Seite 1
Daraboló Řezačka Beton kesme Masina de taiat caneluri in zidarie Rezalnik AÎÏaÁÌaÓ ÔËÎa CM 9SR CM 9UBY • CM9UBY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Seite 7
Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole Jelölések WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE FIGYELEM The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia to Az alábbiakban a géphez symbols used for the werden für diese Maschine σύµβολα που χρησιµοποιούνται symbole używane w instrukcji alkalmazott jelölések vannak machine.
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
English The eye protection must be capable of stopping flying 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool particles generated by your operation.
English The operator can control torque reactions or kickback i) Support panels or any oversized workpiece to forces, if proper precautions are taken. minimize the risk of wheel pinching and kickback. b) Never place your hand near the rotating accessory. Large workpieces tend to sag under their own weight.
English (2) Install the dust collector hose for the power tool in PRIOR TO OPERATION the accessory adaptor. (Fig. 4) CAUTION 1. Power source Always install a rubber cap on the dust collection Ensure that the power source to be utilized conforms adaptor when the dust collection hose is not used.
For thorough dressing, approximately 5 meters of Repair, modification and inspection of Hitachi Power slightly accelerated cutting at a depth of 10mm in Tools must be carried out by a Hitachi Authorized a relative soft material which produces granular Service Center.
Seite 13
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 111 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 100 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Anweisungen durch Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge e) Benutzen immer unbeschädigte außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Scheibenflansche, die den richtigen Durchmesser für Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Ihre ausgewählte Sägescheibe haben. bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Scheibenflansche der richtigen Größe halten die und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Deutsch Ecken, scharfe Kanten, oder ein Springen tendieren m) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie ab, bevor das Zubehör vollständig zum Stillstand gekommen ist. dazu, das rotierende Zubehör festzuhalten und einen Die rotierende Sägescheibe könnte sich in der Verlust der Kontrolle oder einen Rückstoß zu Oberfläche verhaken und das Elektrowerkzeug aus verursachen.
Deutsch 4. Nur schneiden, wenn die Maschine die maximale 6. Die Maschine nicht zum Schneiden von Asbest Drehgeschwindigkeit erreicht hat. verwenden. 5. Durch zu starke Belastung wird der Motor überladen, 7. Wenn beim Betrieb der Trennscheibe Funken austreten, die Leistung reduziert und die Lebensdauer verkürzt. den Staubsammleradapter mit einer Gummikappe Beton, Fliesen oder Stein immer mit einer Schneidtiefe abdecken und eine Schutzbrille tragen.
Deutsch Dichtungsgrunds ausgerichtet sind (Position, an der (2) Den Hauptschalter des Gerätes einschalten während die Staubsammelabdeckung eingeschoben wird), die Diamantschleifscheibe das zu schneidende ohne sie jedoch zu benutzen. Material nicht berührt. 6. Überprüfen der Sperrstiftmechanik 2. Betätigung des Schalters Es ist zu überprüfen, ob die Sperrstift gelöst ist, Schalter in ON-Stellung: indem zwei-oder dreimal vor Einschalten des Gerätes Den Sperrknopf nach vorne drücken und...
7. Liste der Wartungsteile 10mm in relativ weichem Material durchführen, ACHTUNG welches granulare Schneidpartikel produziert (wie Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Zementblöcke oder Ziegel). Dadurch wird die Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Schneidwirkung der Diamantbeschichtung wieder Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Seite 20
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 111 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 100 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
Seite 22
∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠εφαρµοζ µενες σε αυτούς τους τροχούς µπορεί Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ να προκαλέσουν το θρυµµατισµ τους. ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ e) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ·Î¤Ú·È˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙÚÔ¯Ô‡ ÌÂ...
Seite 23
∂ÏÏËÓÈο l) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ b) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. Αν χάσετε τον έλεγχο, το καλώδιο µπορεί να κοπεί Το εξάρτηµα µπορεί να κλωτσήσει πάνω απ το ή να σκαλώσει και το χέρι ή το µπράτσο σας µπορεί κεφάλι...
Seite 24
∂ÏÏËÓÈο 5. Η άσκηση υπερβολικής δύναµης, υπερφορτώνει ¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏ Ã∏™∏ ∆√À ¢π™∫√¶ƒπ√¡√À τον κινητήρα και µειώνει την αποτελεσµατική ª∞ƒª∞ƒ√À απ δοση και τη διάρκεια ζωής του. Κ βετε πάντα τσιµέντο, πλακίδια ή πέτρα µε βάθος κοπής 50mm 1. Μην συνδέεται κανένα εργαλείο εκτ ς απ το...
Seite 25
∂ÏÏËÓÈο 4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‰È·Ì·ÓÙ¤ÓÈÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏/∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ Βεβαιωθείτε τι ο διαµαντένιος τροχ ς είναι ο ¢π∞ª∞¡∆∂¡π√À ∆ƒ√Ã√À προβλεπ µενος και τι δεν παρουσιάζει ρωγµές, σπασίµατα ή αλλοιώσεις. Βεβαιωθείτε τι ο 1. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË διαµαντένιος τροχ ς έχει συναρµολογηθεί µε (1) Αφαιρέστε...
Seite 26
µέτρα µε χαµηλή επιτάχυνση και σε βάθος 10 mm Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των και έτσι θα αποκατασταθεί η κοπτική απ δοση της Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται διαµαντένιας επίστρωση και θα επιµηκυνθεί η απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της...
Seite 27
∂°°À∏™∏ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· Ùo Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ Ù¿Û˘ 230 V ~ (ªfiÓÔ ÁÈ· CM9SR) Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η Κάτω απ δυσµενείς συνθήκες του δικτύου παροχής, παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές...
Seite 28
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA o dużej wilgotności należy zawsze używać DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko OSTRZEŻENIE porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Seite 29
Polski Każde urządzenie, które nie może być właściwie Osłona pomaga chronić operatora przed odłamanymi włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi fragmentami tarczy i przypadkowym kontaktem z tarczą. zostać naprawione. b) W narzędziu elektrycznym stosować wyłącznie c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci diamentowe tarcze tnące.
Seite 30
Polski Fragmenty przedmiotu obrabianego lub uszkodzonej pomocniczego, jeżeli jest, w celu maksymalnej tarczy mogą odlecieć i spowodować obrażenia osób kontroli odbicia lub momentu reakcji w czasie przebywających w pobliżu miejsca wykonywania pracy. uruchamiania. k) Narzędzie elektryczne trzymać wyłącznie za Operator może kontrolować moment reakcji lub siły izolowane powierzchnie uchwytów podczas odbicia jeżeli podjęte zostaną...
Polski 5. Zbyt mocne dociskanie powoduje przeciążenie silnika i WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE zmniejszenie wydajności pracy. Beton, płytki ceramiczne UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA lub kamień powinny być cięte na głębokość do 50 mm. Jeżeli głębokość cięcia przekracza 50 mm, należy przeciąć 1. Nie należy w żadnym wypadku zakładać jakiegokolwiek przedmiot w 2 lub 3 turach.
Polski Jeśli dźwignia nie porusza się swobodnie, nasmaruj (2) Przycisk włączania wciskaj tylko wtedy, gdy diamentowa olejem smarowym element przesuwny między tarcza tnąca nie dotyka jeszcze materiału. półpierścieniem ustalającym i dźwignią. 2. Uruchamianie szlifierki kątowej Zamocuj pokrywę systemu odprowadzania pyłu w Włączanie: Przesuń...
Seite 33
Polski Materiał diamentowy jest wrażliwy na wysoką MODYFIKACJE temperaturę i może zostać uszkodzony już w Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i temperaturze ok. 600˚C. Wyższa temperatura powoduje modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych rozpad materiału diamentowego. Dlatego też konieczne osiągnięć nauki i techniki.
Seite 34
Polski Informacje o systemie zasilania prądem o napięciu znamionowym 230 V~ (tylko dla modeli CM9SR) W przypadku niedostosowanej sieci elektrycznej, szlifierka kątowa może powodować wystąpienie przejściowych spadków napięcia lub zakłóceniowych zmian napięcia. Urządzenie jest przystosowane do zasilania prądem elektrycznym o maksymalnej dopuszczalnej impedancji 0,28 oma mierzonym w punkcie przyłączenia (skrzynka przyłączeniowa) lokalnego zasilania.
Seite 35
Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) Ne használja a szerszámgépet fáradtan, SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést FIGYELEM eredményezhet. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig minden utasítást.
Seite 36
Magyar e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a g) A tárcsák és az illesztő korongok üregméretének helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, pontosan illeszkedni kell a szerszám tengelyére. alkatrészek törése és minden olyan körülmény A szerszám befogó berendezésére nem illeszkedő szempontjából, amelyek befolyásolhatják a átmérőjű...
Seite 37
Magyar A nagy munkadarabok hajlamosak a saját súlyuk alatt Figyelmeztetés a visszarúgásra és következményeire lehajlani. Ezeket a munkadarabokat meg kell támasztani A visszarúgás egy hirtelen reakció a forgó tárcsa túlterhelése mindkét oldalon a tárcsa mellett és a munkadarab vagy beszorulása esetén. Túlterhelés vagy megszorulás szélén is.
Seite 38
Magyar MŰSZAKI ADATOK Modell CM9SR CM9UBY Feszültség (terület szerint)* (110 V, 230 V) Névleges teljesítményfelvétel* 2000 W 2600 W –1 Üresjárati fordulatszám 6600 min Külső átm. 230 mm Gyémántkorong méretei Vastagság 2,5 mm Furat átm. 22,23 mm Maximális vágási mélység 60 mm Súly (kábel és gyémántkorong nélkül) 7,7 kg...
Magyar (3) Győződjön meg róla, hogy a gyémántkorong forgásiránya ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS megfelel a fogaskerékházon jelzett iránynak, és szerelje fel a korongot az 1. Á brán bemutatottak szerint. 1. A gyémántkorong ellenőrzése (4) Nyomja be a rögzítőcsapot és rögzítse a tengelyt. A kopott gyémántkorong túlterheli a motort és csökkenti Húzza meg a korong anyáját megfelelően a a munkavégzés hatékonyságát.
Seite 40
GARANCIA Azonosítsa védelméhez szükséges biztonsági intézkedések azonosításához, amelyek a használat A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos tényleges körülményeinek való kitettség becslésén előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
Seite 41
Čeština (Překlad původních pokynů) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti bezpečnostní...
Seite 42
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. rovinu otáčejícího se kotouče a po dobu jedné Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými minuty spus te nářadí v maximálních otáčkách bez hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe zatížení. se ovládají. Poškozené...
Seite 43
Čeština Zpětný ráz je výsledkem nesprávného používání nářadí a UPOZORNĚNÍ PRO POUŽÍVÁNÍ ŘEZAČKY nesprávného pracovního postupu nebo pracovních podmínek a lze mu zabránit dodržováním správných 1. Nikdy nepřipojujte žádné jiné nářadí kromě opatření uvedených níže. diamantového kotouče dle specifikace výrobce. Nepracujte s řezačkou a současně...
Seite 44
Čeština PARAMETRY Model CM9SR CM9UBY Napětí (podle oblastí)* (110 V, 230 V) Vstupní příkon* 2000 W 2600 W Rychlost bez zatížení 6600 min –1 Vnější průměr 230 mm Rozměry diamantového kotouče Tlouš ka 2,5 mm Průměr otvoru 22,23 mm Max. hloubka řezu 60 mm Váha (bez šňůry a diamantového kotouče) 7,7 kg...
Seite 45
Čeština POZNÁMKA produkují práškové řezné částice, mohou způsobit K zajištění matice pro upevnění kotouče vždy používejte zanesení diamantové vrstvy, čímž dojde ke snížení dodaný klíč. řezné efektivity. Objeví-li se zanesení, přídavná síla 2. Demontáž aplikovaná s úmyslem zvýšit rychlost řezání někdy Odstraňte matici pro upevnění...
Seite 46
ZÁRUKA Za nepříznivých podmínek napájení ze sítě může tento nástroj způsobit přechodové poklesy napětí nebo rušivé Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ výpadky napětí. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, Tento nástroj je určen pro připojení...
Seite 47
Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI güç kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç DÓKKAT düåmesinin kapalı konumda olduåundan emin Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. olun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması...
Seite 48
Türkçe 5) Servis Koruyucu gözlük, çeßitli ißlemler sırasında üretilen a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek sıçrayan parçacıkları durdurabilmelidir. Toz maskesi parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye veya solunum maskesi, çalıßma sırasında üretilen yaptırın. parçacıkları filtreleyebilecek kapasitede olmalıdır. Yüksek Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı gürültü...
Seite 49
Türkçe b) Elinizi asla dönen diskin yakınında j) Mevcut duvarlarda ve diåer rutubet tecrit bulundurmayın. bölgelerinde "cep kesimi" yaparken çok dikkatli Aksesuar geri teperek elinize çarpabilir. olun. c) Vücudunuzu dönen diskle aynı hizada tutmayın. Çıkıntı yapan disk, gaz veya su borularını, elektrik Geri tepme hareketi, aleti takılma noktasında diskin kablolarını...
Seite 50
Türkçe DÓKKAT STANDART AKSESUARLAR Kelebek somunun gevßek bırakılması yaralanmaya neden olabilir. Kesme derinliåini ayarladıktan sonra (1) Anahtar ................. 1 kelebek somunu emniyetli ßekilde sıkın. (2) Adaptör ................. 1 Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir. TOZ EMME HORTUMUNUN TAKILMASI Keserken toz üreten bir malzemeyi keserken, toz emme UYGULAMALAR hortumunu aßaåıda belirtildiåi gibi kullanın: (1) Lastik kapaåı...
Seite 51
Eåer parmaklarınız elmas tabakayı düzgün DEÅÍÓKLÓKLER (pürüzsüz ve kaygan) hissediyorsa, tıkanmıß demektir Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere ve temizlenmesi gerekir. uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Tam bir temizlik için, granül ßeklinde kesme parçacıkları...
Seite 52
Türkçe Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu tespit edilmißtir. Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 111 dB (A) Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 100 dB (A) Belirsiz KpA: 3dB (A) Kulak koruma cihazı takın. EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üç...
Seite 53
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
Seite 54
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe e) Folosiţi întotdeauna flanșe de disc fără defecte, de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi având diametrul corespunzător pentru discul persoanele care nu sunt familiarizate cu scula selectat de dvs. electrică sau cu prezentele instrucţiuni să Flanșele corespunzătoare de disc preiau sarcina discului folosească...
Seite 55
Română m) Nu lăsaţi niciodată mașina jos până când accesoriul f) Nu "gripaţi" discul sau nu aplicaţi o presiune nu se oprește complet din rotaţie. excesivă. Nu încercaţi să faceţi tăieturi cu o Discul aflat în mișcare de rotaţie poate să vină în adâncime prea mare.
Română SPECIFICAŢII Model CM9SR CM9UBY Tensiune de alimentare (pe zone)* (110 V, 230 V) Putere instalată* 2000 W 2600 W –1 Viteză fără sarcină 6600 min Diam. exterior 230 mm Dimensiunile discului diamantat Grosime 2,5 mm Diam. orificiului 22,23 mm Adâncimea max.
Seite 57
Română Dacă aplicaţi o forţă excesivă pe discul diamantat MONTAREA FURTUNULUI PENTRU pentru a îl alinia cu linia de tăiere în timpul operaţiunii COLECTAREA PRAFULUI de tăiere, nu numai că motorul poate fi suprasolicitat dar discul diamantat se poate supraîncălzi iar durata Atunci când tăiaţi un material care la tăiere produce praf, sa de viaţă...
Seite 58
și poate Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice fi utilizată pentru compararea unei scule cu alta. Hitachi se vor efectua numai la o unitate service AVERTISMENT autorizată de Hitachi. Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi...
Slovenščina (Prevod originalnih navodil) b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA si obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena OPOZORILO v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
Seite 60
Slovenščina za zaščito pred prahom ali respirator mora filtrirati 5) Servis a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen delce, ki nastajajo pri delu. Dolgotrajno izpostavljanje delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne velikemu hrupu pomeni nevarnost izgube sluha. dele. Zavarujte delovno območje, v katerega preprečite Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
Seite 61
Slovenščina b) V nobenem primeru ni dovoljeno z roko posegati VARNOSTNI UKREPI ZA UPORABO REZALNIKA v bližino vrtečega dodatka. Dodatek lahko udari nazaj čez roko. 1. Nikoli ne priključite nobenega drugega orodja, razen c) S telesom se ni dovoljeno postaviti v linijo z vrtečim diamantnega kolesa, ki ga je določil proizvajalec.
Seite 62
Slovenščina STANDARDNI DODATKI NAMEŠČANJE CEVI ZA ZBIRANJE PRAHU (1) Ključ ................1 Če pri rezanju materiala nastaja prah, uporabite cev za (2) Adapter ................ 1 zbiranje prahu na naslednji način: Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez (1) Odstranite gumijasti pokrov in namestite adapter za vnaprejšnjega obvestila.
Seite 63
GARANCIJA življenjsko dobo diamantnega kolesa. Diamantni material je občutljiv na visoke temperature Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ in pri 600˚C se bo začel slabšati. Visoke temperature državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak bodo povzročile razgradnjo diamantnega materiala.
Seite 64
Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745 in navedeno v skladu z ISO 4871. Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 111 dB (A) Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 100 dB (A) Spremenljivost KpA: 3 dB (A) Obvezna uporaba zaščite sluha.
Seite 67
PyccÍËÈ f) Наружный диаметр и толщина Вашего m) Ни в коем случае не кладите механический приспособления должны находиться в пределах инструмент, пока принадлежность полностью характеристик производительности Вашего не остановится. механического инструмента. Вращающийся диск может захватить поверхность Принадлежности неправильного размера и вывести механический инструмент из-под невозможно...
Seite 68
PyccÍËÈ d) Будьте особенно внимательны при обработке 3. àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa c aÎÏaÁÌoÈ углов, острых краев и т.п. Избегайте ударов и ÍpoÏÍoÈ ÀÎÓ peÁÍË ÏeÚaÎÎa yÏeÌëåËÚ cpoÍ eÖo обдирки приспособления. ÔpËÖoÀÌocÚË ËÎË ÔpËÇeÀÕÚ Í eÖo ÔoÎoÏÍe. HËÍoÖÀa Углы, острые края и удары часто обдирают Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe åÎËÙoÇaÎëÌêÈ...
Seite 72
PyccÍËÈ àÌÙopÏaáËÓ o cËcÚeÏe íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ c ÌoÏËÌaÎëÌêÏ ÌaÔpÓÊeÌËeÏ 230 B~ (ÚoÎëÍo ÀÎÓ CM9SR) èpË ÌeÄÎaÖoÔpËÓÚÌoÏ cocÚoÓÌËË ceÚË íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ ÀaÌÌêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÍpaÚÍoÇpeÏeÌÌêx ÔaÀeÌËÈ ÌaÔpÓÊeÌËÓ ËÎË ÏeåaïçËx ÍoÎeÄaÌËÈ ÌaÔpÓÊeÌËÓ. ÑaÌÌêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÔpeÀÌaÁÌaäeÌ ÀÎÓ ÔoÀcoeÀËÌeÌËÓ Í cËcÚeÏe íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ c ÏaÍcËÏaÎëÌêÏ ÀoÔycÚËÏêÏ ÔoÎÌêÏ coÔpoÚËÇÎeÌËeÏ cËcÚeÏê...
Seite 75
English Čeština ZÁRUČNÍ LIST GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model č. 1 Model No. 2 Série č. 2 Serial No. 3 Datum nákupu 3 Date of Purchase 4 Jméno a adresa zákazníka 4 Customer Name and Address 5 Jméno a adresa prodejce 5 Dealer Name and Address (Prosíme o razítko se jménem a adresou (Please stamp dealer name and address)
Seite 80
Bu ürün, ayrıca RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur. der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama der technischen Datei befugt.