säädettävä ruiskutus- Säätöruuvin kierto vastapäivään: työ- kulma, sopii erilaisiin puhdistustehtä- paine laskee (MIN).
  • Seite 128: Jokaisen Käyttökerran Jälkeen

    Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei Jokaisen käyttökerran jälkeen laske nollan alapuolelle. Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- Vaara mioon seuraavaa: Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Varoitus Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä, laitteen on annettava käydä jäähtymistä Hormin kautta tuleva kylmä ilma saattaa varten kylmällä...
  • Seite 129: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Huoltotyöt Puhdista vesiliitännän sihti. Vaara Kuva 1 - Kohta 16 Loukkaantumisvaara! Irrota laite sähköver- Poista sihti. kosta, ennen kuin suoritat mitään huolto- ja Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai- korjaustöitä. sin paikoilleen. Varoitus Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Hienosuodattimen puhdistaminen.
  • Seite 130: Häiriöt

    Anna laitteen jäähtyä. Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä ta- Aseta laitekytkin asentoon "l". valla tai vie se keräyspisteeseen. Kierrä öljynpoistoruuvi jälleen kiinni. Laite ei toimi Täytä öljysäiliö hitaasti "MAX" -merkin- – Ei verkkovirtaa tään asti. Tarkista verkkoliitäntä ja sähköjohto. Ohje Poista ilmakuplat. Laite ei muodosta painetta Katso sopiva öljylaatu teknisistä...
  • Seite 131: Takuu

    – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- Tarkasta pyörimissuunta. Vaihda tarvit- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. taessa sähköpistokkeen napaisuus. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – Ei sytytyskipinää www.karcher.fi, osiosta Huolto. Tarkastuta laite asiakaspalvelussa, jos sytytyskipinä ei näy tarkastuslasin kaut- ta, kun laitetta käynnistetään. Suomi...
  • Seite 132: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2: Nestesuihkuttimien ohjeet 2002 – Nestesuihkuttimia koskee BGR 500 -ta- DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 paturmantorjuntaohjeet. Näiden ohjei- DIN EN 61000-3-2: 2000 den mukaan korkeapainesuihkuttimet DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001 on tarkastutettava vähintään 12 kuu- Sovelletut kansalliset normit: kauden välein asiantuntijalla ja tarkas-...
  • Seite 133: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Seite 134: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν από την πρώτη χρήση Οι παλιές συσκευές περιέχουν της συσκευής διαβάστε τις ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει θα πρέπει να παραδίδονται αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες προς επαναχρησιμοποίηση. Οι λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον μπαταρίες, τα...
  • Seite 135: Αρμόζουσα Χρήση

    21 Ακροφύσιο υψηλής πίεσης Μηχανισμοί ασφάλειας 22 Ασφάλεια καπακιού Βαλβίδα υπερχείλισης με δύο Πεδίο χειρισμού διακόπτες Εικόνα 2 – Κατά τη μείωση της ποσότητας νερού 1 Διακόπτης συσκευής στην κεφαλή της αντλίας, ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του 2 Ρυθμιστής...
  • Seite 136 εταιρίας Karcher για προσαρμογή στις Ενεργοποίηση τοπικές συνθήκες. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι Πλήρωση με καύσιμο αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής Εικόνα 1 - Θέση 10 πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε Προειδοποίηση άψογη κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν...
  • Seite 137: Σύνδεση Νερού

    Τοποθετήστε το ακροστόμιο υψηλής 3/4“) με το φίλτρο (εξάρτημα) στο πίεσης στο ρακόρ. υδραυλικο σύστημα. Συναρμολογήστε το ρακόρ και σφίξτε το – Μέγιστο ύψος αναρρόφησης: 0,5 m σταθερά. Εως ότου αναρροφήσει η αντλία νερό, θα Εικόνα 1 - Θέση 17 πρέπει: Συνδέστε...
  • Seite 138 Χειρισμός Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς Προειδοποίηση Εικόνα 7 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκεύη με Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη κενό ρεζερβουάρ καυσίμου. Στην κατά τη φορά των δεικτών του περίπτωση αυτή θα καταστραφεί η αντλία ρολογιού: Αυξήστε την πίεση εργασίας καυσίμου.
  • Seite 139: Απενεργοποίηση Της Συσκευής

    Εργασία με το ακροφύσιο υψηλής Λειτουργία με καυτό νερό πίεσης Κίνδυνος Η γωνία ψεκασμού είναι καθοριστική για Κίνδυνος εγκαυμάτων! την αποτελεσματικότητα της δέσμης Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας υψηλής πιέσης. Συνήθως χρησιμοποιείται στην επιθυμητή θερμοκρασία. μπεκ πλατιάς δέσμης 25° (περιλαμβάνεται Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες στο...
  • Seite 140: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Αποσυνδέετε το βύσμα του υπάρχει δυνατότητα αποθήκευσης σε ρευματολήπτη από την πρίζα μόνο με χώρο που προστατεύεται από τον παγετό: στεγνά χέρια. Αδειάζετε το νερό. Αποσυνδέστε την παροχή νερού. Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό. Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού. διαπιστώσετε...
  • Seite 141: Χρονικά Διαστήματα Συντήρησης

    Καθαρίστε το φίλτρο με νερό. μορφή, ειδοποιήστε αμέσως την Εισάγετε το φίλτρο στη θέση του. υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα. εταιρίας Karcher. Σφίξτε καλά το ρακόρ. Μηνιαίως Καθαρίστε το φίλτρο στο λάστιχο Καθαρισμός του φίλτρου της ασφάλειας...
  • Seite 142 Βιδώστε πάλι σφιχτά τον κοχλία Ανάβει η ενδεικτική λυχνία αποστράγγισης. κινητήρα Συμπληρώστε αργά λάδι μέχρι την Εικόνα 2 - Θέση 5 ένδειξη MAX. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής Υπόδειξη στο ”0”. Οι φυσαλίδες αέρα πρέπει να μπορούν να Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. διαφεύγουν.
  • Seite 143 – Παροχή νερού ελάχιστη Ο καυστήρας δεν ανάβει Ελέγξτε την παροχή του νερού – Δεξαμενή καυσίμων άδεια (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Γεμίστε. – Ελλειψη νερού Συσκευή με διαρροή, νερό στάζει Ελέγξτε τη σύνδεση νερού, ελέγξτε τους κάτω από τη συσκευή αγωγούς τροφοδοσίας, καθαρίστε την –...
  • Seite 144: Γενικές Υποδείξεις

    ψεκαστήρες υγρών". Σύμφωνα με τους Εγγύηση κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων, οι ψεκαστικές συσκευές υψηλής πίεσης Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης πρέπει να ελέγχονται κάθε 12 μήνες που εκδόθηκαν από την αρμόδια από ειδικό τεχνικό, το δε αποτέλεσμα αντιπροσωπία της εταιρίας μας. Τυχόν του...
  • Seite 145 89 dB(A) 5.957-649 (02/05) Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred Karcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212...
  • Seite 146: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής °C (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20) (λίτρα/...
  • Seite 147: Türkçe

    Cihazınızı ilk defa Eski cihazlarda, yeniden kullanmadan önce bu kullanım değerlendirme işlemine tabi kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. tutulması gereken değerli geri Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar dönüşüm malzemeleri kullanmak ya da cihazın sonraki bulunmaktadır. Pil, yağ ve kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. benzeri maddeler çevreye İlk kullanımdan önce, 5.951-949 numaralı...
  • Seite 148: Kurallara Uygun Kullanım

    kapatılırsa, taşma valfındaki basınç Kumanda alanı şalteri pompayı kapatır. Resim 2 – El püskürtme pompası tekrar açılırsa, 1 Cihaz şalteri silindir kapağındaki basınç şalteri 2 Sıcaklık ayarı düğmesi pompayı tekrar açar. 3 Yanıcı madde kontrol lambası Taşma valfı fabrikada ayarlanmış ve 4 Sıvı...
  • Seite 149 Yağ seviyesinin MIN işaretine – Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, yaklaşması durumunda, MAX işaretine aseton, tiner, vb) doldurmayın. kadar yağ ekleyin. – Göz ve deri temasını önleyin. Yağ doldurma ağzını kapatın. – Temizlik maddesi üreticisinin güvenlik Yağ türü: bkz. Teknik Özellikler ve kullanım uyarılarına dikkat edin.
  • Seite 150: Suyun Depodan Emilmesi

    Bir uzatma hattı kullanıyorsanız, bu hat Suyun depodan emilmesi her zaman sarılmış ve yeterli bir kesite Suyu harici bir depodan emmek sterseniz, sahip olmalıdır. aşağıdaki değişiklik gereklidir: Su bağlantısını pompa kafasından Kullanımı sökün. Üst besleme hortumunu şamandıra Uyarı deposuna giden mikro filtreyle birlikte Cihazı, kesinlikle yanıcı...
  • Seite 151 püskürtme memesi ile çalışılır (teslimat Çalışma basıncı ve besleme kapsamında bulunmaktadır). miktarının ayarlanması Resim 7 Önerilen memeler, aksesuar olarak teslim Ayar milinin saat yönünde edilebilir. döndürülmesi: Çalışma basıncının – İnatçı kirler için yükseltilmesi (MAX). 0° tam püskürtme memesi Ayar milinin saat yönünün tersine –...
  • Seite 152 – Protein içeren kirler, Örn; Gıda maddeleri sanayinde Yüksek basınç hortumu ve elektrik hattını maksimum 60 °C bükmeyin. – Motorlu taşıt temizliği, makine temizliği Uyarı 60-80 °C Şiddetli soğuk, tam olarak boşalmamış cihaza zarar verir. Her kullanımdan sonra Cihazı don olayına maruz kalmayacağı bir yere koyun.
  • Seite 153: Koruma Ve Bakım

    Bu sayede etkin bir korozyon koruması elde Bakım çalışmaları edilir. Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi Koruma ve Bakım Resim 1 - Poz. 16 Tehlike Süzgeci çıkartın. Süzgeci suda temizleyin ve tekrar Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım yerleştirin. çalışmalarından önce cihazı elektrik şebekesinden ayırın.
  • Seite 154 Tahliye tapasını açın. Motor kontrol lambası yanıyor Resim 2 - Poz. 5 Eski yağı çevreye uygun şekilde imha Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. edin ya da bir toplama merkezine verin. Cihazı soğutun. Tahliye tapasını tekrar sıkın. Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. Yağı, yavaşça MAX işaretine kadar doldurun.
  • Seite 155 – Ateşleme kıvılcımı yok Çalışma sırasında kontrol gözünden Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir. ateşleme kıvılcımı görülemezse, cihazı Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müşteri hizmetlerine kontrol ettirin. müşteri hizmetlerine kontrol ettirin. Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla El püskürtme tabancası kapalıyken çalışma sırasında ulaşılmıyor cihaz sürekli açılıyor ve kapanıyor –...
  • Seite 156: Genel Bilgiler

    Genel bilgiler AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın Aksesuarlar ve yedek parçalar mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve – Sadece üretici tarafından onaylanmış tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, aksesuar ve yedek parçalar AB yönetmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve kullanılmalıdır.
  • Seite 157 5.957-649 (02/05) İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Türkçe...
  • Seite 158: Teknik Bilgiler

    Teknik bilgiler Tip: HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/ 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
  • Seite 159: Обзор

    Перед первым Охрана окружающей среды применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по Упаковочные материалы эксплуатации и действуйте пригодны для вторичной соответственно. Сохраните эту обработки. Поэтому не инструкцию по эксплуатации для выбрасывайте упаковку дальнейшего пользования или для вместе с домашними следующего владельца. отходами, а...
  • Seite 160: Использование По Назначению

    9 Краткое руководство пользователя Использование по 10 Заливное отверстие для топлива назначению 11 Передняя створка 12 Заливное отверстие для моющего Мойка: машин, автомобилей, строений, средства инструментов, фасадов, террас, садово- 13 Заливное отверстие жидкого огородного инвентаря и т.д. смягчителя Опасность 14 Фильтр мелкой очистки Опасность...
  • Seite 161: Ввод В Эксплуатацию

    осуществляется только сервисной Проверка уровня масла службой. Рис. 3 Предупреждение Предохранительный клапан В случае помутнения масла – Предохранительный клапан немедленно свяжитесь с сервисной открывается в случае неисправности службой фирмы Kдrcher. перепускного кпалана или При приближении уровня масла к манометрического выключателя. отметке...
  • Seite 162: Установка Ручного Пистолетараспылителя

    топлива, напр., бензина, не Установка скобы рукоятки разрешается. Рис. 5 Заправка топливом. Закройте крышку бака. Вытрите пролившееся топливо. Подключение водоснабжения Параметры подключения указаны в Заправка моющим средством разделе "Технические данные". Рис. 1 - Поз. 16 Опасность Подсоединить шланг подачи воды к Опасность...
  • Seite 163: Управление

    образующийся из растворителей, Указание легковоспламеняем, взрывоопасен и Регулятор температуры должен ядовит. стоять на „0“, так как в обратном случае возможно может включиться горелка. Подключение к источнику тока Прибор включается на короткое время и Параметры подключения указаны на отключается, как только достигается заводской...
  • Seite 164 – Для устойчивых загрязнений Указание Форсунка с полной струей с углом Если требуется длительное время 0° работать с ограниченным давлением, – Для чувствительных поверхностей и отрегулируйте давление на приборе. удаления легких загрязнений Форсунка с плоской струей с Режим работы с моющим углом...
  • Seite 165: После Каждой Эксплуатации

    – Загрязнения, содержащие белок, Смотайте шланг высокого давления напр., в пищевой промышленности и электрический провод и повесте на держатели. макс. 60 °C Прибор с барабаном для шланга: – Мойка автомобилей, машин Перед намоткой разложите шланг 60-80 °C высокого давления в вытянутом виде.
  • Seite 166: Уход И Техническое Обслуживание

    Отсоедините подающий провод, Дать аппарату остыть. отвернув его от дна котла о Информацию о проведении освободив нагревательный змеевик. регулярной инспекции техники Оставьте прибор включенным в безопасности или заключении течении не более 1 минуты до тех договора о техническом пор, пока насос и трубопроводы не обслуживании...
  • Seite 167: Неполадки

    Очистить фильтр чистой водой или Вид и количество масла указаны в сжатым воздухом. разделе "Технические данные". Снова собрать в обратной последовательности. Неполадки Светится контрольная лампа Очистка сетчатого фильтра в системе предохранения от отсутствия воды топлива Рис. 9 Рис. 2 - Поз. 3 Отверните...
  • Seite 168 При сильной протечке проверить Прибор не работает аппарат в сервисе по обслуживанию – Отсутствие напряжения клиентов. Проверьте подключение к электросети/подачу питания. Прибор при подключенном ручном пистолете-распылителе Прибор не набирает давление постоянно включается и выключается – Воздух в системе Удалите воздух из насоса: –...
  • Seite 169: Гарантия

    Замените топливный фильтр. Гарантия вступает в силу лишь в том случае, если торговой организацией, – Неверное направление вращения. продавшей прибор, полностью При правильно выбранном заполнена прилагаемая направлении вращения чувствуется регистрационная карта, на которой сильный поток воздуха, выходящего имеется печать и подпись, и Вы из...
  • Seite 170: Заявление О Соответствии Ес

    проверки должны фиксироваться Заявление о соответствии письменно. ЕС Настоящим мы заявляем, что указанное Процессы включения далее оборудование в силу заложенной – Процессы включения создают в него концепции и конструкции, а также краткие падения напряжения. используемой нами технологии – В случае неисправностей изготовления, отвечает...
  • Seite 171 Гарантированный уровень звука HDS 645 87 дБ (А) HDS 650 91 дБ (А) HDS 850 91 дБ (А) HDS 1150 89 дБ (A) 5.957-649 (02/05) Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия. Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred Kaercher-Str.
  • Seite 172: Технические Данные

    Технические данные Тип HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Подключение водоснабжения Температура подаваемой °C воды (макс.) Количество подаваемой воды л/ч...
  • Seite 173: Készülék Elemek

    Készüléke első használata A régi készülékek értékes előtt olvassa el ezt az újrahasznosítható anyagokat üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon tartalmaznak, amelyeket el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót tanácsos újrahasznosítani. későbbi használat miatt vagy a későbbi Szárazelemek, olaj és hasonló tulajdonos számára.
  • Seite 174: Megjegyzés Az Üzemeltetési Útmutatóhoz

    22 Ház fedelének zárja Biztonsági berendezések Kezelőpult Túlfolyószelep két nyomáskapcsolóval 2. ábra 1 Készülékkapcsoló – A vízmennyiség szivattyúfejnél történő 2 Hőmérséklet szabályozó csökkentésénél kinyílik a túlfolyószelep és a víz egy része visszafolyik a 3 Kontroll lámpa tüzelőanyag szivattyú szívó oldalához. 4 Kontroll lámpa folyékony vízlágyító...
  • Seite 175: Üzembevétel

    Veszély Üzembevétel Robbanásveszély! Csak dízel Veszély üzemanyagot vagy könnyű fűtőolajat töltsön bele. Nem megfelelő tüzelőanyagot, Sérülésveszély! A készüléknek, pl. benzint, nem szabad használni. vezetékeknek, magasnyomású tömlőknek Töltse fel a tüzelőanyag tartályt. és csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készülék állapota Zárja le a tanksapkát.
  • Seite 176: Fogantyú Felszerelése

    Fogantyú felszerelése Áram csatlakozás 5. ábra A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál és a Típus táblán. Figyelem! Víz csatlakozás Az elektromos csatlakozási pontban a A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki hálózati impedancia nem haladhatja meg a adatoknál. maximálisan megengedett értéket (lásd a 1.
  • Seite 177 felgyullad, akkor a készüléket azonnal Megjegyzés állítsa le és hárítsa el az üzemzavart, lásd Irányértékek maximális munkanyomásnál. Üzemzavarok. 6. ábra Tisztítás Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt (A). A kézi szórópisztoly működtetésénél a Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer készülék ismét bekapcsol. koncentráció beállítása a tisztítandó felületnek megfelelően.
  • Seite 178: Minden Üzem Után

    Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati Használat hideg vízzel dugót a dugaljból. Enyhe szennyeződések eltávolítására és Távolítsa el a vízcsatlakozást. öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok, Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg szerszámok stb. a készülék nyomástól mentes lesz. A munkanyomást igény szerint állítsa Biztosítsa a kézi szórófejet, 6.(A) ábra.
  • Seite 179: Ápolás És Karbantartás

    szerződés megkötéséről a Kärcher Víz leeresztése szakkereskedés tájékoztatja Önt. Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt és a magasnyomású tömlőt. Karbantartási időközök A kazán alján a táplálóvezetéket csavarozza le és a fűtőspirált hagyja Hetente kiürülni. Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. A készüléket max. 1 percig hagyja Finomszűrő...
  • Seite 180: Üzemzavarok

    Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót és a Tudnivaló motort min. 5 percig hagyja lehülni. Adott esetben hajtsa be az M8 csavart kb. Ha az üzemzavar ismét fellép, a 5 mm-re és húzza ki azzal a szűrőszitát. készüléket ellenőriztesse a szervizzel. A szűrőt vízben tisztítsa ki. Nincs hálózati feszültség, lásd „A Tolja be a szűrőt.
  • Seite 181 Tisztítsa meg a szűrőt. Megjegyzés – A visszacsapó szelep beragadt A magasnyomású csatlakozás 13. ábra szétszerelés által a légtelenítési folyamat Húzza le a tisztítószer tömlőt és oldja ki felgyorsul. a visszacsapó szelepet egy tompa Ha a tisztítószer tartály üres, töltse fel. tárggyal.
  • Seite 182: Garancia

    Garancia Irányelvek a folyadéksugaras berendezésekhez Minden országban az általunk bejegyzett – A „Folyadéksugaras berendezésekkel forgalmazó által közzétett garancia- való munka“ baleset-megelőzési feltételek érvényesek. A készülék előírása (BGR 500) érvényes. A esetleges hibáit a jótállási időn belül magasnyomású berendezéseket ezen költségmentesen megszüntetjük, ha azok irányelvek alapján legalább 12 havonta anyag- vagy gyártási hibára vezethetők szakértővel ellenőriztetni kell és az...
  • Seite 183 DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61000-3-2: 2000 DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001 Alkalmazott összehangolt normák: Alkalmazott konformitás értékelési eljárás: V. függelék Mért zajteljesítmény szint HDS 645 84 dB(A) HDS 650 89 dB(A) HDS 850 89 dB(A) HDS 1150 88 dB(A)
  • Seite 184: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) A Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet °C (max.) Hozzáfolyási mennyiség l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
  • Seite 185: Ochrana Životního Prostředí

    před prvním použitím přístroje Přístroj je vyroben z hodnotných si bezpodmínečně pečlivě recyklovatelných materiálů, přečtěte tento návod k jeho obsluze a které se dají dobře znovu využít. uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro Baterie, olej a podobné látky se dalšího majitele.
  • Seite 186: Pokyn K Návodu K Používání

    nasávání čerpadla, přepínač na Ovládací panel nadproudovém ventilu čerpadlo vypne. Obr. 2 – Když je ruční stříkací pistole opět 1 Spínač přístroje otevřena, zapne spínač na hlavě válce 2 Regulátor teploty opět čerpadlo. 3 Kontrolka paliva Nadproudový ventil je od výrobce nastaven 4 Kontrolka změkčovače a zaplombován.
  • Seite 187 Pokud se stav oleje blíží značce MIN, – Dbejte na bezpečnostní a probozní doplňte jej až po značku MAX. pokyny od výrobce čistidla. Zavřete odlivku plnění oleje. Kärcher nabízí individuální čistící a udržovací program. Druh: viz Technické parametry Váš obchodník Vám rád poradí. Obr.
  • Seite 188: Obsluha

    Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/ Zapnutí přístroje 4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku Obr. 2 - pol. 1 vody. Hlavní spínač nastavte na „I“. – Max. sací výška: 0,5 m Kontrolka připravenosti svítí. Dokud pumpa nenasaje vodu, měli byste: Otočit regulaci tlaku/množství...
  • Seite 189: Po Každém Použití

    Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte Provoz s použitím čisticího působit 1...5 minut, ale nenechte prostředku zaschnout. – Kvůli ochraně životního prostředí – Odstranění špíny: zacházejte s čisticími prostředky šetrně. Uvolněnou nečistotu opláchněte – Čistící prostředek musí být vhodný pro paprskem vysokého tlaku. čistěný...
  • Seite 190: Odstavení

    Vypnutí přístroje Vypuštění vody Hlavní spínač nastavte na „0“. Odšroubujte vodní přívodní hadici a vysokotlakou hadici. Zavřete vodovodní přívod. Přívodní vedení na dně kotle Čerpadlo zapněte hlavním spínačem na odšroubujte a vyprázdněte topný had. krátkou dobu (ca. 5 sekund). Přístroj nechte běžet maximálně 1 Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky minutu, dokud se čerpadlo a vedení...
  • Seite 191: Intervaly Údržby

    Zasuňte síto. Intervaly údržby Nasaďte hadici. Týdenní Pevně nasuňte převlečnou matici. Vyčistěte síto v přípojce vody. Jemný filtr vyčistěte. Filtr očistěte na sací hadici čisticího Zkontrolujte stav oleje. prostředku Při zakaleném oleji okamžitě informujte obr. 11 zákaznickou službu Kärcher. Vytáhněte sací hadici čisticího prostředku.
  • Seite 192 – Nedostatečné vstupní množství vody Svítí kontrolka změkčovače Zkontrolujte množství přívodní vody (viz Obr. 2 - pol. 4 Technické údaje). – Nádoba na změkčovač je prázdná, z technických důvodů zůstává vždy Přístroj teče, voda dole z přístroje zbytek v násobě. odkapává.
  • Seite 193: Záruka

    – Palivový filtr znečištěný Obecná upozornění Vyměňte palivový filtr. – Špatný směr otáčení. Při správném Příslušenství a náhradní díly směru otáčení ucítíte silný proud zvuku – Smí se používat pouze příslušenství a z výfukového otvoru hořáku. náhradní díly schválené firmou Kärcher. Obr.
  • Seite 194 PRODUKT: Vysokotlaký čistič TYP: 1.025-xxx, 1.026-xxx, 1.027-xxx Příslušné směrnice ES: 98/37/ES 73/23/EHS (+93/68/EHS) 89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS) 97/23/ES 2000/14/EU Použité harmonizované normy: DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-79 DIN EN 55014-1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61000-3-2: 2000 DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001 Použité...
  • Seite 195: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/ 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20) min.)
  • Seite 196: Slovenščina

    Pred prvo uporabo naprave Pazite, da motornje olje, kurilno olje, preberite to navodilo za dizelsko gorivo in benzin ne pride v obratovanje in se po njem ravnajte. To okolje. Varujte zemljo in podtalnico ter navodilo za uporabo shranite za poznejšo staro olje zavrzite v skladu z varstvom rabo ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 197: Napotek K Navodilu Za Obratovanje

    – Če se ročna brizgalna pištola zapre, Upravljalno polje tako da vsa voda steče nazaj na Slika 2 sesalno stran črpalke, tlačno stikalo na 1 Stikalo naprave prelivnem ventilu izklopi črpalko. 2 Regulator temperature – Ko se ročna brizgalna pištola ponovno 3 Kontrolna lučka za gorivo odpre, tlačno stikalo na cilindrski glavi črpalko ponovno vklopi.
  • Seite 198 Če se nivo olja približa oznaki MIN, – Izogibajte se stikom z očmi ali kožo. napolnite olje do oznake MAKS. – Upoštevajte varnostna opozorila in Zaprite nastavek za polnjenje olja. navodila za uporabo proizvajalca čistila. Vrsta olja: glejte tehnične podatke Podj.
  • Seite 199: Električni Priključek

    Odstranite vodni priključek na glavi Uporaba črpalke. Zgornjo dovodno cev s finim filtrom k Opozorilo posodi s plovcem odvijte in priključite na Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim glavo črpalke. rezervoarjem za gorivo. V nasprotnem Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s primeru se lahko uniči črpalka za gorivo.
  • Seite 200 Priporočene šobe so dobavljive kot pribor Nastavitev delovnega pritiska in – Za trdovratno umazanijo pretočne količine 0°-šoba s polnim curkom Slika 7 – Za občutljive površine in rahlo Regulirno vreteno zavrtite v smeri umazanijo urnega kazalca: povišanje delovnega 40°-šoba z ravnim curkom tlaka (MAX).
  • Seite 201: Po Vsakem Obratovanju

    Opozorilo Po vsakem obratovanju Nevarnost poškodb naprave zaradi Nevarnost hladnega zraka, ki priteka skozi kamin. Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po napravo ločite od kamina. delu z vročo vodo, je potrebno napravo najmanj dve minute pustiti, da pištola V primeru, ko shranjevanje naprave brez obratuje s hladno vodo.
  • Seite 202: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje Vzdrževalna dela Čiščenje sita v vodnem priključku Nevarnost Slika 1 - poz. 16 Nevarnost poškodb! Pred vzdrževalnimi Sito odstranite. deli in poravili odklopite napravo iz Operite ga z vodo in ga ponovno električnega omrežja. vstavite. Opozorilo Uporabljajte samo originalne Kärcherjeve Čiščenje finega filtra nadomestne dele.
  • Seite 203: Motnje

    Kontrolna lučka za motor sveti Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o Slika 2 - poz. 5 varstvu okolja ali ga oddajte na zbirnem Stikalo naprave obrnite na "0". mestu. Pustite, da se naprava ohladi. Ponovno pritegnite izpustni vijak. Stikalo naprave postavite na "I".
  • Seite 204: Garancija

    Naprava pri zaprti ročni brizgalni Pri delu z vročo vodo se ne doseže pištoli stalno vklaplja in izklaplja nastavljene temperature – Puščanje v visokotlačnem sistemu – Delovni tlak/pretok previsok Preverite tesnost visokotlačnega Zmanjšajte delovni tlak/črpalno količino sistema in priključkov. vode z regulacijskim vijakom (slika 7). –...
  • Seite 205: Es-Izjava O Skladnosti

    Uporabni postopek ocenjevanja skladnosti: Smernice za škropilnik tekočin Priloga V – Velja je predpis o varstvu pri delu (BGR Izmerjena raven zvočne moči 500) "Delo s škropilniki tekočin". Po teh HDS 645 84 dB(A) smernicah mora visokotlačne HDS 650 89 dB(A) škropilnike najmanj vsakih 12 mesecev HDS 850 89 dB(A)
  • Seite 206: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C)
  • Seite 207: Przegląd

    Przed rozpoczęciem Zużyte urządzenia zawierają użytkowania sprzętu należy cenne surowce wtórne, które przeczytać poniższą instrukcję obsługi i powinny być oddawane do przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy utylizacji. Akumulatory, oleje itp. zachować na później lub dla następnego nie mogą przedostać się do użytkownika.
  • Seite 208: Wskazówka Dotycząca Instrukcji Obsługi

    22 zamknięcie pokrywy Zabezpieczenia Pole obsługi Zawór przelewowy z dwoma wyłącznikami ciśnieniowymi Rys. 2 1 Wyłącznik główny – W razie ograniczenia ilości wody w 2 Regulator temperatury głowicy pompy, otwiera się zawór przelewowy i część wody spływa z 3 Lampka kontrolna paliwa powrotem do ssącej strony pompy.
  • Seite 209: Uruchomienie

    Uruchomienie Wlewanie paliwa Rysunek 1 - poz. 10 Niebezpieczeństwo Ostrzeżenie Ryzyko obrażeń! Urządzenie, przewody Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik zasilające, wąż wysokociśnieniowy i paliwa jest pusty. Spowodowałoby to przyłącza muszą być w nienagannym zniszczenie pompy paliwowej. stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu takiego nie wolno używać.
  • Seite 210: Montaż Uchwytu

    Rysunek 1 - poz. 17 Niebezpieczeństwo Zamontować wąż wysokociśnieniowy Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody na przyłączu wysokociśnieniowym pitnej. Nie wolno zasysać cieczy urzadzenia. zawierających rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltrowanej wody. Uszczelki w Montaż wymiennego węża urządzeniu nie są...
  • Seite 211 zegara: Zmniejszyć ciśnienie robocze Włączenie urządzenia (MIN). Rysunek 2 - poz. 5 Wskazówka Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji Jeżeli przewidziana jest dłuższa praca ze „I”. zredukowanym ciśnieniem, ciśnienie Zapala się lampka kontrolna zasilania. należy ustawić na urządzeniu. Wskazówka Regulator temperatury musi być ustawiony Praca ze środkiem czyszczącym na „0“, gdyż...
  • Seite 212: Po Każdym Użyciu

    – Do przywartych zanieczyszczeń, – Zabrudzenia z zawartością białka, np. w trudnych do usunięcia przemyśle spożywczym dysza pełnostrumieniowa 0° maks. 60 °C – Do delikatnych powierzchni i lekkich – Czyszczenie pojazdów i maszyn zabrudzeń 60-80 °C dysza płaska 40° – Do grubowarstwowych, przywartych Po każdym użyciu zanieczyszczeń, trudnych do usunięcia frez do usuwania brudu...
  • Seite 213: Wyłączenie Z Eksploatacji

    Urządzenie z bębnem do zwijania węża: Odkręcić przewód zasilający od dna Przed zwinięciem wąż kotła i opróżnić wężownicę grzejną. wysokociśnieniowy rozłożyć tak, aby Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, nie był poskręcany. aby pompa i przewody zostały Obracać korbę ręczną zgodnie z opróżnione z wody.
  • Seite 214: Terminy Konserwacji

    Państwa lokalny dystrybutor firmy Rys. 10 Kärcher. Wyjąć sitko. Wskazówka Terminy konserwacji W razie potrzeby wkręcić śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten sposób sitko. Raz na tydzień Oczyścić sitko w wodzie. Oczyścić sitko na przyłączu wody. Wsunąć sitko. Oczyścić...
  • Seite 215 Przy otwartym pistolecie kilka razy Gaśnie lampka kontrolna zasilania włączać i wyłączać urządzenie Rysunek 2 - poz. 6 wyłącznikiem głównym. – Przeciążenie/przegrzanie silnika W przypadku otwartego pistoletu Ustawić przełącznik urządzenia w natryskowego odkręcić i zakręcić pozycji "0" i poczekać min. 5 minut, aż wrzeciono regulacyjne (rys.
  • Seite 216: Gwarancja

    Urządzenie nie zasysa środka Ustawiona temperatura nie jest czyszczącego. osiągana przy czyszczeniu gorącą wodą Uruchomić urządzenie z otwartym zaworem do dozowania środka – Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ czyszczącego i zamkniętym dopływem Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ wody aż do opróżnienia zbiornika z wrzecionem regulacyjnym (rysunek 7).
  • Seite 217: Deklaracja Zgodności Ue

    – Wybór najczęściej potrzebnych cześci Deklaracja zgodności UE zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Niniejszym oświadczamy, że określone – Dalsze informacje o częściach poniżej urządzenie odpowiada pod zamiennych dostępne na stronie względem koncepcji, konstrukcji oraz internetowej www.kaercher.com w wprowadzonej przez nas do handlu wersji dziale Serwis.
  • Seite 218 5.957-649 (02/05) Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212 Polski...
  • Seite 219: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia °C (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
  • Seite 220: Româneşte

    Citiţi acest manual de utilizare Aparatele vechi conţin materiale înainte de prima utilizare a reciclabile valoroase, care pot fi aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în supuse unui proces de conformitate cu el. Păstraţi aceste revalorificare. Bateriile, uleiul şi instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară substanţele asemănătoare nu sau pentru următorii posesori.
  • Seite 221: Panou Operator

    21 Duză de înaltă presiune Dispozitive de siguranţă 22 Închizătoare capac Supapă de preaplin cu două Panou operator întrerupătoare manometrice Figura 2 – Când cantitatea de apă este redusă de 1 Întrerupătorul principal la butonul pompei, supapa de preaplin se deschide şi o parte a apei curge 2 Regulatorul de temperatură...
  • Seite 222: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Adăugarea combustibilului Figura 1 - poz. 10 Pericol Avertisment Pericol de accidentare! Aparatul, Nu folosiţi aparatul când rezervorul de conductele de alimentare, furtunul de înaltă combustibil este gol. În caz contrar, pompa presiune şi racordurile trebuie să fie în stare de combustibil se poate distruge.
  • Seite 223: Montarea Mânerului

    din aparat nu sunt rezistente la solvenţi. Montarea furtunului de înaltă Ceaţa formată în urma pulverizării presiune de rezervă solvenţilor este puternic inflamabilă, Figura 4 explozivă şi toxică. Montarea mânerului Alimentarea cu curent Figura 5 Valorile de racordare sunt specificate în datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.
  • Seite 224 Aparatul porneşte scurt şi se opreşte – Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită imediat ce se atinge presiunea de lucru. pentru suprafaţa care urmează să fie curăţată. Observaţie Figura 2 - poz. 8 Dacă lampa de control pentru combustibil, Cu ajutorul ventilului de dozare a dedurizator sau motor se aprinde în timpul soluţiei de curăţat reglaţi concentraţia...
  • Seite 225: După Fiecare Utilizare

    Metoda de curăţare recomandată După utilizarea cu soluţie de curăţat – Desprinderea mizeriei: Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi curăţat în poziţia „0”. lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a Aduceţi întreupătorul principal al o lăsa să...
  • Seite 226: Scoaterea Din Funcţiune

    Avertisment Îngrijirea şi întreţinerea Pericol de deteriorare din cauza aerului Pericol rece ce poate pătrunde prin coşul de fum. Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul Pericol de accidentare! Înainte de lucrările trebuie deconectat de la coşul de fum. de întreţinere şi de reparaţie, deconectaţi Dacă...
  • Seite 227: Defecţiuni

    După 500 de ore de funcţionare, cel puţin Schimbarea uleiului anual Figura 12 Schimbaţi uleiul. Pregătiţi un vas colector pentru aproximativ 1 litru de ulei. Desfaceţi şurubul de golire. Lucrări de întreţinere Curăţarea sitei din racordul de apă Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau predaţi-l la un centru de colectare Figura 1 - poz.
  • Seite 228 – Sita din racordul de apă este murdară Lampa de control pentru Curăţaţi sita. dedurizatorul lichid se aprinde Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, Figura 2 - poz. 4 înlocuiţi-l cu unul nou. – Rezervorul de dedurizator este gol, din –...
  • Seite 229: Garanţie

    fabricaţie sau de material, vor fi remediate Arzătorul nu porneşte gratuit. – Rezervorul de combustibil este gol Garanţia este valabilă doar dacă la Umpleţi-l. cumpărare fişa de răspuns este completată în întregime, ştampilată şi semnată de – Lipsă de apă comerciant, după...
  • Seite 230: Declaraţie De Conformitate Ce

    – În funcţie de condiţiile existente în Nivelul puterii acustice măsurate reţeaua de curent, este posibil să fie HDS 645 84 dB(A) influenţate alte aparate. HDS 650 89 dB(A) – La o impedanţă a reţelei mai mică decât HDS 850 89 dB(A) 0,15 ohmi, probabil că...
  • Seite 231: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Racordul de apă Temperatura de circulare °C (max.) Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
  • Seite 232: Slovenčina

    Pred prvým použitím Vyradené prístroje obsahujú spotrebiča si prečítajte tento hodnotné recyklovateľné látky, návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte Do životného prostredia sa na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho nesmú...
  • Seite 233: Upozornenie K Návodu Na Prevádzku

    časť vody prúdi späť do sacej strany Ovládací panel čerpadla. Obrázok 2 – Ak sa ručná striekacia pištoľ zatvorí tak, 1 Vypínač prístroja že všetka voda tečie späť k nasávacej 2 Regulátor teploty strane čerpadla, tlakový spínač na 3 Kontrolka paliva nadprúdovom ventile vypne čerpadlo.
  • Seite 234 Pohonnú látku, ktorá pretiekla, utrite. Kontrola stavu oleja Obrázok 3 Doplnenie čistiaceho prostriedku Pozor Nebezpečenstvo V prípade mliečneho zafarbenia oleja ihneď informujte službu zákazníkom firmy Nebezpečenstvo poranenia! Kärcher. – Používajte iba produkty Kärcher. V prípade, že sa stav oleja blíži k –...
  • Seite 235: Pripojenie Vody

    Pozor Pripojenie vody Pri každej zmene zásuvky skontrolujte Pripojovacie hodnoty nájdete v technických smer otáčok motora. údajoch. – Pri správnom smere otáčania je možné Obr. 1 - Poz. 16 pocítiť silný prúd vzduchu z otvoru Pripojte prívodnú hadicu na prípojku spalín horáka.
  • Seite 236: Prevádzka S Čistiacim Prostriedkom

    tak zabránilo škodám v dôsledku vysokého Nastavenie teploty čistenia tlaku. Obr. 2 - Poz. 2 Regulátor teploty nastavte na Práce s vysokotlakovou dýzou požadovanú teplotu. Uhol vstreku je rozhodujúci pre účinnosť 30 °C až 80 °C: vysokotlakového prúdu. V bežných –...
  • Seite 237: Po Každom Použití

    Doporučujeme tieto teploty čistenia: Prístroj s bubnom na hadicu: – Slabé znečistenia Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu roztiahnite a narovnajte. 30-50 °C Ručnú kľuku otáčajte v smere pohybu – Znečistenia s obsahom vaječného hodinových ručičiek (v smere šipky). bielka, napr. v potravinárskom priemysle Upozornenie max.
  • Seite 238: Starostlivost' A Údržba

    Mesačne Prepláchnutie prístroja Vyčistite sito v poistke pre nedostatok nemrznúcou zmesou vody. Upozornenie Vyčistite filter na nasávacej hadici Dodržiavajte predpisy výrobcu pre čistiaceho prostriedku. manipuláciu s nemrznúcou zmesou. Nádrž s plavákom naplňte bežnými Po 500 prevádzkových hodinách prostriedkami proti zamrznutiu. minimálne jeden krát ročne Zapnite prístroj (bez horáku), až...
  • Seite 239: Poruchy

    Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte. Kontrolka Prostriedok na zmäkčenie vody svieti Výmena oleja Obr. 2 - Poz. 4 Obrázok 12 – Nádoba na zmäkčovač vody je Pristavte záchytnú nádobu na asi 1 liter prázdna, z technických dôvodov oleja. zostáva v nádobe vždy zbytok.
  • Seite 240: Záruka

    Vyčistite jemný filter, v prípade potreby Doplňte. ho vymeňte. – Nedostatok vody – Množstvo privádzanej vody je malé Preverte prípojku vody, prívod vody, Prekontrolujte prívodné množstvo vody vyčistite poistku nedostatku vody. (pozri technické údaje). – Filter paliva je znečistený Vymeňte filter paliva. –...
  • Seite 241: Všeobecné Pokyny

    V prípade záruky sa obrát'te aj s Vyhlásenie o zhode s príslušenstvom a predajným účtom na normami EÚ Vášho obchodníka alebo na najbližšiu autorizovanú servisnú službu. Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej Všeobecné pokyny koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhotovení, príslušným základným Príslušenstvo a náhradné...
  • Seite 242 Zaručovaná úroveň zvukového výkonu HDS 645 87 dB(A) HDS 650 91 dB(A) HDS 850 91 dB(A) HDS 1150 89 dB(A) 5.957-649 (02/05) Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednateľstva. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...
  • Seite 243: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
  • Seite 244: Hrvatski

    Prije prve uporabe Vašeg Stari uređaji sadrže vrijedne uređaja pročitajte ove radne materijale koji se mogu reciklirati upute i postupajte prema njima. Ove radne te bi ih stoga trebalo predati kao upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za sekundarne sirovine. Baterije, sljedećeg vlasnika.
  • Seite 245: Namjensko Korištenje

    – Zatvori li se pištolj, nakon čega se sva Komandno polje voda vraća natrag do usisne strane Slika 2 pumpe, tlačna sklopka na preljevnom 1 Sklopka uređaja ventilu isključuje pumpu. 2 Regulator temperature – Kada se ručna prskalica ponovo otvori, 3 Indikator goriva tlačna sklopka na glavi cilindra ponovo uključuje pumpu.
  • Seite 246: Punjenje Goriva

    Provjerite razinu ulja. Ulijte deterdžent. Slika 3 Opasnost Upozorenje Opasnost od ozljeda! – Rabite samo Kärcherove proizvode. Ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu – Ni u kom slučaju nemojte koristiti službu. otapala (benzin, aceton, razrjeđivače i Ukoliko se razina ulja približava oznaci sl.).
  • Seite 247: Strujni Priključak

    – Smjer vrtnje je ispravan, ako iz Napomena ispušnog otvora gorionika osjetno izlazi Dovodno crijevo nije sadržano u isporuci. snažna zračna struja. Slika 14 Usisavanje vode iz spremnika U slučaju pogrešnog smjera vrtnje zamijenite polove na utikaču uređaja. Želite li usisati vodu iz nekog vanjskog spremnika, morate prethodno obaviti Ako koristite produžni kabel, onda isti sljedeću preinaku:...
  • Seite 248 Rad s visokotlačnom mlaznicom Podešavanje temperature čišćenja Kut prskanja je odlučujući za učinkovitost Slika 2 - br. 2 visokotlačnog mlaza. Obično se radi Postavite regulator temperature na plosnatom mlaznicom od 25° (u opsegu željenu temperaturu. isporuke). 30 °C do 80 °C: –...
  • Seite 249: Nakon Svake Primjene

    – Zaprljanja koja sadrže bjelančevine, Napomena npr. u prehrambenoj industriji Nemojte presavijati visokotlačno crijevo i maks. 60°C električni kabel. – Pranje vozila i strojeva Upozorenje 60-80 °C Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Nakon svake primjene Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od mraza.
  • Seite 250: Njega I Održavanje

    Time se postiže određena zaštita od Radovi na održavanju korozije. Čišćenje mrežice u priključku za vodu Slika 1 - br. 16 Njega i održavanje Izvadite mrežicu. Opasnost Filtar operite u vodi i vratite natrag. Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na održavanju i servisiranju odvojite uređaj s Čišćenje finog filtra električne mreže.
  • Seite 251 Ostavite uređaj da se ohladi. Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o Sklopku uređaja prebacite na "I". očuvanju okoliša ili ga predajte na odgovarajućem sabirnom mjestu. Stroj ne radi Ponovo zategnite ispusni vijak. – Nema napona Ulje polako napunite do oznake "MAX". Provjerite priključak na električnu mrežu Napomena odnosno dovod.
  • Seite 252: Opće Napomene

    Uređaj se uz zatvoren ručni pištolj Pri radu s vrućom vodom ne dostiže za prskanje stalno uključuje i se podešena temperatura. isključuje – Radni tlak odnosno protok su previsoki. – Curenje u sustavu visokog tlaka Pomoću regulacijskog vretena snizite radni tlak odnosno protok (slika 7). Provjerite zabrtvljenost sustava visokog tlaka i priključaka.
  • Seite 253: Ez Izjava O Usklađenosti

    DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001 Direktive za raspršivače tekućine Primijenjeni nacionalni standardi: – Vrijedi propis o sprječavanju nesreća (BGR 500) "Radovi s raspršivačima Primijenjeni postupak ocjenjivanja tekućine". Shodno ovim direktivama usklađenosti: raspršivači tekućina se moraju ispitivati privitak V svakih 12 mjeseci, a rezultat ispitivanja Izmjerena razina zvučne snage je neophodno sačuvati u pisanom...
  • Seite 254: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Priključak za vodu Dovodna temperatura °C (maks.) Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20) Visina usisavanja iz...
  • Seite 255: Srpski

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ovo materijale sa sposobnošću uputstvo za upotrebu i postupajte prema recikliranja i treba ih dostaviti za njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za ponovnu preradu. Baterije, ulje i kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. slične materije ne smeju dospeti Pre prvog stavljanja u pogon obavezno u čovekovu okolinu.
  • Seite 256: Namensko Korišćenje

    – Ako je zatvoren ručni pištolj, tako da Komandno polje cela voda teče nazad do usisne strane Slika 2 pumpe, prekidač za pritisak na 1 Prekidač uređaja prelivnom ventilu isključiće pumpu. 2 Regulator temperature – Kada se ručna prskalica ponovo otvori, 3 Indikator goriva prekidač...
  • Seite 257 Proverite nivo ulja. Sipajte deterdžent. Slika 3 Opasnost Upozorenje Opasnost od povreda! – Koristite samo Kärcher proizvode. Ako ulje dobije mlečnu boju, odmah kontaktirajte Kärcher-servisnu službu. – Ni u kom slučaju nemojte da sipate Ako se nivo ulja približi oznaci MIN, rastvarače (benzin, aceton, razređivače napunite ulje do oznake MAX.
  • Seite 258: Uključivanje Uređaja

    Slika 14 Napomena U slučaju pogrešnog smera obrtanja Dovodno crevo nije sadržano u isporuci. zamenite polove na utikaču uređaja. Ako koristite produžni kabl, onda on Usisavanje vode iz posude uvek mora biti potpuno odmotan i imati dovoljno velik presek. Ako želite da usisate vodu iz spoljnog rezervoara, neophodna je sledeća izmena: Uklonite priključak za vodu na glavi Rukovanje...
  • Seite 259 Preporučene mlaznice se mogu isporučiti Podešavanje radnog pritiska i kao pribor protoka – Za tvrdokornu nečistoću Slika 7 0°-mlaznica sa punim mlazom Okrenite regulaciono vreteno u smeru – Za osetljive površine i blagu zaprljanost kazaljke sata: radni pritisak se 40°-mlaznica sa ravnim mlazom povećava (MAX).
  • Seite 260: Isključivanje Uređaja

    Ako je uređaj priključen na kamin, obratite Posle svake primene pažnju na sledeće: Opasnost Upozorenje Opasnost od opekotina vrelom vodom! Opasnost od oštećenja hladnim vazduhom Nakon rada sa vrućom vodom uređaj mora koji ulazi kroz kamin. raditi najmanje dva minuta sa hladnom Pri spoljašnjim temperaturama ispod vodom uz otvoren pištolj za prskanje, kako 0°C odvojite uređaj od kamina.
  • Seite 261: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje Radovi na održavanju Očistite mrežicu u priključku za vodu Opasnost Slika 1 - br. 16 Opasnost od povreda! Pre svih radova na Skinite mrežicu. održavanju i servisiranju odvojite uređaj sa Operite je u vodi i vratite nazad. električne mreže.
  • Seite 262 Indikator motora svetli Staro ulje bacite u skladu sa propisima o Slika 2 - br. 5 očuvanju čovekove okoline ili ga predajte Prekidač uređaja prebacite na "0". na sabirnom mestu. Ostavite uređaj da se ohladi. POnovo zategnite zavrtnja za Prekidač uređaja prebacite na "I". ispuštanje ulja.
  • Seite 263: Opšte Napomene

    Ukoliko uređaj mnogo propušta, – Nema varnice za paljenje predajte ga servisnoj službi na Ako se pri radu kroz kontrolno okno ne ispitivanje. vidi varnica za paljenje, predajte uređaj servisnoj službi na ispitivanje. Uređaj se stalno uključuje i isključuje kada je pištolj za prskanje Pri radu sa vrućom vodom ne zatvoren dostiže se podešena temperatura.
  • Seite 264: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    – Pregled najčešće potrebnih rezervnih Izjava o usklađenosti sa delova naći ćete na kraju ovog radnog propisima EZ uputstva. – Dodatne informacije o rezervnim Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina delovima dobićete pod po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim www.kaercher.com u delu Servis njenim modelima koje smo izneli na tržište, (Service).
  • Seite 265 Garantovani nivo zvučne snage HDS 645 87 dB(A) HDS 650 91 dB(A) HDS 850 91 dB(A) HDS 1150 89 dB(A) 5.957-649 (02/05) Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212...
  • Seite 266 Tehnički podaci HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Priključak za vodu Dovodna temperatura °C (maks.) Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20) Visina usisavanja iz...
  • Seite 267 Преди първия пуск на Старите уреди съдържат Вашия уред прочетете това ценни материали, подлежащи указание за употреба и го спазвайте. на рециклиране, които могат Запазете упътването за употреба за по- да бъдат употребени късно или за евентуален последващ повторно. Батерии, масла и собственик.
  • Seite 268: Предпазни Приспособления

    17 Извод за високо налягане 18 Маркуч за работа под налягане Моля съдържащите минерални масла отпадни води да да не се оставят да 19 Пистолет за ръчно пръскане попадат в почвата, водните басейни 20 Тръба за разпръскване или канализацията. По тази причина 21 Дюза...
  • Seite 269: Пускане В Експлоатация

    Предпазител против липса на Долейте течен омекотител вода Указание – Предпазителят против липса на вода Пробна опаковка течен омекотител се предотвратява включването на съдържа в обема на доставката. горелката при недостатъчна вода. Фигура 1 - поз. 13 – Една цедка предотвратява Долейте...
  • Seite 270 – Да се избягва контакт с очите и Указание кожата. Захранващият маркуч не е включен в – Да се спазват указанията за обема на доставка. безопасност и работа на производителя на почистващия Да се изсмуче водата от препарат. резервоара Керхер предлага индивидуална програма...
  • Seite 271 присъединяване (вижте Технически Фигура 6 данни). Да се освободи пистолета за ръчно пръскане (A). Предупреждение При задействане на пистолета за ръчно При всяка смяна на контакта да се пръскане уредът отново се включва. проверява посоката на въртене на Указание мотора. –...
  • Seite 272: След Всяка Употреба

    Фигура 2 - поз. 8 Препоръчителен метод на С помощта на дозиращия вентил за почистване почистващия препарат да се настрои – Разтваряне на мръсотия: концентрацията на почистващия Почистващото средство да се препарат съгласно данните на впръска пестеливо и да се остави да производителя.
  • Seite 273: Спиране От Експлоатация

    минимум две минути със студена вода Предупреждение при отворен пистолет. При замръзване не напълно изпразнения от вода уред ще бъде разрушен. След работа с почистващи Уреда да се оставя на място, където препарати не може да замръзне. Дозиращия вентил за почистващо Ако...
  • Seite 274: Грижи И Поддръжка

    Да се почисти финия филтър. Уреда да се изплакне с антифриз Да се провери нивото на маслото. Указание При млекоподобно масло Да се спазват разпоредбите за работа информирайте веднага сервиза на на производителя на препарата за Керхер. защита от замръзване. В...
  • Seite 275 Указание Контролна лампа готовност за Ако е необходимо винт M8 да се завие с работа изгасва прибл. 5 мм навътре и с него да се Фигура 2 - поз. 6 извади цедката. – Моторът е претоварен/прегрят Цедката да се почисти във вода. Ключа...
  • Seite 276 При отворен пистолет ръчно препарат и затворен вход за водата, пръскане регулиращия винт (фиг.7) докато резервоарът с поплавък се да се завие и да се развие. изсмуче до край и налягането спадне на "0". Указание Входа за водата отново да се отвори. При...
  • Seite 277: Общи Указания

    това, уредът да може да се използва Настроената температура не се сигурно и без повреди. достига при режим с гореща вода – Списък на най-често необходимите – Работно налягане/дебит твърде резервни части ще намерите в края големи на упътването за експлоатация. Работно...
  • Seite 278 нас, настоящата декларация губи Alfred Kaercher GmbH & Co. KG валидност. Alfred Kaercher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden ПРОДУКТ: Парочистачка/ Тел.: +49 7195 14-0 пароструйка за работа Факс: +49 7195 14-2212 под налягане ТИП: 1.025-xxx, 1.026-xxx, 1.027-xxx Намиращи приложение насоки на ЕС: 98/37/ЕО...
  • Seite 279: Технически Данни

    Технически данни Тип HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Захранване с вода Температура на °C постъпващата вода (макс.) Дебит за постъпващата вода л/ч...

Inhaltsverzeichnis