Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher G 7.10 M Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für G 7.10 M:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
G 7.10 M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
87820030
09/17
3
12
21
30
39
48
58
67
76
84
92
100
110
119
130
139
148
156
166
175
184
192
201
211
219
228
237

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher G 7.10 M

  • Seite 1 G 7.10 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 87820030 09/17...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Inhaltsverzeichnis Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- Deutsch den Sie unter: Inhaltsverzeichnis..DE . . .1 www.kaercher.de/REACH Allgemeine Hinweise ..DE . . .1 Sicherheitshinweise ..DE .
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    wenden, da sie die am Gerät Sicherheitshinweise verwendeten Materialien angreifen.  Es darf nur der in der Betriebsanleitung Gefahr angegebene Kraftstoff verwendet wer-  Der Betrieb in explosionsgefährdeten den. Bei ungeeigneten Kraftstoffen be- Bereichen ist untersagt. steht Explosionsgefahr.  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- ...
  • Seite 5  Keine Verstellungen an Regelfedern,  Zum Schutz vor zurückspritzendem Reglergestängen oder anderen Teilen Wasser oder Schmutz geeignete vornehmen, die eine Erhöhung der Mo- Schutzkleidung und Schutzbrille tra- tordrehzahl bewirken können. gen.  Verbrennungsgefahr! Heiße Schall-  Das Gerät darf im Betrieb nicht so auf- dämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht gestellt werden, dass Personen gefähr- berühren.
  • Seite 6: Sicherheitseinrichtungen

    Aufbewahrung für Hochdruckschlauch Sicherheitseinrichtungen 9 Aufbewahrung für Strahlrohr Vorsicht 10 Befestigung für Schlauchtrommel (opti- Sicherheitseinrichtungen dienen dem onal) Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver- 11 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit ändert oder umgangen werden. Filter) 12 Thermoventil Verriegelung Handspritzpistole 13 Hochdruckanschluss Die Verriegelung sperrt den Hebel der 14 Kupplungsteil für Wasseranschluss Handspritzpistole und verhindert den unbe-...
  • Seite 7: Wasserversorgung

     KÄRCHER-Saugschlauch mit Rück- Wasserversorgung schlagventil mit Wasser füllen, an Was- Gemäß gültiger Vorschriften darf seranschluss schrauben und in das Gerät nie ohne Systemtrenner Regentonne hängen. am Trinkwassernetz betrieben  Hochdruckschlauch vom Hochdruckan- werden. Es ist ein geeigneter Sys- schluss des Gerätes trennen. temtrenner der Fa.
  • Seite 8: Arbeiten Mit Reinigungsmittel

    Strahlrohr mit Druckregulierung Betrieb unterbrechen (Vario Power)  Hebel der Handspritzpistole loslassen. Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Hinweis: Wenn der Hebel der Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen Handspritzpistole losgelassen wird, „Min“ und „Max“ regelbar. läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl  Hebel der Handspritzpistole loslassen. weiter.
  • Seite 9: Transport

    von Wasser entleert sind. Um Schäden zu Transport vermeiden:  Gerät vollständig von Wasser entlee- Vorsicht ren: Gerät ohne angeschlossenen Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei- Hochdruckschlauch und ohne ange- den beim Transport das Gewicht des Gerä- schlossene Wasserversorgung ein- tes beachten (siehe technische Daten).
  • Seite 10: Wartung Motor

    dichtheit den autorisierten Kunden- Wartung Motor dienst beauftragen.  Gerät auf einer ebenen Fläche abstel- Reinigungsmittel wird nicht angesaugt len.  Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario  Führen Sie die Wartungsarbeiten am Power) verwenden. Motor entsprechend den Angaben in Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen. der Betriebsanleitung des Motorenher- ...
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Wasseranschluss bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Zulauftemperatur (max.) °C zipierung und Bauart sowie in der von uns Zulaufmenge (min.) l/min in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Zulaufdruck (max.) schlägigen grundlegenden Sicherheits- Max.
  • Seite 12: English

    Contents Warranty English The warranty terms published by the rele- General information ..EN . . .1 vant sales company are applicable in each Safety instructions ..EN . . .2 country.
  • Seite 13: Safety Instructions

    ing to the materials from which the ap- Safety instructions pliance is made.  Only use the fuels specified in the Oper- Danger ating Manual. Risk of explosion due to  The appliance may not be used in areas the use of inappropriate fuels. where a risk of explosion is present.
  • Seite 14: Safety Devices

    It is not possible to specify a generally valid Warning operation time, since this depends on sev-  High-pressure hoses, fixtures and cou- eral factors: plings are important for the safety of the Proneness to blood circulation deficien- – appliance. Only use high-pressure hos- cies (cold, numb fingers).
  • Seite 15: Operation

    Prerequisites for the appliance's Before Startup stability Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up. Caution Illustrations on Page 2 Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent ac- Illustration cidents or damage. ...
  • Seite 16: Water Supply

    Let the appliance run when the high- Water supply pressure hose is not connected and run According to the applicable regula- it until the water which discharges from tions, the appliance must never be the high-pressure outlet is free of bub- used on the drinking water supply bles.
  • Seite 17: Interrupting Operation

    Recommended cleaning method Operation  Spray the detergent sparingly on the Danger dry surface and allow it to react, but not The trigger gun is subjected to a recoil force to dry. when the water jet is discharged. Make  Spray off loosened dirt with the high- sure that you have a firm footing and are pressure jet.
  • Seite 18: Transport

    Transport Frost protection Caution Caution Protect the appliance and its accessories In order to prevent accidents or injuries, against frost. keep in mind the weight of the appliance The appliance and its accessories can get during transport (see Specifications). destroyed through frost if there are any wa- When transporting by hand ter residues in them.
  • Seite 19: Pump Maintenance

    Appliance is leaking Pump maintenance  Slight leakage from the appliance pump The pump is maintenace-free. is normal. If the leakage increases con- tact the authorized customer service. Engine maintenance No detergent infeed  Park the machine on an even surface. ...
  • Seite 20: Ec Declaration Of Conformity En

    EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 21: Français

    Table des matières Garantie Français Dans chaque pays, les conditions de ga- Consignes générales ..FR . . .1 rantie en vigueur sont celles publiées par Consignes de sécurité ..FR . . .2 notre société...
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

     Ne jamais aspirer des liquides conte- Consignes de sécurité nant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par Danger exemple de l’essence, du diluant pour  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvé- des zones présentant des risques d’ex- risation est extrêmement inflammable, plosion.
  • Seite 23  Ne pas utiliser le moteur dans un envi- en considération les données locales et ronnement de bois, de buisson ou lors du maniement de l’appareil, il doit d'herbe, sans que le pot d'échappe- prendre garde aux tierces personnes, ment soit équipé avec un pare-étin- et en particulier aux enfants.
  • Seite 24: Dispositifs De Sécurité

    Attention Utilisation  Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est néces- Description de l’appareil saire pour éviter tout endommagement. Contrôler le matériel lors du déballage pour  Ne jamais laisser l’appareil sans sur- constater des accessoires manquants ou veillance lorsqu’il est en marche.
  • Seite 25: Alimentation En Eau

    Raccordement à la conduite d'eau du ré- Avant la mise en service seau public Monter les pièces jointes en vrac à l'appa- Respecter les prescriptions de votre socié- reil avant la mise en service. té distributrice en eau. Illustrations voir page 2 Données de raccordement, voir plaque si- gnalétique / caractéristiques techniques Illustration...
  • Seite 26: Interrompre Le Fonctionnement

    Attention Travail avec le détergent L'appareil est livré sans huile moteur. Avant Utilisez pour la tâche de nettoyage respec- le premier démarrage, remplir de l'huile tive exclusivement des détergents et des moteur. produits d'entretien Kärcher , car ceux-ci ®  Remplir le réservoir du carburant et ont été...
  • Seite 27: Fin De L'utilisation

    Fin de l'utilisation Transport dans des véhicules  Vider le réservoir de carburant. Attention  Freiner l'appareil pour l'empêcher de Séparer le tuyau haute pression de la poi- glisser et de basculer. gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement  Ne transporter l'appareil que debout. quand il n'y a pas de pression dans le sys- tème.
  • Seite 28: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Il est possible de résoudre des pannes Avertissement sans trop grande gravité en utilisant la liste Avant de commencer soins et travaux d'en- suivante. tretien, éteindre l'appareil et laisser refroidir En cas de doute, s'adresser au service le moteur.
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- Arrivée d'eau chine spécifiée ci-après répond de par sa Température d'ali- ° C conception et son type de construction ain- mentation (max.) si que de par la version que nous avons Débit d'alimenta- l/min mise sur le marché...
  • Seite 30: Italiano

    Indice Garanzia Italiano Le condizioni di garanzia valgono nel ri- Avvertenze generali ..1 spettivo paese di pubblicazione da parte Norme di sicurezza ..2 della nostra società di vendita competente. Uso.
  • Seite 31: Norme Di Sicurezza

    Ne fanno parte per es. benzina, diluenti Norme di sicurezza per vernici o gasolio. La nebbia di pol- verizzazione è altamente infiammabile, Pericolo esplosiva e velenosa. Non utilizzare  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio acetone, acidi allo stato puro e solventi, di esplosione.
  • Seite 32 meno di non dover eseguire lavori di re-  Non utilizzare l'apparecchio in presen- golazione del motore. za di persone nelle immediate vicinan- ze, a meno che non indossino gli  Non eseguire interventi di regolazione indumenti protettivi adeguati. su molle di regolazione, tiranti di regola- zione o altre parti del motore che pos- ...
  • Seite 33: Dispositivi Di Sicurezza

    Custodia per tubo flessibile di alta pres- Dispositivi di sicurezza sione Attenzione 9 Custodia per lancia I dispositivi di sicurezza servono alla prote- 10 Fissaggio dell'avvolgitubo (opzionale) zione dell'utente e non devono essere mo- 11 Tubo flessibile di aspirazione per deter- dificati o essere utilizzati al di fuori della loro gente (con filtro) funzione.
  • Seite 34: Alimentazione Dell'acqua

     Riempire d'acqua il tubo di aspirazione Alimentazione dell'acqua KÄRCHER con valvola di non ritorno, Secondo quanto prescritto dalle avvitarlo al raccordo dell'acqua ed ag- regolamentazioni in vigore è ne- ganciarlo nel raccoglitore di acqua pio- cessario che l'apparecchio non vana.
  • Seite 35: Interrompere Il Funzionamento

    Metodo di pulizia consigliato Funzionamento  Spruzzare misuratamente il detergente Pericolo e lasciare agire (non asciugare) sulla L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta superficie asciutta. pressione causa una forza repulsiva della  Sciacquare lo sporco sciolto con il getto pistola a spruzzo. Assumere una posizione alta pressione.
  • Seite 36: Cura E Manutenzione

    Trasporto Antigelo Attenzione Attenzione Proteggere l'apparecchio e gli accessori Per prevenire incidenti o lesioni durante il dal gelo. trasporto è necessario rispettare il peso L'apparecchio e gli accessori saranno di- dell'apparecchio (vedi dati tecnici). strutti dal gelo se non saranno svuotati Posizione manuale completamente dell'acqua contenuta in es- si.
  • Seite 37: Manutenzione Della Pompa

    Guida alla risoluzione dei Regolare la pressione dei pneumatici guasti  Prima di correggere la pressione delle gomme, impostare il riduttore di pres- Piccoli guasti o disfunzioni possono essere sione sul compressore a 103 kPa eliminati seguendo le seguenti istruzioni. (1,03 bar).
  • Seite 38: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dichiarazione di conformità Collegamento acqua Con la presente si dichiara che la macchina Temperatura in entra- °C qui di seguito indicata, in base alla sua con- ta (max.) cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Portata (min.) l/min sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 39: Nederlands

    Inhoud Garantie Nederlands In ieder land zijn de door ons bevoegde Algemene instructies ..NL . . .1 verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- Veiligheidsinstructies ..NL . . .2 lingen van toepassing. Eventuele storingen Bediening .
  • Seite 40: Veiligheidsinstructies

    bruik geen aceton, onverdund zuur of Veiligheidsinstructies oplosmiddel, omdat die de materialen aantasten die in het apparaat zijn ver- Gevaar werkt.  U mag het apparaat niet in gebieden  Uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing met explosiegevaar gebruiken. aangegeven brandstof mag worden ge- ...
  • Seite 41  Geen verstellingen uitvoeren aan regel- niet zodanig opgesteld worden dat per- veren, regelstangen of andere onderde- sonen in gevaar worden gebracht, bij- len die een verhoging van het voorbeeld op stellingen e.d. motortoerental kunnen teweegbrengen.  Langere gebruiksduur van het apparaat ...
  • Seite 42: Bediening

    10 Bevestiging voor slangtrommel (optioneel) Veiligheidsinrichtingen 11 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter) Voorzichtig 12 Thermoventiel Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher- 13 Hogedrukaansluiting ming van de gebruiker en mogen niet wor- 14 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting den gewijzigd of omzeild. 15 Dubbele nippel Vergrendeling handspuitpistool 16 Wateraansluiting met zeef De vergrendeling blokkeert de hendel van 17 Motor;...
  • Seite 43: Inbedrijfstelling

    aansluitpunt schroeven en in de Watertoevoer regenton hangen. Volgens de geldige voorschriften  Hogedrukslang van de hogedrukaan- mag het apparaat nooit zonder sy- sluiting van het apparaat scheiden. steemscheider aangesloten wor-  Apparaat ontluchten. den op het drinkwaternet. Er moet Apparaat zonder aangesloten hoge- een geschikte systeemscheider van de fir- drukslang laten draaien tot het water...
  • Seite 44: Werking Stopzetten

    Straalpijp met drukregeling (Vario Power) Werking onderbreken Voor de meest courante reinigingstaken.  Hefboom van het handspuitpistool los- De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en laten. „Max“ ingesteld worden. Instructie:Indien de hefboom van het  Hefboom van het handspuitpistool los- handspuitspistool losgelaten wordt, laten.
  • Seite 45: Vervoer

    Vervoer Vorstbescherming Voorzichtig Voorzichtig Apparaat en accessoires tegen vorst be- Om ongevallen of verwondingen bij het schermen. transport te vermijden, moet het gewicht Het apparaat en de accessoires worden van het apparaat in acht genomen worden beschadigd door vorst indien het water niet (zie technische gegevens).
  • Seite 46: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Bandendruk  Vooraleer u de vuldruk van de banden Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met corrigeert, moet de drukverlager op de behulp van het volgende overzicht. compressor ingesteld worden op Bij twijfel neemt u contact op met de be- 103 kPa (1,03 bar).
  • Seite 47: Technische Gegevens

    Technische gegevens EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Wateraansluitpunt machine door haar ontwerp en bouwwijze Toevoertemperatuur °C en in de door ons in de handel gebrachte (max.) uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Toevoerhoeveelheid (min.) l/min damentele veiligheids- en gezondheidsei- Toevoerdruk (max.) sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
  • Seite 48: Español

    Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Índice de contenidos Encontrará información actual sobre los in- Español gredientes en: Indicaciones generales . . . ES . . .1 www.kaercher.com/REACH Indicaciones de seguridad . ES . . .2 Garantía Manejo ....ES .
  • Seite 49: Indicaciones De Seguridad . Es

    sin diluir. Entre estos se encuentran, p. Indicaciones de seguridad ej., la gasolina, los diluyentes cromáti- cos o el fuel. La neblina pulverizada es Peligro altamente inflamable, explosiva y tóxi-  Está prohibido usar el aparato en zonas ca. No utilice acetona ni ácidos o disol- en las que exista riesgo de explosiones.
  • Seite 50  Excepto en trabajos de configuración,  Peligro de daños del aparato auditivo. Es no permita que el motor funcione sobre imprescindible utilizar orejeras adecuadas el apoyo de aspiración sin el el filtro de cuando se trabaje con el aparato. aire o sin la cubierta.
  • Seite 51: Dispositivos De Seguridad

     Los trabajos de limpieza que producen Manejo aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado Descripción del aparato de los bajos) sólo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de se- Cuando desempaque el contenido del pa- parador de aceite.
  • Seite 52: Suministro De Agua

    Suministro de agua desde la tubería de Antes de la puesta en marcha agua Antes de la puesta en marcha montar las pie- Tenga en cuenta las normas de la empresa zas sueltas suministradas con el aparato. suministradora de agua. Ilustraciones, véase la página 2 Valores de conexión: véase la placa de ca- racterísticas/datos técnicos.
  • Seite 53 Lanza dosificadora con fresadora de su- Puesta en marcha ciedad Precaución Para las suciedades más difíciles de eliminar. La marcha en seco durante más de 2 minu- No apto para trabajar con detergentes. tos produce daños en la bomba de alta pre- Trabajo con detergentes sión.
  • Seite 54: Transporte

     Insertar la pistola pulverizadora manual Interrupción del funcionamiento en la zona de recogida para pistolas  Suelte la palanca de la pistola pulveri- pulverizadoras manuales. zadora manual.  Colgar la manguera de alta presión en Nota:Si se suelta la palanca de la pisto- la zona de recogida para mangueras de la pulverizadora de mano, el motor se- alta presión.
  • Seite 55: Protección Antiheladas

    Cuidados y mantenimiento Almacenamiento del aparato  Coloque la dispositivo sobre una super- Advertencia ficie plana. Apague el aparato y deje enfriar el motor  Pulsar el botón de desconexión en la antes de efectuar los trabajos de cuidado y pistola pulverizadora manual y desco- mantenimiento.
  • Seite 56: Ayuda En Caso De Avería

    El aparato no aspira detergente Piezas de repuesto  Utilizar la lanza dosificadora con regu- Emplear únicamente repuestos originales lación de la presión (Vario Power). de KÄRCHER. Al final de este manual de Girar la lanza dosificadora hasta la po- instrucciones encontrará...
  • Seite 57: Datos Técnicos

    Datos técnicos Declaración de conformidad Conexión de agua Por la presente declaramos que la máqui- Temperatura de entrada °C na designada a continuación cumple, tanto (máx.) en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Velocidad de alimentación l/min tructivo como a la versión puesta a la venta (mín.) por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 58: Português

    Índice Garantia Português Em cada país vigem as respectivas condi- Instruções gerais ..PT . . .1 ções de garantia estabelecidas pelas nos- Avisos de segurança ..PT . . .2 sas Empresas de Comercialização.
  • Seite 59: Avisos De Segurança

    diluídos! Trata-se de materiais como Avisos de segurança gasolina, diluentes de cores ou óleo combustível. A neblina de pulverização Perigo é altamente inflamável, explosiva e tó-  É proibido pôr o aparelho em funcionamen- xica. Não utilizar acetona, ácidos e dis- to em áreas com perigo de explosão.
  • Seite 60  Excepto em trabalhos de afinação do  Perigo de danos no aparelho auditivo. motor, este não deve funcionar sem o Nos trabalhos com este aparelho é im- filtro de ar nem sem a cobertura de pro- prescindível a utilização de uma protec- tecção sobre o bocal de aspiração apli- ção adequada para os ouvidos.
  • Seite 61: Equipamento De Segurança

     Efectuar os trabalhos de limpeza com Manuseamento formação de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, lavagem do chassi Descrição da máquina inferior, só em lugares de lavagem onde existem colectores de óleo. Verifique o conteúdo da embalagem a res- peito de acessórios não incluídos ou da- Equipamento de segurança nos.
  • Seite 62: Antes De Colocar Em Funcionamento

    Alimentação de água a partir da canali- Antes de colocar em funcionamento zação Montar os componentes soltos na embala- Respeite as normas da companhia de gem no aparelho, antes de proceder à co- abastecimento de água. locação em funcionamento. Para os valores de ligação veja a placa de Figuras veja página 2 características / dados técnicos.
  • Seite 63: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Trabalhar com detergentes Para os respectivos trabalhos de limpeza Atenção utilize apenas produtos de limpeza e de O funcionamento a seco durante mais de 2 conservação KÄRCHER, uma vez que es- minutos conduz a danos irreparáveis na tes foram especialmente concebidos para bomba de alta pressão.
  • Seite 64 Desligar o aparelho Transporte em veículos  Esvaziar o depósito de combustível. Atenção  Proteger o aparelho contra deslizamen- Separar apenas a mangueira de alta pres- tos e tombamentos. são da pistola pulverizadora manual ou do  Transportar o aparelho apenas em es- aparelho se o sistema estiver livre de pres- tado erigido.
  • Seite 65: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção Peças sobressalentes Utilize exclusivamente peças de reposição Advertência originais da KÄRCHER. No final do presen- Antes de iniciar todos os trabalhos de con- te Manual de instruções, encontra-se uma servação e de manutenção deve-se desli- lista das peças sobressalentes. gar o aparelho e permitir o arrefecimento Ajuda em caso de avarias do motor.
  • Seite 66: Dados Técnicos

    O detergente não é aspirado Declaração de conformidade  Utilizar lança com regulação da pres- são (Vario Power). Declaramos que a máquina a seguir desig- Ajustar a lança na posição "Mix". nada corresponde às exigências de segu-  Limpar o filtro na mangueira de aspira- rança e de saúde básicas estabelecidas ção do detergente.
  • Seite 67: Dansk

    Indholdsfortegnelse Garanti Dansk I de enkelte lande gælder de af vore for- Generelle henvisninger . . . DA . . .1 handlere fastlagte garantibetingelser. Sikkerhedsanvisninger ..DA . . .2 Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- Betjening ....DA .
  • Seite 68: Sikkerhedsanvisninger

    eksplosionsfare. Sikkerhedsanvisninger  Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin blev spildt. Bring maskinen til et andet Risiko sted for at undgå enhver form for gnist-  Det er forbudt at bruge højtryksrense- dannelse. ren i områder, hvor der er eksplosions-  Benzin må ikke opbevares, spildes eller fare.
  • Seite 69 sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne). Advarsel Lave temperaturer. Du bør bære hand- –  Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin- sker til beskyttelse. ger er vigtige for højtryksrenserens sik- Et uafbrudt drift er dårligere end et drift – kerhed. Benyt udelukkende de af som afbrydes ind imellem med pauser.
  • Seite 70: Betjening

    Forudsætninger til stabiliteten Inden idrifttagning Løse komponenter, som er vedlagt maski- Forsigtig nen, skal før brugen monteres. Før hvert arbejde med eller på maskinen, Se figurerne på side 2 skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller beskadigelser. Figur Maskinens stabilitet er garanteret, hvis –...
  • Seite 71 Vandforsyning Ibrugtagning Ifølge de gældende love, må maski- Forsigtig nen aldrig anvendes på drikkevands- Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til nettet uden en tilbageløbsventil. Der skader på højtrykspumpen. Afbryd maski- skal anvendes en velegnet tilbage- nen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 løbsventil fra KÄRCHER eller en alternativ tilba- minutter og gå...
  • Seite 72: Transport

    Arbejde med rensemidler Efter brug Brug udelukkende rense- og plejemidler fra Forsigtig KÄRCHER til den pågældende rengørings- Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd- dopgave, da disse produkter er specielt ud- sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste- viklet til deres maskine. Brugen af andre met er uden tryk.
  • Seite 73: Opbevaring

    Opbevaring Pleje Inden længere tids opbevaring, f.eks. om Forsigtig vinteren: Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af  Træk filteret af rensemiddel-sugeslan- opbevaringssted (se tekniske data) for at gen og rens det under løbende vand. undgå ulykker og personskader. ...
  • Seite 74: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Tekniske data Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af- Vandtilslutning hjælpe mindre fejl. Forsyningstempe- °C Kontakt den autoriserede kundeservice i ratur, maks. tvivlstilfælde. Forsyningsmæng- l/min. Maskinen kører ikke de, min.  Hold øje med motorproducentens betje- Tilførselstryk, ningsvejledning! maks.
  • Seite 75: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæ- ring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 76: Norsk

    Innholdsfortegnelse Garanti Norsk Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Generelle merknader ..NO . . .1 enkelte land har utgitt garantibetingelsene Sikkerhetsanvisninger ..NO . . .2 som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle Betjening .
  • Seite 77: Sikkerhetsanvisninger

     Høytrykksvaskeren må ikke settes i Sikkerhetsanvisninger gang der det er sølt drivstoff. Flytt appa- ratet til et annet sted og unngå gnist- Fare dannelser.  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er  Drivstoff må ikke oppbevares, søles el- forbudt. ler brukes i nærheten av åpen ild eller ...
  • Seite 78 Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar- – Advarsel beid med innlagte pauser.  Høytrykkslange, armatur og koblinger Ved regelmessig, langvarig bruk av maski- er viktige for sikkerheten ved bruk av nen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dår- høytrykksvaskeren.
  • Seite 79: Betjening

    Figur Betjening  Monter oppbevaring for tilbehør. Figur Beskrivelse av apparatet  Frontplate monteres med vedlagte Kontroller ved utpakkingen at innholdet i plastnagler. pakken er komplett og uskadd. Kontakt din Figur forhandler ved eventuelle transportskader.  Sett høytrykkslangen i høytrykkspisto- Se side 2 for illustrasjoner len til du hører den går i lås.
  • Seite 80 Suging av vann fra åpen beholder Drift Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk Fare med KÄRCHER sugeslange med tilbake- Når vannet stråler ut av høytrykksdysen ut- slagsventil (spesialtibehør, bestillingsnr. settes håndsprøytepistolen for rekylkraft. 4.440-238) for oppsuging av overflatevann Sørg for at du står støtt, og holder godt fast f.eks.
  • Seite 81: Etter Bruk

    Transport Opphold i arbeidet  Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Forsiktig! Merk:Når du slipper høytrykkspistolens For å unngå uhell eller personskader ved avtrekker, fortsetter motoren å gå på transport, vær oppmerksom på vekten av tomgangsturtall. Dermed sirkulerer maskinen (se tekniske data). vannet i pumpen og varmes opp.
  • Seite 82: Pleie Og Vedlikehold

    min.) og vent til det ikke kommer mer Reservedeler vann ut av høytrykkslangen. Slå av Det må kun brukes originale KÄRCHER re- maskinen. servedeler. En reservedelsoversikt finnes  Oppbevar apparat med alt utstyr i et på slutten av denne bruksanvisningen. frostsikkert rom.
  • Seite 83: Tekniske Data

    Tekniske data EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Vanntilkobling enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Vanntilførsels-tempera- °C hets- og helsekravene i de relevante EF- tur (max) direktivene, med hensyn til både design, Tilførselsmengde (min) l/min konstruksjon og type markedsført av oss. Tilførselstrykk (max) Ved endringer på...
  • Seite 84: Svenska

    Innehållsförteckning Garanti Svenska I respektive land gäller de garantivillkor Allmänna anvisningar..SV . . .1 som publicerats av våra auktoriserade dist- Säkerhetsanvisningar..SV . . .2 ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- Handhavande.
  • Seite 85: Säkerhetsanvisningar

     Använd inte högtryckstvätten när driv- Säkerhetsanvisningar medel spillts ut utan flytta aggregatet till annan plats och undvik all gnistbildning. Fara  Förvara, spill eller använd inte drivme-  Användning av aggregatet i utrymmen del i närheten av öppen eld eller nära med explosionsrisk är förbjuden.
  • Seite 86 Personlig fallenhet för dålig cirkulation – Varning (ofta kalla fingrar, kliande fingrar).  Högtrycksslangar, armaturer och kopp- Låg omgivande temperatur Bär varma – lingar är viktiga för aggregatets säker- handskar för att skydda händerna. het. Använd endast högtrycksslangar, Drift utan pauser är sämre än drift med armaturer och kopplingar som rekom- –...
  • Seite 87: Handhavande

    Förutsättningar för stabilitet Före idrifttagandet Montera de bifogade lösa delarna på ag- Varning gregatet innan det tas i drift. Säkerställ innan all typ av arbete med eller Figurer, se sida 2 på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador. Bild Maskinens stabilitet är säkerställd när –...
  • Seite 88: Idrifttagning

     Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixe- Vattenförsörjning från vattenledning ra det genom att vrida det 90°. Beakta vattenleverantörens föreskrifter.  Öppna vattenkranen helt. Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.  Starta motorn.  Använd en vävförstärkt vattenslang (in- Se bruksanvisning för motor. går ej) med standardkoppling.
  • Seite 89: Avsluta Driften

    Rekommenderade rengöringsmetoder Transport  Spruta sparsamt med rengöringsmedel Varning på den torra ytan och låt det verka (låt det inte torka). Observera för att undvika olyckor eller ska- dor vid transport, notera maskinens vikt (se  Spola bort upplöst smuts med hög- teknisk data).
  • Seite 90: Skötsel Och Underhåll

    Frostskydd Underhåll motor  Ställ maskinen på ett jämnt underlag. Varning  Utför underhållsarbete på motorn i en- Skydda aggregatet och tillbehören mot lighet med anvisningarna i motortillver- frost. karens bruksanvisning. Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om de inte är helt tömda på vatten. För att Reservdelar undvika skador: Använd endast originalreservdelar från...
  • Seite 91: Tekniska Data

    Rengöringsmedel sugs inte in Försäkran om  Använd spolröret med tryckregulator EU-överensstämmelse (Vario Power). Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Vrid spolrör till position "Mix". tecknade maskin i ändamål och konstruk-  Rengör filtret på sugslangen för rengö- tion samt i den av oss levererade versionen ringsmedel.
  • Seite 92: Suomi

    Sisällysluettelo Takuu Suomi Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Yleisiä ohjeita ....1 mamme myyntiorganisaation julkaisemat Turvaohjeet ... . .
  • Seite 93: Turvaohjeet

    pimattomia polttoaineita käytettäessä Turvaohjeet on olemassa räjähdysvaara.  Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt- Vaara toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe-  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla uttamista. (esim. huoltoasemilla) on noudatettava ...
  • Seite 94 Alhainen lämpötila laitteen käyttöpai- – Varoitus kalla. Suojaa kätesi lämpimillä hansik-  Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet kailla. ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Laitetta on parempi käyttää pitäen tau- – Käytä vain valmistajan suosittelemia koja välillä. korkeapaineletkuja, varusteita ja liitti- Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen miä.
  • Seite 95: Käyttö

    Edellytykset seisontavakavuudelle Ennen käyttöönottoa Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet Varo osat laitteeseen ennen käyttöönottamista. Varmista ennen laitteen jokaista käyttämis- Kuvat, katso sivu 2 tä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidet- tä, että laite seisoo kantavalla alustalla Kuva tukevasi paikallaan.  Kiinnitä kantokahva kehykseen. Kun laite asetetaan vaakasuoralle alus- –...
  • Seite 96: Käyttöönotto

     Kiinnitä korkeapaineletku laitteen kor- Vedensyöttö vesijohdosta keapaineliitäntään. Noudata vesilaitoksen ohjeita.  Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. paikalleen kiertämällä putkea 90°.  Käytä kaupasta saatavalla liittimellä va-  Avaa vesihana kokonaan. rustettua, kudosvahvistettua vesiletkua  Käynnistä moottori. (ei kuulu toimitukseen).
  • Seite 97: Kuljetus

    Huomautus: Tällöin laitetta käytettäes-  Paina suihkupistoolin vipua järjestel- sä vesisuihkuun lisätään puhdistusai- mässä vielä olevan paineen laskemi- neliuosta. seksi ulos.  Säädä puhdistusaineliuoksen käyttö-  Irrota laite vedensyötöstä. määrä puhdistusainesuodattimesta.  Lukitse suihkupistoolin liipaisin. – Keskinkertainen määrä: keskiasento  Pistä suihkupistooli pitimeensä. –...
  • Seite 98: Hoito Ja Huolto

    Suojaaminen pakkaselta Moottorin huolto  Pysäytä laite tasaiselle pinnalle. Varo  Suorita moottorin huoltotyöt moottorin Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä. valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti. Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Va- Varaosat hinkojen välttämiseksi: Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara- ...
  • Seite 99: Tekniset Tiedot

    Laite ei ime puhdistusainetta EU-standardinmukaisuusto-  Käytä paineensäädöllä (Vario Power) distus varustettua suihkuputkea. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“. vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan  Puhdista puhdistusaineen imuletkun sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien suodatin. asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-  Tarkasta, että puhdistusaineen imulet- muksia.
  • Seite 100: Πίνακας Περιεχομένων

    οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ- με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και απορ- – ματισμό ή υλικές βλάβες. ρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις Σύμβολα στη συσκευή που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά. Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν Προστασία περιβάλλοντος...
  • Seite 101: Υποδείξεις Ασφαλείας

     Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την Υποδείξεις ασφαλείας αναρρόφηση υγρών που περιέχουν δι- αλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και Κίνδυνος διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκαταλέ-  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου γονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρω- υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. μάτων...
  • Seite 102  Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμε-  Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη να μακριά από τον σιγαστήρα (τουλάχι- χρήση απορρυπαντικών, τα οποία πα- στον 2 m). ρέχονται ή συνιστώνται από τον κατα- σκευαστή. Η χρήση άλλων  Να μη λειτουργεί ο κινητήρας χωρίς σι- απορρυπαντικών...
  • Seite 103: Περιγραφή Συσκευής

    ώστε να αποφύγετε ατυχήματα ή βλάβες. νται οι δυνατότητες χρήσης της συσκευής Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη, – σας. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε όταν την αποθέτετε σε επίπεδη επιφά- να ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης νεια. των προϊόντων KARCHER. – 4...
  • Seite 104 ματα. Για λόγους προστασίας, συνιστάται η Πριν τη θέση σε λειτουργία χρήση του φίλτρου νερού της KARCHER Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε (ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνο 4.730-059). δευτικά εξαρτήματα. Παροχή νερού από τον αγωγό νερού...
  • Seite 105 Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρη- Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας του σιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα κα- κινητήρα. θαρισμού και περιποίησης της KARCHER,  Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για χρήση με πίεσης με τη σύνδεση υψηλής πίεσης...
  • Seite 106 Μεταφορά Διακοπή λειτουργίας  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ- Προσοχή του. Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι- Υπόδειξη:Όταν αφήσετε ελεύθερη τη σμού, λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το σκανδάλη του πιστολέτου, εξακολουθεί βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτη- να λειτουργεί ο κινητήρας στο ρελαντί. ριστικά).
  • Seite 107: Φροντίδα Και Συντήρηση

    κρατεί παγετός. Ανταλλακτικά Φροντίδα και συντήρηση Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια Προειδοποίηση ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση Πριν την έναρξη όλων των εργασιών φρο- ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των πα ντίδας και συντήρησης απενεργοποιήστε τη ρόντων οδηγιών χειρισμού. συσκευή και αφήστε τον κινητήρα να κρυώ- σει.
  • Seite 108: Αντιμετώπιση Βλαβών

     Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σω- Αντιμετώπιση βλαβών λήνα απορρυπαντικού. Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπο  Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό- ρείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές φησης απορρυπαντικού για τυχόν τσα- βλάβες. κίσματα. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευ- Τεχνικά...
  • Seite 109: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/07/01...
  • Seite 110: Türkçe

    İçindekiler Garanti Türkçe Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- Genel bilgiler ... TR . . .1 dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- Güvenlik uyarıları ..TR .
  • Seite 111: Güvenlik Uyarıları

     Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen Güvenlik uyarıları yakıt kullanılmalıdır. Uygun olmayan yakıtlarda patlama tehlikesi bulunmak- Tehlike tadır.  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-  Yakıtın çalkalanmış olması durumunda, zın çalıştırılması yasaktır. yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanmak  Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin is- yerine cihazı...
  • Seite 112: Güvenlik Tertibatları

     Yanma tehlikesi! Sıcak susturucular, si- Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç – lindirler ya da soğutma kanatlarına do- (parmakların sık aralıklarla soğuması, kunmayın. uyuşması).  Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli ya da Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi koru- – dönen parçaların yakınına getirmeyin. mak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
  • Seite 113 Devrilme emniyetinin koşulları Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce Dikkat Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işle- Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan time almadan önce yerine takın. önce, kazaları ya da hasarları önlemek için Şekiller Bkz. Sayfa 2 devrilme emniyetinin sağlanmış olduğun- dan emin olun. Şekil Düz bir yüzeye konması...
  • Seite 114  Yakıt deposunu doldurun ve yağ sevi- Su boru hattından su beslemesi yesini kontrol edin. Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka- Bkz. Motorun kullanma kılavuzu. te alın.  Yüksek basınç hortumunu cihazın yük- Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek- sek basınç bağlantısına bağlayın. nik bilgiler.
  • Seite 115  Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario müşken cihazı yaklaşık 1 dakika boyun- Power) kullanın. ca çalıştırın ve yıkayın.  Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna  El tabancasının kolunu bırakın. getirin.  Motoru durdurun. Not: Bunun sonucunda, çalışma sıra- Bkz. Motorun kullanma kılavuzu. sında temizlik maddesi çözeltisi püskür- ...
  • Seite 116: Antifriz Koruma

    Cihazın saklanması Temizlik  Cihazı düz bir yüzeye bırakın. Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış aylarında:  El püskürtme tabancasındaki ayırma tu-  Filtreyi temizlik maddesi emme hortumun- şuna basın ve yüksek basınç hortumu- dan çekin ve suyun altında temizleyin. nu el püskürtme tabancasından ayırın.
  • Seite 117: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Teknik Bilgiler Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın Su bağlantısı yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Besleme sıcaklığı °C Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri (maks.) hizmetlerine başvurun. Besleme miktar l/dk Cihaz çalışmıyor Besleme bas  Motor üreticisinin kullanım kılavuzunda- Maksimum emme yük- ki uyarılara dikkat edin! sekliği Cihaz basınca gelmiyor...
  • Seite 118: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
  • Seite 119: Общие Указания

    ким давлением (при необходимости служивания. с добавлением моющих средств). (Адрес указан на обороте) При этом применению подлежат при- – надлежности, запасные части и мою- щие средства, разрешенные для использования фирмой KARCHER. Указания, приложенные к моющим средствам, подлежат соблюдению. – 1...
  • Seite 120: Символы На Приборе

     Включение прибора запрещается, если Символы в руководстве по существенные части прибора, напри- эксплуатации мер, элементы безопасности прибора, высоконапорные шланги, пистолет- Опасность распылитель повреждены. Для непосредственно грозящей опас-  Перед началом работы высокона- ности, которая приводит к тяжелым порный шланг необходимо всегда увечьям...
  • Seite 121 так как они разрушают материалы, при этом не оборудовав его искроу- из которых изготовлен прибор. ловителем.  Разрешается использовать только  За исключением наладочных работ топливо, указанное в руководстве не запускать мотор при снятом по эксплуатации. При использова- воздушном фильтре или кожухе над нии...
  • Seite 122: Защитные Устройства

    ем. Он должен учитывать местные  Запрещается оставлять работаю- особенности и обращать внимание щий прибор без присмотра. при работе с прибором на других лиц,  Все токопроводящие элементы в находящихся поблизости. рабочей зоне должны быть защище-  Опасность нарушения слуха. При ны...
  • Seite 123: Подача Воды

    15 Двойной ниппель дует использовать соответствую- 16 Элемент подключения водоснабже- щий системный сепаратор фирмы ния с сетчатым фильтром KARCHER или альтернативный сис- 17 Мотор: детали смотреть в инструк- темный сепаратор, соответствую- ции по эксплуатации изготовителя щий EN 12729 тип BA. Вода, мотора...
  • Seite 124: Начало Работы

    Данный высоконапорный моющий аппа-  Наденьте на ручной пистолет-распы- рат со всасывающим шлангом литель струйную трубку и зафикси- KARCHER и обратным клапаном (специ- руйте ее, повернув на 90°. альные принадлежности, номер заказа. 4.440-238) предназначен для всасыва-  Полностью откройте водопроводный...
  • Seite 125: Эксплуатация

    ры (60°C), термоклапан открывается пользуйте исключительно чистящие и нагретая вода выходит. средства и средства по уходу фирмы  Заблокировать рычаг ручного писто- KARCHER, так как они разработаны спе- лета-распылителя. циально для применения в вашем при-  Вставить ручной пистолет-распыли- боре. Применение других чистящих...
  • Seite 126: Окончание Работы

    Окончание работы Транспортировка на транспортных средствах Внимание!  Опорожнить бензобак. Высоконапорный шланг отсоединять  Зафиксировать прибор от смещения от ручного пистолета-распылителя и опрокидывания. или прибора, когда в системе отсутс- твует давление.  Транспортировку прибора осущест-  При работах с моющим средством влять...
  • Seite 127: Уход И Техническое Обслуживание

    Перед началом проведения любых ра- бот по уходу и техническому обслужи- Используйте только оригинальные за- ванию прибор следует выключить, а пасные части фирмы KARCHER. Описа- двигателю дать остыть. Во избежа- ние запасных частей находится в конце ние непроизвольного запуска двигате- данной...
  • Seite 128: Технические Данные

    Сильные перепады давления Технические данные  Очистить форсунку высокого давле ния: Иголкой удалить загрязнение из Подключение водоснабжения отверстия форсунки и промыть ее Температура подаваемой °C спереди водой. воды (макс.)  Проверьте количество подаваемой Количество подаваемой л/мин. воды. воды (мин.) Давление напора (макс.) МПа Прибор...
  • Seite 129: Заявление О Соответствии

    Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- ный прибор по своей концепции и конструк- ции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным тре- бованиям по безопасности и здоровью со- гласно директивам ЕС. При внесении изменений, не...
  • Seite 130: Magyar

    Tartalomjegyzék Garancia Magyar Minden országban az illetékes forgalma- Általános megjegyzések . . HU . . .1 zónk által kiadott garancia feltételek érvé- Biztonsági tanácsok ..HU . . .2 nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Használat ....HU .
  • Seite 131: Biztonsági Tanácsok

     Kizárólag a használati utasításban Biztonsági tanácsok megadott üzemanyagot szabad hasz- nálni. Nem megfelelő üzemanyag hasz- Balesetveszély nálata esetén robbanásveszély áll fenn.  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-  Ne üzemeltesse a magasnyomású tisz- ténő üzemeltetés. títóberendezést, ha üzemanyag ömlött ...
  • Seite 132: Biztonsági Berendezések

     Kezét és lábát soha ne vigye mozgatott Általánosan érvényes használati időt nem lehet vagy forgó alkatrészek közelébe. meghatározni, mert ez több befolyásoló ténye- zőtől függ: Figyelem! Személyes hajlam a rossz vérkeringésre –  A nagynyomású tömlők, szerelvények (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergése). és csatlakozók fontosak a készülék biz- Alacsony környezeti hőmérséklet.
  • Seite 133: Használat

    A stabilitás feltételei Üzembevétel előtt Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt Vigyázat különálló alkatrészeket. A készülékkel való tevékenység vagy a ké- Ábrákat lásd a 2. oldalon szüléken történő munka esetén biztosítani kell a stabilitást, hogy a baleseteket vagy Ábra rongálódásokat elkerülje. ...
  • Seite 134: Üzembevétel

    Vigyázat Vízellátás a vízvezetékből A készülék motorolaj feltöltése nélkül kerül Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat szállításra. Az első indítás előtt töltse fel előírásait. motorolajjal. A csatlakozási értékeket lásd a típus táb-  Az üzemanyagtartályt töltse fel és ellen- lán/Műszaki adatoknál. őrizze az olajszintet. ...
  • Seite 135: Használat Befejezése

     Használja a nyomásszabályozós su-  Állítsa le a motort. gárcsövet (Vario Power). Lásd Motor üzemeltetési útmutatója.  Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.  Zárja el a vízcsapot. Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a  Nyomja a kézi szórópisztoly karját, tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.
  • Seite 136: Ápolás És Karbantartás

    A készülék tárolása A gumiabroncsok légnyomásának beállítása  A készüléket sík területen állítsa le.  Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi  A gumiabroncsok nyomásának korrigá- szórópisztolyon és válassza le a magasnyo- lása előtt, a nyomáscsökkentőt a komp- mású tömlőt a kézi szórópisztolyról. resszoron 103 kPa (1,03 bar) beállítani.
  • Seite 137: Műszaki Adatok

    Erős nyomásingadozások Műszaki adatok  Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződéseket a szórófej furatból Vízcsatlakozó egy tű segítségével távolítsa el és víz- Hozzáfolyási hőmérséklet °C zel előrefelé öblítse ki. (max.)  Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét. Hozzáfolyási mennyiség l/perc (min.) A készülék szivárog Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa ...
  • Seite 138: Ek Konformitási Nyiltakozat Hu

    EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Seite 139: Obecná Upozornění

    Obsah Záruka eština V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Obecná upozornění ..CS . . .1 né příslušnou distribuční společností. Pří- Bezpečnostní pokyny ..CS . . .2 padné poruchy zařízení odstraníme během Obsluha .
  • Seite 140: Bezpečnostní Pokyny

    ton, neředěné kyseliny a rozpouštědla, Bezpečnostní pokyny neboť mohou poškodit materiál, z něhož je zařízení vyrobeno. Pozor!  Smí se používat pouze palivo uvedené  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- v provozním návodu. U nevhodných čem v prostorách, ve kterých hrozí paliv hrozí...
  • Seite 141: Bezpečnostní Prvky

     Nedávejte ruce a nohy do blízkosti Obecně platná doba užívání nemůže být stano- pohybujících se nebo otáčejících se vena, protože závisí na více faktorech. dílů. Sklony ke špatnému průtoku krve (čas- – to studené prsty, brnění prstů). Upozornění Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi- –...
  • Seite 142: Obsluha

    Podmínky pro zachování stability Pokyny před uvedením přístroje do provozu Pozor Před uvedením do provozu namontujte díly Před každými činnostmi na nebo s přístro- volně přiložené k zařízení. jem zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo ilustrace viz stránka 2 zabráněno poraněním nebo poškozením. Stabilita přístroje je zajištěna, pokud –...
  • Seite 143 Viz provozní návod k motoru. Zásobování vodou z přívodu vody  Vysokotlakou hadici propojte s vysoko- Dbejte pokynů příslušné místní organizace tlakou přípojkou zařízení. zajišťující zásobování vodou.  Stříkací trubku nasaďte na stříkací pis- Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. toli a otočením o 90°...
  • Seite 144: Ukončení Provozu

    - velké množství: poloha „+“ Přeprava - malé množství: poloha „-“  Zavěste hadici na čisticí prostředek do Pozor nádoby s roztokem čisticího prostředku. Aby bylo zabráněno poraněním nebo neho- Doporučovaná metoda čištění dám při přepravě, berte ohled na hmotnost ...
  • Seite 145: Ošetřování A Údržba

    Ochrana proti zamrznutí Nastavte tlak vzduchu v pneumatikách Pozor  Vor dem Korrigieren des Reifenfźll- Zařízení a příslušenství chraňte před mra- drucks, Druckminderer am Kompres- zem. sor auf 103 kPa (1,03 bar) einstellen. Není-li ze zařízení a příslušenství beze  Tlak v pneumatikách nesmí překročit zbytku vypuštěna voda, mráz zařízení...
  • Seite 146: Technické Údaje

    Silné kolísání tlaku Technické údaje  Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraň- te jehlou nečistoty z otvoru trysky a Přívod vody zpředu ji propláchněte vodou. Teplota přívodu (max.) °C  Zkontrolujte množství přiváděné vody. Přiváděné množství (min.) l/min Přívodní tlak (max.) Zařízení je netěsné Max.
  • Seite 147: Prohlášení O Shodě Pro Es Cs

    Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které...
  • Seite 148: Vsebinsko Kazalo

    Vsebinsko kazalo Garancija Slovenšina V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki Splošna navodila ..SL . . .1 jih določa naše prodajno predstavništvo. Varnostna navodila ..SL . . .2 Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- Uporaba .
  • Seite 149: Varnostna Navodila

     Uporabljati se sme le gorivo, ki je nave- Varnostna navodila deno v navodilu za obratovanje. Pri ne- primernih gorivih obstaja nevarnost Nevarnost eksplozije.  Prepovedano je obratovanje v podro-  V primeru razlitja goriva visokotlačnega čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. čistilnika ne smete uporabljati, temveč...
  • Seite 150: Varnostne Naprave

     Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vro- osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (po- – čega dušilnika zvoka, zilindra ali hladil- gosto hladni prsti, mravljinčasti prsti). nih reber. nizka temperatura okolice. Za zaščito –  Nikoli ne držite rok ali nog v bližini giba- rok nosite tople rokavice.
  • Seite 151: Uporaba

    Predpogoji za stojno varnost Pred zagonom Pred zagonom montirajte napravi prosto Pozor priložene dele. Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi Slike glejte na strani 2 vzpostavite stojno varnost, da preprečite nesreče ali poškodbe. Slika Stojna varnost naprave je zagotovljena, –...
  • Seite 152 Glejte navodilo za uporabo motorja. Oskrba z vodo iz vodovoda  Visokotlačno gibko cev spojite z visoko- Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. tlačnim priključkom naprave. Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /  Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno v tehničnih podatkih. pištolo in jo pritrdite z obračanjem za ...
  • Seite 153: Transport

     Sesalno količino raztopine čistilnega  Napravo ločite z oskrbe z vodo. sredstva nastavite na filtru čistilnega  Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. sredstva.  Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shra- – Srednja količina: Srednji položaj njevalo za ročno brizgalno pištolo. –...
  • Seite 154: Nega In Vzdrževanje

    Zaščita pred zamrznitvijo Servisiranje motorja  Postavite napravo na ravno površino. Pozor  Izvedite vzdrževalna dela na motorju v Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo. skladu z navedbami v navodilu za obra- Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal tovanje proizvajalca motorja. uniči napravo in pribor.
  • Seite 155: Tehnični Podatki

    Čistilno sredstvo se ne vsesava ES-izjava o skladnosti  Uporabite brizgalno cev z reguliranjem S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni tlaka (Vario Power). stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix". ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- ...
  • Seite 156: Polski

    Spis treści Ochrona środowiska Polski Materiały użyte do opakowania nada- Instrukcje ogólne ..PL . . .1 ją się do recyklingu. Opakowania nie Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .2 należy wrzucać do zwykłych pojemników Obsługa .
  • Seite 157: Symbole Na Urządzeniu

     Nie czyścić strumieniem przedmiotów Symbole na urządzeniu zawierających materiały szkodliwe dla Nie wolno kierować strumie- zdrowia (np. azbest). nia wysokociśnieniowego na  Strumień wody pod ciśnieniem może ludzi, zwierzęta, czynny uszkodzić wentyle lub opony samocho- osprzęt elektryczny ani na dowe i doprowadzić...
  • Seite 158 nych warunkach wybuchowa. Po za-  Urządzenie zostało skonstruowane do kończeniu tankowania upewnić się, że stosowania ze środkami czyszczącymi pokrywa zbiornika paliwa jest dobrze dostarczanymi lub zalecanymi przez zamknięta. producenta. Stosowanie innych środ- ków czyszczących lub chemikaliów  Unikać powtarzającego się wzgl. dłuższe- może doprowadzić...
  • Seite 159: Opis Urządzenia

    Uwaga Obsługa  Podczas czyszczenia powierzchni la- kierowanych zachować odległość stru- Opis urządzenia mienia min. 30 cm, aby uniknąć Podczas rozpakowywania urządzenia na- uszkodzeń. leży sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują  Pracującego urządzenia nigdy nie po- się wszystkie elementy i czy nic nie jest zostawiać...
  • Seite 160: Przed Uruchomieniem

    Dopływ wody z instalacji wodnej Przed uruchomieniem Przestrzegać przepisów lokalnego przed- Przed uruchomieniem zamontować luźno siębiorstwa wodociągowego. dołączone części do urządzenia. Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna- Rysunki patrz strona 2 mionowa/dane techniczne.  Stosować wąż gumowy wzmocniony Rysunek tkaniną (nie objęty dostawą) ze zwy- ...
  • Seite 161: Praca Ze Środkiem Czyszczącym

    Lanca z frezem do zanieczyszczeń Uruchamianie Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych Uwaga do usunięcia. Praca na sucho trwająca przez ponad 2 mi- Nie nadaje się do pracy ze środkami czysz- nuty prowadzi do uszkodzenia pompy wy- czącymi. sokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie Praca ze środkiem czyszczącym wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć...
  • Seite 162 Transport Przerwanie pracy  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe- Uwaga W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień Wskazówka:Jeżeli dźwignia pistoletu przy transporcie należy zwrócić uwagę na zostanie zwolniona, silnik pracuje nadal ciężar urządzenia (patrz dane techniczne). z prędkością obrotową biegu jałowego. Transport ręczny Dzięki temu woda krąży wewnątrz pom- py i ogrzewa się.
  • Seite 163: Czyszczenie I Konserwacja

    Ochrona przeciwmrozowa Ustawić ciśnienie opon  Przed skorygowaniem ciśnienia w opo- Uwaga nach, ustawić reduktor ciśnienia przy Urządzenie i akcesoria chronić przed mro- sprężarce na 103 kPa (1,03 bar). zem.  Ciśnienie w oponach nie może przekra- Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone czać...
  • Seite 164: Dane Techniczne

    Silne wahania ciśnienia Dane techniczne  Czyszczenie dyszy wysokociśnienio- wej: Usunąć zanieczyszczenia z otworu Przyłącze wody dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą Temperatura doprowadzenia °C od przodu. (maks.)  Sprawdzić ilość dopływającej wody. Ilość doprowadzenia (min.) l/min Ciśnienie dopływowe (maks.) Nieszczelne urządzenie Maks.
  • Seite 165: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 166: Observaţii Generale

    Observaţii referitoare la materialele con- Cuprins ţinute (REACH) Românete Informaţii actuale referitoare la materialele Observaţii generale ..RO . . .1 conţinute puteţi găsi la adresa: Măsuri de siguranţă ..RO .
  • Seite 167: Măsuri De Siguranţă

     Folosiţi numai combustibilul specificat Măsuri de siguranţă în instrucţiunile de utilizare. În cazul unor combustibili neadecvaţi există pe- Pericol ricolul de explozie.  Este interzisă funcţionarea în zone cu  Nu folosiţi aparatul de curăţat sub presi- pericol de explozie. une dacă...
  • Seite 168  Nu modificaţi arcurile de reglare, tijele de ex. pe schele sau obiecte asemănă- regulatoarelor sau alte piese care pot toare. duce la creşterea turaţiei motorului.  Utilizarea aparatului pe o perioadă în-  Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoa- delungată...
  • Seite 169: Dispozitive De Siguranţă

    8 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de Dispozitive de siguranţă pulverizat Atenţie Spaţiu de depozitare pentru furtunul de presiune Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utilizatorului şi nu este permisă 9 Spaţiu de depozitare pentru lance modificarea sau scoaterea din funcţiune a 10 Element de fixare pentru tamburul furtu- acestora.
  • Seite 170: Alimentarea Cu Apă

    baţi-l la racordul de apă şi introduceţi-l Alimentarea cu apă în rezervorul cu apă de ploaie. Conform normelor în vigoare, apa-  Deconectaţi furtunul de înaltă presiune ratul nu trebuie exploatat niciodată de la racordul de înaltă presiune al apa- fără...
  • Seite 171: Încheierea Utilizării

    Metoda de curăţare recomandată Funcţionarea  Se pulverizează cu economie soluţie de Pericol curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă Datorită jetului de apă care iese din pistol să acţioneze (nu să se usuce). prin duza de înaltă presiune, la pistol apare ...
  • Seite 172: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Transport Protecţia împotriva îngheţului Atenţie Atenţie Feriţi aparatul de îngheţ. Pentru a evita accidentele şi vătămările Aparatul şi accesoriile sunt distruse de în- corporale în timpul transportului ţineţi cont gheţ dacă nu sunt golite complet de apă. de greutatea aparatului (vezi datele tehni- Pentru a evita deteriorarea: ce).
  • Seite 173: Piese De Schimb

    Soluţia de curăţat nu este aspirată Întreţinerea motorului  Folosiţi lancea cu reglaj de presiune  Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. (Vario Power).  Efectuaţi lucrările de întreţinere a moto- Rotiţi lancea în poziţia „Min”. rului conform instrucţiunilor de utilizare ...
  • Seite 174: Declaraţie De Conformitate Ce

    Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 175: Všeobecné Pokyny

    Obsah Záruka Slovenina V každej krajine platia záručné podmienky Všeobecné pokyny..SK . . .1 našej distribučnej organizácie. Prípadné Bezpečnostné pokyny ..SK . . .2 poruchy spotrebiča odstránime počas zá- Obsluha .
  • Seite 176: Bezpečnostné Pokyny

    Je zakázané použitie acetónu, neriede- Bezpečnostné pokyny ných kyselín a rozpúšťadiel, pretože napadajú materiály použité v zariadení. Nebezpečenstvo  Smie sa používať iba palivo uvedené  Používanie v priestoroch so zvýšením v návode na obsluhu. Pri nevhodných pa- nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. livách hrozí...
  • Seite 177: Bezpečnostné Prvky

     Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkaj- Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu te sa horúceho tlmiča výfuku, valca ale- používania, pretože tá je závislá na viace- bo chladiacich rebier. rých ovplyvňujúcich sa faktoroch: Osobné dispozície k zlému prekrveniu –  Nikdy nedávajte ruky a nohy do blízkosti (často studené...
  • Seite 178: Popis Prístroja

    Predpoklady pre stabilitu Pred uvedením do prevádzky Pred uvedením zariadenia do prevádzky Pozor namontujte dielce voľne priložené k zaria- Pred všetkými činnosťami s prístrojom ale- deniu. bo na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa za- Ilustrácie – pozri na strane 2 bránilo vzniku nehôd alebo poškodení.
  • Seite 179: Uvedenie Do Prevádzky

    Napájanie vodou z vodovodu Uvedenie do prevádzky Rešpektujte platné predpisy vodárenského Pozor podniku. Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty- poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak povom štítku a v technických údajoch. zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zaria- ...
  • Seite 180 Práce s čistiacim prostriedkom Ukončenie prevádzky Na príslušné čistenie používajte výlučne Pozor čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄR- Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej CHER, keďže tento bol špeciálny vyvinutý striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je na používanie s vašim prístrojom.Používa- v systéme žiadny tlak.
  • Seite 181: Starostlivosť A Údržba

    Uskladnenie Ošetrovanie Pred dlhším skladovaním, napr. v zime: Pozor  Vytiahnite filter zo sacej hadice na čis- Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo tiaci prostriedok a umyte ho pod tečú- vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmot- cou vodou. nosť prístroja (viď technické údaje). ...
  • Seite 182: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Technické údaje Pomocou nasledujúceho prehľadu možno Pripojenie vody ľahko odstrániť drobné poruchy. Prívodná teplota (max.) °C V prípade pochybností sa láskavo obráťte Prívodné množstvo (min.) l/min na autorizovanú servisnú službu. Prívodný tlak (max.) Spotrebič sa nezapína Maximálna výška nasávania m ...
  • Seite 183: Vyhlásenie O Zhode S Normami

    Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Seite 184: Hrvatski

    Pregled sadržaja Jamstvo Hrvatski U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je Opće napomene..HR . . .1 izdala naša nadležna organizacija za distri- Sigurnosni napuci..HR .
  • Seite 185: Sigurnosni Napuci

    neodgovarajućih vrsta goriva postoji Sigurnosni napuci opasnost od eksplozije.  Nemojte koristiti visokotlačni čistač na Opasnost mjestima gdje je proliveno gorivo, već  Zabranjen je rad u područjima ugrože- ga odnesite negdje drugdje te spriječite nim eksplozijom. stvaranje bilo kakvih iskri. ...
  • Seite 186 Besprekidan rad je nepovoljniji od rada – Upozorenje sa stankama.  Visokotlačna crijeva, armature i spojke Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa- su važne za sigurnost uređaja. Upotre- jem i učestalom nastupanju odgovarajućih bljavajte samo visokotlačna crijeva, ar- simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad- mature i spojke koje je preporučio ni prsti) preporučamo liječničke pretrage.
  • Seite 187: Rukovanje

    Rukovanje Prije stavljanja u pogon Prije puštanja u rad montirajte nespojene Opis uređaja dijelove koji su priloženi uz uređaj. Slike pogledajte na stranici 2 Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. Slika U slučaju transportnih oštećenja odmah se ...
  • Seite 188 odnosno 13 mm; dužina najmanje U radu 7,5 m). Opasnost  Priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu uređaja. Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlač-  Crijevo za vodu nataknite na spojni dio ne mlaznice na ručnu prskalicu djeluje po- uređaja i priključite na dovod vode.
  • Seite 189: Transport

    Preporučena metoda čišćenja Transport  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte Oprez po suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prili- kom transporta imajte u vidu težinu uređaja  Smekšalu prljavštinu isperite visoko- (pogledajte tehničke podatke).
  • Seite 190: Njega I Održavanje

    Zaštita od smrzavanja Održavanje motora  Stroj postavite na ravnu podlogu. Oprez  Radove na održavanju motora obavite Uređaj i pribor štitite od mraza. u skladu s navodima iz uputa za rad Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije koje je izdao proizvođač...
  • Seite 191: Tehnički Podaci

    Sredstvo za pranje se ne usisava EZ izjava o usklađenosti  Koristite cijev za prskanje s regulacijom Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- tlaka (Vario Power) misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Cijev za prskanje okrenite u položaj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i "Mix".
  • Seite 192: Srpski

    Pregled sadržaja Garancija Srpski U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je Opšte napomene ..SR . . .1 izdala naša nadležna distributivna Sigurnosne napomene ..SR . . .2 organizacija.
  • Seite 193: Sigurnosne Napomene

    rastvarače, jer mogu nagristi materijale Sigurnosne napomene upotrebljene na uređaju.  Sme da se upotrebljava samo gorivo Opasnost navedeno u uputstvu za rad. U slučaju  Zabranjen je rad u područjima upotrebe neodgovarajućih vrsta goriva ugroženim eksplozijom. postoji opasnost od eksplozije. ...
  • Seite 194  Nemojte menjati podešenost osobe, npr. na skelama ili sličnim regulacionih opruga i poluga niti bilo konstrukcijama. kojih drugih delova koji mogu dovesti do  Dugotrajniji rad sa uređajem može povećanja broja obrtaja motora. izazvati smetnje krvotoka u rukama  Opasnost od opekotina! Ne dodirujte uslovljene vibracijama.
  • Seite 195: Sigurnosni Elementi

    10 Pričvrsnik doboša za namotavanje Sigurnosni elementi creva (opcija) Oprez 11 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom) Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti 12 Termo-ventil zaobilaziti. 13 Priključak visokog pritiska 14 Spojni deo za priključak za vodu Bravica ručne prskalice 15 Dvostruka nazuvica Bravica blokira polugu ručne prskalice i...
  • Seite 196: Stavljanje U Pogon

     Ispustite vazduh iz uređaja. Snabdevanje vodom Pustite uređaj da radi bez priključivanja Prema važećim propisima uređaj creva visokog pritiska sve dok na nikada ne sme da radi na priključku creva visokog pritiska ne vodovodnoj mreži bez separatora. počne da ističe voda bez mehurića. Treba da se koristi podesan Isključite uređaj i priključite crevo separator proizvođača KÄRCHER ili...
  • Seite 197: Prekid Rada

    Cev za prskanje sa regulacijom pritiska Prekid rada (Vario Power)  Pustite polugu ručne prskalice. Za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se Napomena: Kada se poluga ručne može kontunualno menjati između "Min" i prskalice pusti, motor nastavlja da radi "Max". u praznom hodu. Na taj način voda ...
  • Seite 198: Nega I Održavanje

    Transport Zaštita od smrzavanja Oprez Oprez Uređaj i pribor štitite od mraza. Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije prilikom transporta imajte u vidu težinu u potpunosti ispuštena voda. Sprečite uređaja (vidi tehničke podatke). oštećenja.
  • Seite 199: Rezervni Delovi

    Deterdžent se ne usisava Održavanje pumpe  Koristite cev za prskanje sa regulacijom Pumpu nije potrebno održavati. pritiska (Vario Power). Održavanje motora Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".  Uređaj postavite na ravnu podlogu.  Očistite filter na crevu za usisavanje ...
  • Seite 200: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Seite 201: Общи Указания

    струя под налягане (ако е необходи- ница) мо с добавка на почистващи препа рати). Символи в Упътването за работа с разрешените от фирма KARCHER – Опасност принадлежности от окомплектовка За непосредствено грозяща опасност, та, резервни части и препарати за по- която...
  • Seite 202: Символи На Уреда

     Да не се обливат предмети, които Символи на уреда съдържат опасни за здравето ве- Не насочвайте струята щества (напр. азбест). под високо налягане към хо-  Гумите на автомобилите и венти- ра, животни, активно елек- лите на автомобилните гуми мо- трическо...
  • Seite 203  Доливането на гориво може да се  Този уред не е предназначен за об- извършва в добре проветриво поме- служване от лица с ограничени фи- щение както и при изключен двига- зически, сензорни или умствени тел. Бензинът е особено способности.
  • Seite 204: Обслужване

    Лично предразположение към лошо – Предпоставки за устойчивост оросяване (често студени пръсти, сърбеж на пръстите). Внимание Ниска околна температура. Носете – Преди всички дейности с уреда устано- топли ръкавици за защита на ръцете. вете неговата устойчивост, за да из- Непрекъснатата работа е по-лоша от –...
  • Seite 205 вода без разделител на систе- товка мата. Използвайте подходящ раздели- Елементите от специалната окомплек- тел на системата на фирма KARCHER товка разширяват възможностите за из- или като алтернатива разделител на ползване на Вашия уред. По-подробна системата съгл. EN 12729 тип BA.
  • Seite 206 За съответната задача за почистване Внимание използвайте само средства за почиства- Уредът се доставя без да е напълнен с не и поддръжка на KARCHER, тъй като моторно масло. Преди първото стар- те са разработени специално за използ- тиране налейте моторно масло.
  • Seite 207: Tранспoрт

    Указание: По този начин при експло- Край на работата атация почистващият транспорт се смесва с водната струя. Внимание  Настройте количеството на изсмук- Само отделете маркуча за работа под ване на разтвора на почистващо налягане от пистолета за ръчно пръ- средство...
  • Seite 208: Съхранение

    Грижи и поддръжка Транспорт в превозни средства  Изпразнете резервоара за гориво. Предупреждение  Осигурете уреда против изплъзване Преди начало на поддръжката и об- и преобръщан. служването изключете уреда и оста-  Транспортирайте уреда само в из- вете мотора да изстине. За да се правено...
  • Seite 209: Помощ При Неизправности Bg

    Почистващото средство не се засму- Резервни части ква Използвайте само оригинални резервни  Да се използва тръба за разпрасква- части на KARCHER. Списък на резерв- не с регулиране на налягането (Vario ните части ще намерите в края на насто Power) ящото Упътване за работа.
  • Seite 210: Технически Данни

    Технически данни Декларация за съответствие на ЕО Захранване с вода С настоящото декларираме, че цитира- Температура на постъпва- °C ната по-долу машина съответства по щата вода (макс.) концепция и конструкция, както и по на- Дебит за постъпващата л/мин чин на производство, прилаган от нас, вода...
  • Seite 211: Eesti

    Sisukord Garantii Eesti Üldmärkusi ... . . ET . . .1 Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Ohutusalased märkused . . ET . . .2 giesindaja antud garantiitingimused. Sead- Käsitsemine ... . ET .
  • Seite 212: Ohutusalased Märkused

     Kasutada tohib ainult kasutusjuhendis Ohutusalased märkused nimetatud kütust. Plahvatusoht sobima- tute kütuste puhul.  Ärge kasutage kõrgsurvepesurit, kui kü-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- tust on maha loksunud. Viige masin tei- mine on keelatud. se kohta ja vältige sädemete tekkimist. ...
  • Seite 213 Katkematu töö on halvem kui pauside- – Hoiatus ga töötamine. kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendu-  Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi- sed on seadme ohutuse seisukohalt kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad olulised osad. Kasutada ainult tootja korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, kül- soovitatud kõrgsurvevoolikuid, liitmikke metavad sõrmed), soovitame pöörduda ja ühendusi.
  • Seite 214: Käsitsemine

    Käsitsemine Enne seadme kasutuselevõttu Paigaldage enne kasutuselevõttu seadme- Seadme osad ga kaasas olevad lahtised osad. Joonised vt lk 2 Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Joonis Transportimisel tekkinud kahjustuste korral  Kinnitage transpordikäepide raami külge. palun teavitada toote müüjat. Joonised vt lk 2 Selleks rihtige puuritud augud välja, tor- 1 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario...
  • Seite 215  Torgake joatoru pesupüstolile ja fiksee- Veevarustus veevärgist rige, pöörates seda 90°. Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.  Avage veekraan täielikult. Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi-  Käivitage mootor. sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist. Vt mootori kasutusjuhendit.  Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis) Käitamine kaubanduses saadaoleva liitmikuga.
  • Seite 216: Transport

    Soovitatav puhastusmeetod Transport  Puhastusvahend piserdada säästlikult Ettevaatust kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada). Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt  Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga tehnilised andmed). maha pesta. Käsitsi transportimine Töö katkestamine Hoiatus  Vabastage pesupüstoli päästik. Märkus: Kui pesupüstoli hoob vbasta- Kütuseaurud või mahaläinud kütus võivad takse, töötab mootor tühikäigu pööretel...
  • Seite 217: Korrashoid Ja Tehnohooldus Et

    Jäätumiskaitse Mootori hooldus  Pange pühkimismasin tasasele pinnale. Ettevaatust  Viige mootori hooldustööd läbi vastavalt Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest. mootori tootja kasutusjuhendis toodud Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei andmetele. ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste välti- Varuosad miseks.
  • Seite 218: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Veevõtuühendus tud seade vastab meie poolt turule toodud Juurdevoolava vee tempe- °C mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- ratuur (max) sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- Juurdevoolu hulk (min) l/min listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Juurdevoolurõhk (max) Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev...
  • Seite 219: Latviešu

    Satura rādītājs Garantija Latviešu Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- Vispārējas piezīmes ..LV . . .1 dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- Drošības norādījumi ..LV . . .2 cījumi.
  • Seite 220: Drošības Norādījumi

    šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā iz- Drošības norādījumi mantotos materiālus.  Drīkst izmantot tikai lietošanas instruk- Bīstami cijā norādīto degvielu. Lietojot neatbil-  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- stošu degvielu, pastāv bīstamās zonās. sprādzienbīstamība.  Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīs- ...
  • Seite 221  Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarie- Personīga predispozīcija uz sliktu – ties karstiem trokšņu slāpētājiem, cilin- asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņu- driem vai dzesētājribām. dēšana).  Nelieciet rokas un kājas kustīgu vai ro- Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz- – tējošu daļu tuvumā. sardzībai valkāt siltus cimdus.
  • Seite 222: Aparāta Apraksts

    Speciālie piederumi Stabilitātes priekšnoteikumi Speciālie piederumi paplašina aparāta iz- Uzmanību mantošanas iespējas. Plašāku informāciju Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta Jūs varat saņemt pie Jūsu KÄRCHER tirgo- nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadīju- tāja. mus vai bojājumus. Pirms ekspluatācijas sākšanas Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to –...
  • Seite 223: Ūdens Padeve

    ūdens pieslēgumam un iekariniet lietus Ūdens padeve ūdens mucā. Saskaņā ar spēkā esošajiem no-  Atvienojiet augstspiediena šļūteni apa- teikumiem ierīci nedrīkst izmantot rāta augstspiediena pieslēgvietas. bez dzeramā ūdens sistēmas dalī-  Atgaisojiet aparātu. tāja. Jāizmanto piemērots firmas Darbiniet aparātu bez pieslēgtas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā...
  • Seite 224: Darba Pārtraukšana

    Ieteicamā tīrīšanas metode Darbība  Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz Bīstami sausas virsmas un ļaujiet tam iedarbo- No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens ties (neļaujiet izžūt). strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas atsi-  Atmērcētos netīrumus noskalot ar tiena spēks. Nostājieties stabili un stingri turiet augstpiediena šļūteni.
  • Seite 225: Aparāta Uzglabāšana

    Transportēšana Aizsardzība pret aizsalšanu Uzmanību Uzmanību Aparātu un piederumus sargājiet no sala. Lai novērstu negadījumus vai ievainoju- Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūde- mus, transportējot ņemiet vērā aparāta ni, pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbī- svaru (skat. tehniskos datus). bas rezultātā.
  • Seite 226: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Neblīvs aparāts Sūkņa apkope  Neliels aparāta neblīvums ir tehniski ie- Sūknim apkope nav nepieciešama. spējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā Motora apkope konsultējieties ar pilnvaroto klientu ap- kalpošanas centru.  Novietojiet aparātu uz līdzenas virs- Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis mas.  Izmantot strūklas cauruli ar spiediena ...
  • Seite 227: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Ūdens pieslēgums iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Pievadāmā ūdens tempera- °C izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- tūra (maks.) bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Pievadāmā ūdens dau- l/min attiecīgajām galvenajām drošības un vese- dzums (min.)
  • Seite 228: Lietuviškai

    Turinys Garantija Lietuviškai Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Bendrieji nurodymai ..LT . . .1 pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Saugos reikalavimai ..LT . . .2 Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- Valdymas .
  • Seite 229: Saugos Reikalavimai

    tono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių, ka- Saugos reikalavimai dangi jie gali pažeisti prietaiso medžiagas. Pavojus  Naudokite tik naudojimo instrukcijoje  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje nurodytus degalus. Naudojant netinka- aplinkoje. mus degalus, kyla sprogimo pavojus.  Jei naudojate prietaisą pavojingoje ...
  • Seite 230 Žemos aplinkos temperatūros. Ran- – Įspėjimas koms apsaugoti dėvėkite šiltas apsau-  Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir gines pirštines. movos turi būti saugios. Naudokite tik Netrūkstamas naudojimas yra pavojin- – gamintojo rekomenduotas aukšto slė- gesnis nei naudojimas su pertraukomis. gio žarnas, dalis ir movas.
  • Seite 231: Prietaiso Aprašymas

    Stabilumą užtikrinančios sąlygos Prieš pradedant naudoti Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumon- Atsargiai tuokite kartu patiektas atskiras dalis. Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo Paveikslėlius rasite 2 psl. užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta nelaimingų atvejų arba pažeidimų. Paveikslas Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai –...
  • Seite 232: Naudojimo Pradžia

    Vandentiekio vanduo Naudojimo pradžia Laikykitės vandens tiekimo nurodymų. Atsargiai Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde- Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis il- lio/techninėje specifikacijoje. giau kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei  Naudokite audiniu sutvirtintą žarną (ne- prietaisas per 2 minutes nesukuria slėgio, tiekiama kartu su prietaisu) su įprasta prietaisą...
  • Seite 233: Darbo Nutraukimas

    Naudojimas su valomosiomis Darbo pabaiga priemonėmis Atsargiai Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir ap- Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo saugos priemones atitinkamiems pavir- pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sis- šiams valyti, kadangi priemonės sukurtos temą nėra veikiama slėgio. naudojimui būtent su šiuo prietaisu.
  • Seite 234: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas Transportavimas transporto priemonėmis Įspėjimas  Ištuštinkite degalų baką. Prieš pradėdami apžiūros ir techninės prie-  Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir žiūros darbus, prietaisą išjunkite ir leiskite neapvirstų. varikliui ataušti. Ištraukite uždegimo žvakės  Prietaisą transportuokite tik vertikalioje kištuką, kad variklis netyčia neįsijungtų.
  • Seite 235: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Techniniai duomenys Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu ma- Vandens prijungimo antgalis žesnius gedimus pašalinsite patys. Maks. atitekančio vandens °C Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų ap- temperatūra tarnavimo tarnybą. Maž. atitekančio vandens l/min Prietaisas neveikia kiekis  Laikykitės variklio gamintojo naudojimo Maks.
  • Seite 236: Eb Atitikties Deklaracija

    EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.133-xxx...
  • Seite 237: Загальні Вказівки

    Обережно! з допоміжним обладнанням та – Для небезпеки, яка безпосередньо запчастинами, допущеними фірмою загрожує та призводить до тяжких KARCHER. Будь ласка, слідуйте травм чи смерті. вказівкам до засобів для чищення. Попередження Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до...
  • Seite 238: Символи На Пристрої

     Також не дозволяється Символи на пристрої скеровувати струмінь води, що Не скеровувати струмінь перебуває під високим тиском, на води на людей, тварин, інших людей чи на себе для чищення увімкнене електричне взуття чи одягу. обладнання чи на сам  Не мити предмети, що містять високонапірний...
  • Seite 239  Не допускати переповнення допущених для використання резервуара. В заливному патрубку виробником. не повинне перебувати паливо.  Ці пристрої не призначені для  Долив палива можна виконувати використання людьми з тільки в добре провітрюваному обмеженими фізичними, сенсорними приміщенні та при зупиненому або...
  • Seite 240: Експлуатація

    Особиста схильність до порушення – Термоклапан на насосі кровооббігу (часто холодні пальці, Термоклапан захищає насос від зуд пальців). перегріву. Низька температура навколишнього – В рециркуляційному режимі вода середовища. Необхідно носити теплі нагрівається. При температурі води 60 рукавички для захисту. °C термоклапан відкривається та зливає Безперервна...
  • Seite 241 систем у системі двигуна водопостачання питної води. Слід 18 Інструкція з експлуатації двигуна використовувати відповідний Спеціальне допоміжне обладнання сепаратор систем фірми KARCHER Додаткове обладнання розширює або альтернативний сепаратор можливості використання Вашого систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, пристрою. Додаткову інформацію Ви...
  • Seite 242 Подавання води з відкритих розпилювач струминну трубку та водоймищ зафіксуйте її, повернувши на 90°. Даний високонапірний мийний апарат зі  Цілком відкрийте водогінний кран. всмоктувальним шлангом KARCHER та  Запустити двигун. зворотним клапаном (спеціальне Див. посібник з експлуатації приладдя, номер замовлення. 4.440- двигуна.
  • Seite 243: Транспортування

    місці торгівлі або безпосередньо в Закінчення роботи представництві KARCHER.  Використовувати струменеву трубку Увага! з регулюванням тиску (Vario Power) Шланг високого тиску від'єднувати від  Повернути струминну трубку в ручного розпилювача або пристрою положення „Mix“. тільки тоді, коли в системі відсутній...
  • Seite 244: Зберігання

    шлангу високого тиску. Вимкніть Транспортування транспортними апарат. засобами  Зберігати пристрій з усіма  Спорожнити паливний бак. аксесуарами у теплому приміщенні.  Зафіксувати прилад від зсунення та Догляд та технічне перекидання. обслуговування  Транспортування приладу здійснювати лише у вертикальному Попередження положенні.
  • Seite 245: Допомога У Випадку Неполадок

    особливостями. При сильній Запасні частини негерметичності зверніться до авторизованої служби сервісного Використовуйте тыльки оригынальны обслуговування. запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної Очисний засіб не всмоктується інструкції з експлуатації.  Використовувати струменеву трубку з регулюванням тиску (Vario Power) Допомога...
  • Seite 246: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Заява при відповідність Європейського Подача води співтовариства Температура струменя °C (макс.) Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї Об’єм, що подається (мін). л/хв. конструкції та конструктивного Тиск, що подається (макс.) МПа виконання, а також у випущеної у Mакс.
  • Seite 247 2.642-889.0 4.760-142.0 4.764-295.0 4.862-225.0...
  • Seite 248 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links (01) 250 600 0207 413 600 24 17 77 00...

Inhaltsverzeichnis